Башня Гламира
К нему кинулась пасть, полная зубов длиной с кинжалы. Галар упал обратно в угорь. Морда морского змея ударилась о люк с такой силой, что лодка загудела, словно колокол. По лестнице потекла пена.
Чудовище издало низкий жалобный звук и получило ответ. Глубоко под водой послышался странный, то нарастающий, то стихающий звук. Ничего подобного Галар в жизни своей не слышал. Он казался пугающе чужим. И похоже было, что он доносится с двух разных сторон одновременно.
Нир поднял что-то светлое, упавшее через люк внутрь угря. Острие клыка.
— Ты ей врезал, Галар. Эта змеюка будет помнить тебя еще долго.
— И это еще не все, — пробормотал кузнец, выуживая арбалет из воды, уже поднявшейся выше колен.
— Нам конец, — бессильно прошептал Хорнбори. — У нас есть выбор: либо утонуть, либо быть съеденными. Все кончено.
Галар зарядил арбалет.
— На педали, вы, оба. Будем идти, пока хватит сил в ногах. Я буду драться до последнего вздоха. Сидеть и причитать над своей судьбой не в моем духе.
— И что это даст? — злобно накинулся на него Хорнбори. — Неужели это что-то меняет в том, что мы здесь подохнем?
— Да, для меня это кое-что действительно меняет. Если уж я умру, то, по крайней мере, в полной уверенности, что до последнего дрался за свою жизнь, — положив болт на направляющую арбалета, он переступил через коленвал, ухватился за лестницу и слегка подтянулся. Держа в одной руке арбалет, он прицелился в открытый люк, а другой ухватился за лестницу. — Эй, змеюка, ты не хочешь попытаться еще раз сунуть голову в люк? Мы еще здесь? Ты меня слышишь?
Но все было тихо.
— Если уж ты не крутишь педали, то подержи хотя бы янтарин вот здесь. Я хочу, чтобы эта бестия увидела свет. Тогда она придет.
Хорнбори послушался, без своих обычных комментариев.
В воде по-прежнему слышались странные звуки. Теперь они звучали ближе.
— Ты соберешь целое стадо этих тварей, — стуча зубами, заявил Хорнбори.
— Морские змеи — одиночки, — решительно возразил Галар, как будто полжизни посвятил изучению семейных связей змей. — Если придет больше, хорошо. Они начнут драться за добычу. Тогда наши шансы уйти будут выше. Но до этого пусть одна из них попробует, каково это — получить арбалетным болтом прямо в пасть.
Хорнбори улыбнулся, несмотря на то что рука, державшая янтарин, дрожала. Даже мокрый и истощенный, он все еще выглядел хорошо. Именно так и представляют себе карлики героев. «Если бы он только не был таким засранцем!» — подумал Галар.
— Давайте позаботимся о том, чтобы карлики в угрях не стали их любимым блюдом, — «карлики в угре», эти слова он наверняка услышит еще не раз, если они выберутся отсюда. Голос Хорнбори уже звучал так, словно он репетирует речь победителя.
Галар поглядел на люк.
— Ты еще там, змея? — Ему не хотелось больше высовывать голову. На этот раз тварь будет осторожнее.
Что-то большое угодило в угорь, заставив заплясать воду, и Галару пришлось вцепиться в лестницу, чтобы не упасть. В темноте над люком появились клыки, сверкнув желтым в свете янтарина.
Кузнец направил арбалет в широко открытый рот.
— Сожри-ка это!
Послышался глухой удар. Непривычно громкий. В лодку закапала кровь. Голова чудовища опустилась на угорь. Капель сменилась потоком крови шириной в руку.
Галар озадаченно поглядел сначала на арбалет, затем на Хорнбори.
— Какой выстрел! — произнес Нир.
— Если эта тварь будет продолжать затапливать лодку своей кровью, мы все равно утонем, — деловито заявил Хорнбори.
Галар спустился вниз по лестнице, пропитавшись при этом кровью морской змеи. Уперся спиной в голову, лежавшую поперек люка. Дюйм за дюймом труп сдвигался с места. Затем вдруг заскользил.
Кузнец высунул голову наружу. Когда морской змей соскользнул с угря в темную воду, он увидел торчащее в боку трупа древко копья. Удивленно огляделся по сторонам. Он едва мог видеть дальше носа подводной лодки. Темнота была почти абсолютной. Единственным светом в округе был падавший из открытого люка отсвет янтарина. Примерно в двух шагах над собой он разглядел поблескивающий влагой свод пещеры. Никогда еще он так не радовался ошибкам на карте.
— Эй, на угре! Там еще две змеи держат курс на вас.
