Книга: Проклятие Батори
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

Глава 38

Пещеры замка Батори
Высокие Татры, Словакия
28 декабря 2010 года
Бетси посветила фонариком на капающую воду. Сияние жидкости исчезало в маленьком отверстии в скале за растрескавшимися остатками деревянного бруса. Над входом повисли летучие мыши, скрестив перепончатые крылья перед сонными мордочками.
– Вот, – прошептала повариха. – Здесь путь в пещеру, подземный ход. В замок.
Матильда еле стояла на скользком камне, и ее тяжелое дыхание вырывалось облачками пара в свете фонарика.
– Ano, – пробормотала повариха. – Да. Я думаю. Может быть. Да. Ты идти туда. – Она покачала головой. – Но я не могу. Ребенком – да. Но теперь… – Она показала на широкую талию.
– Ничего. Я смогу, – сказала Бетси.
– Будь осторожна. Там дыры, в разных местах подземелья. Вниз, вниз, вниз. Если ты падать, ты умирать. Держись этот путь. Не сворачивать. В конце дверь. Деревянная.
Бетси осветила фонариком каменные стены в поисках опоры для ноги. Она собиралась подняться до отверстия, откуда текла вода.
– Думаю, я смогу это сделать, – сказала она.
Потребовалось всего несколько движений, чтобы взобраться на каменную стену и добраться до отверстия. Она была обута в зимние туристские ботинки, и ей доводилось карабкаться еще и не на такие скалы…
Коварным участком была скользкая скала. Не совсем лед, но тем не менее довольно скользкая. Нога дважды съезжала в сторону, когда Бетси пыталась носком ботинка отыскать опору, но она всегда поддерживала себя двумя руками и надежно опиралась на вторую ногу.
Добравшись до прогнившего дерева и узенького входа, женщина кивнула вниз Матильде и посветила фонарем на пол пещеры.
Теперь нужно было войти.
Бетси с опаской приблизилась к летучим мышам. Выбора не было – нужно пробраться под ними. Вход едва достигал двух футов в высоту, а это означало, что придется проползти вплотную к этим тварям.
Сразу вспомнились рассказы о том, как летучие мыши вцеплялись женщинам в волосы…
Были эти рассказы правдой или вымыслом? Мифы, твердила она себе. Мифы, чтобы пугать детей и дураков.
Бетси сняла головной фонарь, чтобы вспугнуть мышей.
В темноте она вдруг ощутила вес маленькой пергаментной книжки в кармане. Книжка будет мешать карабкаться сквозь узкий каменный тоннель.
Бетси вынула ее из кармана, засунула в отделение рюкзака у поясницы и застегнула молнию.
Она понятия не имела, куда карабкается и сколько еще ей осталось. Не знала, какие еще твари могут обитать в пещере. Змеи? Ей вспомнился рассказ отца о том, как в Словакии гадюка укусила лесоруба. Остался ли он жив после этого? И обитают ли змеи так глубоко под землей?
Вот если здесь еще водятся крысы…
Растопыренные пальцы вслепую ощупывали мокрую скалу.
Наверху послышалось какое-то шуршание.
Летучие мыши используют эхолокацию, не так ли? Твари, наверное, чувствуют, как она движется под ними?
Снова послышался шорох. Бетси ползла вперед, стараясь как можно быстрее миновать мышей.
И вдруг послышался писк и какое-то трепыхание. Она включила фонарь и увидела десятки мышей, ползущих прямо к ней!
Она прижалась к скале и закрыла голову руками, сплетя пальцы и прижав ладони к ушам.
Потом, сделав несколько глубоких вдохов, чуть-чуть продвинулась вперед, пробираясь сквозь холодный мокрый туннель. Ее голые руки ощупывали края и уступы скалы.
Легкий минеральный запах вызвал в памяти египетскую могилу, которую они с отцом посетили много лет назад.
Вместе с отцом.
Сейчас не время было думать о нем. Он уже ничем не мог ей помочь. Отец мертв.
В тесном пространстве единственным отблеском жизни было ее собственное тело и запах ее пота, острый и едкий.
Головной фонарь она включала лишь изредка, больше полагаясь на свое осязание, а не на зрение. Нельзя было рисковать, иначе кто-то мог заметить свет, когда она, наконец, достигнет подземелья. Проход то сужался, стискивая ее со всех сторон, то расширялся, а потом снова делался еще уже. «Просунуть правое плечо, потом выкрутить голову, подтянуть туловище через дыру в камне», – снова и снова повторяла она себе. Используя давно не напрягавшиеся мышцы, Бетси передвигалась не как человек, а как змея. Просунувшись вперед, она выключила фонарь.