Из-за акустики пещеры голос искажался. Галар не мог понять, с какой стороны доносится голос. Но диалект узнал сразу. Кричал карлик из Железных чертогов.
— Мы в пятнадцати градусах впереди. Садитесь на педали! Или они вас достанут.
Галар приложил руки ко рту, чтобы сделать рупор.
— У нас течь. Крутить педали могут только двое. Нам нужна помощь, — теперь он увидел движущуюся к ним белую волну на воде.
— Кто там снаружи? — спросил с подножия лестницы Хорнбори.
— Друзья и враги.
— А можно немного точнее? — донеслось снизу.
— Я бы и сам этого хотел, — теперь Галар видел силуэт морского змея.
— Втянуть голову! — Над водой разнесся резкий щелчок копьемета.
Галар пригнулся. Почти в тот же миг что-то ударилось о борт. По медным пластинкам заскользил трос. Галар оттолкнулся от перекладины и выскочил из люка. Он успел ухватить трос за миг до того, как он соскользнул в воду. Крепкий канат, толще большого пальца. Он подтянул его к себе.
— Оставайтесь внизу! — приказал незнакомый помощник. Галар услышал тихие щелчки лебедок, с помощью которых натягивался копьемет. Кроме того, он отчетливо видел силуэт Белой змеи, направлявшейся к ним. Чуть дальше с правого борта приближалось второе чудовище.
На конце каната кузнец обнаружил абордажный крюк. Он закрепил его на защитной скобе люка.
— Тяните нас! — изо всех сил заорал он.
Над водой негромко засвистели копья.
Канат натянулся. С пеньки потекла вода. Их угорь дернулся, качнулся вправо и стал набирать ход.
Морские змеи тоже, казалось, ускорились.
Галар понимал, что на палубе ничего уже сделать не сможет. Он забрался в люк и закрыл его за собой.
Хорнбори все еще стоял у подножия лестницы и держал поднятый вверх янтарин. На лице его отражалось нечто среднее между страхом и надеждой.
Галар рассказал своим товарищам о случившемся.
— Карлики из Железных чертогов? — Хорнбори не скрывал того, что далеко не в восторге. — Далеко же они забрались от дома.
— Мне годится все, у чего нет ни чешуи, ни змеиного хвоста, — Нир все еще слабо нажимал на педали, хотя теперь в этом не было нужды. При этом он держал на руках Фрара, восхищенно глазевшего на свет янтарина.
Удар хвоста сотряс угорь.
Галара швырнуло на стену лодки. Хорнбори упал и наполовину соскользнул под вращающийся коленвал.
Кузнец услышал, как ломаются кости болтуна.
Нир уперся в педали, чтобы остановить вращение тяжелого вала.
Сломалась еще одна клепка их угря. Маленькая подводная лодка все быстрее набирала воду.
Галар предпринял попытку вытащить товарища из-под вала. Стиснув зубы, Хорнбори изо всех сил старался не закричать. Такого мужества кузнец от засранца не ожидал.
Когда ему наконец удалось вытащить Хорнбори, карлик увидел, что его левая нога сразу ниже лодыжки вывихнута почти на девяносто градусов. Нога вяло повисла, как увядший цветок на сломанном стебле.
— Я поговорю с нашими спасителями, — сдавленным голосом произнес Хорнбори.
Галар задумчиво поглядел на него.
— Ты…
— Говорить — это единственное, что у меня хорошо получается. Болтовня — это мои сражения, — он поглядел на свою ногу. — Это ничего не меняет в наших планах. Мы сделаем то же, что и…
Глухой удар. Заскрежетал металл. Галар инстинктивно пригнулся. На этот раз звук был совсем другой.
— Вот дерьмо… — сдавленным голосом произнес Нир. — Ты уверен, что нам рады?
Кузнец повернулся. За его спиной в каюте торчало острие копья. Оно промахнулось примерно на фут. Но если бы он не помогал Хорнбори…
— Они стреляют в Белых змеев. Копье предназначалось не нам.
Никто из карликов ничего не ответил на это. Все они глядели на изогнутую сталь.
Корпус корабля царапнуло о скалу.
— Держитесь! — крикнул Галар и сам едва не упал.
Их угорь дернулся, словно сопротивляясь тому, чтобы его вытаскивали на берег.
Хорнбори застонал от боли. Фрар издавал странные звуки, словно не решил еще, плакать ему или визжать от восторга.
Подводная лодка остановилась. Три удара, похожие на удары молота, прогремели по корпусу.
— Можете выходить! Вы в безопасности!