Ее плотно обволокла тьма. Эта тьма приобрела свое собственное измерение, став чем-то бо́льшим, чем просто отсутствие света. Плотность и глубина заставляли Бетси вглядываться еще пристальнее, еще напряженнее – и пытаться высмотреть что-то в этой чернильной тьме.
Она отчаянно напрягала глаза.
И увидела вспышки цвета, плывущие ветки и пятна, – то опускающиеся, то поднимающиеся в странном карнавале движений. Бетси почувствовала, как сердце отчаянно забилось.
Нет. Она услышала это.
Она увидела красное. Что-то плывущее и красное. И в ужасе отдернула правую руку. Какие повсюду гладкие камни, в этом было что-то зловещее! Бетси замерла, парализованная, вглядываясь в пульсирующие волны вокруг.
Краем глаза она заметила какую-то фигуру, сделавшую ей знак, и рывком повернула голову.
Ее правая нога соскользнула, и от внезапного рывка правая рука разжалась. Камень покатился вниз, и его стук эхом раздавался в черноте.
Левая рука и ступня напряглись, в то время как правая половина тела отчаяннно нащупывала точку опоры; колени и бедра бились о скалу.
Бетси крепко зажмурилась. Цвета исчезли, носок ботинка зацепился за выступ. Упершись правой рукой в стену пещеры, женщина приподнялась. Ничего не видя, она чувствовала, куда нужно ползти.
Мелькнуло странное видение – какие-то слепые черви и безглазые рыбы, обитающие в глубоких пещерах и на дне океана.
Ей не хотелось открывать глаза. Но даже с закрытыми глазами она видела перед собой очертания скалы и саму пещеру.
Она вспомнила о Джоне и его вездесущей логике. Сейчас его глаза широко раскрылись бы при оценке проблемы. Крепко зажмурившись, она мало-помалу продвигалась вперед.
Послышались какие-то голоса. Ровный говор, пока за пределами слышимости.
Нет. Никаких голосов. Это шептало ее сознание, отчаянно пытаясь заполнить абсолютную тишину.
Но шепот продолжался. Бетси силилась подобрать слова.
Ее нервущаяся куртка, излюбленная одежда для лыжных прогулок в лесу, защищала кожу от скалы. Бугор в застегнутом на молнию отделении рюкзака перекрутился и давил в бок.
Сначала она подумала, что лучше вытащить книгу и оставить ее здесь, но потом отогнала эту мысль прочь. Нет, эта книга с женскими именами все же имеет какую-то ценность. Отец спрятал ее за своими самыми любимыми изданиями. Бетси поправила куртку, чтобы книга не так давила. Но теперь верхней частью бедра ощутила твердость карманного ножика.
Она еще раз поправила куртку.
Извиваясь, как червяк, Бетси продолжала путь по бесконечному горизонтальному туннелю. Пыль от упавшего камня вызвала кашель, и это было опасно: кто-нибудь мог услышать ее приближение.
Бетси завязала рот и нос своей банданой и проглотила мокроту, не позволяя себе откашляться. Ее грудь напряглась от усилий.
Камни теперь стали еще глаже, словно отполированные валуны в реке. Для ее порезанных и ободранных рук они казались драгоценными.
Она замерла от запаха. От отталкивающей человеческой вони.
И открыла глаза.
Впереди был свет. Всего в нескольких футах от нее, он проникал через щели в деревянной перегородке. Бетси прислушалась.
За дверью слышались стоны.
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

FqbbAmurn
advance america cash advance old st augustine rd jacksonville fl top 10 12 month payday loans how do i get a home loan with bad credit and no money down
nutleVfs
amlodipine pregnancy what are the side effects of amlodipine 5 mg amlodipine besylate 5 mg tab tablet amlodipine tablet ’
whishAsgs
side effects to sertraline zoloft sertraline zoloft ingredients can you drink alcohol while taking zoloft ’
Cnukitels
thesis editing service thesis defense advice
Dnrjnutle
dissertation writing service reviews dissertation search
DbgvAmurn
what is dissertation best dissertation service