Первым по лестнице поднялся Галар. Открыл люк. Вокруг угря стояла дюжина карликов с факелами в руках. Их угорь лежал на плоской скале, в центре которой возвышалась черная башня, достававшая почти до свода пещеры. Чуть больше, чем четыре шага, прикинул Галар.
На крепко закрепленных на камне шпилях стояли пять копьеметов. Стрелки внимательно вглядывались в черное море. Ничего, кроме пенящейся воды, Галар там не видел. Интересно, сколько еще морских змеев таятся в глубине?
— Идите сюда и подохните! — крикнул он им, радуясь тому, что под ногами наконец-то твердая земля.
— Кто вы, черт побери, такие? — Между карликами-воинами протиснулся седобородый старик, тяжело опиравшийся на костыль. Его правая нога заканчивалась покрытой шрамами культей, торчавшей из обрезанных кожаных штанов. Она была ампутирована ниже колена. От его правой руки тоже осталось лишь несколько дюймов. Правый глаз был спрятан под черной повязкой, на которой был золотыми нитками вышит сияющий глаз. Правая половина лица была изуродована шрамами.
— Не смотри так на меня, ты! Как тебя зовут? И откуда вы взялись? И почему за вами идет чертова свора Белых змеев? Что вы сделали? Я этих тварей никогда больше двух сразу не видел.
— Мы из Глубокого города, — запинаясь, произнес Галар. В лодке они долго обсуждали, что будут говорить другим. Правду — нив коем случае! Никто не захочет принимать у себя трех карликов, по вине которых был уничтожен целый город.
— А дальше? — требовательно произнес полукарлик.
— Ты еще не слыхал?
— Не слыхал о чем?
— Целое войско драконов напало на Глубокий город. Все мертвы… все… — Галар не мог говорить. Рассказывать об этом кому-то, кого там не было, это было совсем иначе. Гораздо хуже!
— Не бывает никаких войск драконов, парень!
— Так же, как не бывает целой стаи Белых змеев, не так ли, полупарень!
— Ты… ты… — Его собеседник, казалось, вот-вот свалится с костылей от возмущения.
— Прошу прощения… за него, — из люка показался Хорнбори с перекошенным от боли лицом. — Мой товарищ Онар всего лишь простой портовый рабочий. Боюсь, ему не хватает широты кругозора и языковых средств для того, чтобы правильно рассказать о случившемся.
— А ты кто такой, пердун словоохотливый?
Галар не сдержал улыбки. Одноногий сразу верно оценил Хорнбори, благодаря чему сразу стал симпатичнее в глазах кузнеца.
Это оскорбление Хорнбори, как обычно, пропустил мимо ушей.
— Меня зовут Грайдмар. Я возглавляю контору почтенной госпожи Амаласвинты, — он застонал. — И было бы очень мило, если бы твои люди вытащили меня из угря. Боюсь, я сломал ногу под коленвалом.
Одноногий приказал своим людям помочь Хорнбори и снова обратился к Галару.
— Мне все-таки очень интересно, как драконы могли атаковать город, находящийся глубоко под горой, — он не сводил с кузнеца взгляда своего единственного глаза. Взгляд его был колючим и неприятным.
— Они изрыгнули пламя в вентиляционные шахты. Сразу во все… В горе вдруг стало совершенно невозможно дышать. А потом пришли эльфы-убийцы и мелкие драконы, червелапы. Думаю, мы единственные, кто выжил.
— Трусы, значит…
— Я что, похож на труса? — Галар схватил одноногого за жилетку, но его тут же оттащили прочь. Кузнец распахнул свой жилет, чтобы был виден зашитый крестиком свежий шрам. — Трусы так выглядят? Посмотри в угре, там лежит коготь дракона, которого я убил. Я…
— Довольно, — проворчал его собеседник, продолжая оценивающе оглядывать его. — Как вы нашли эту башню?
Тем временем Хорнбори вытащили из люка. Под мышками ему просунули веревку и положили на борт угря.
— Полагаю, мы сбились с курса, — со стоном произнес он. — Может быть, из-за нападения Белых змей. Мы шли к плоскому рифу, который нанесен на нашу карту, впустить там в угорь свежий воздух и немного размяться.
— Вы на много миль промахнулись мимо рифа, — одноногий обернулся к Хорнбори и стал разглядывать раздраженным взглядом и его тоже. — Просто чудо, что вы попали сюда.
— Дай нам парочку своих людей, чтобы мы могли починить угорь, и мы немедленно уберемся отсюда, Гламир из Железных чертогов, — в эти слова Хорнбори вложил твердость, которой Галар от него не ожидал.
— Значит, ты меня знаешь, — ответил угрюмый карлик.
— Тот, кто слышал о тебе хоть раз, Гламир, не ошибется. Гламир-кузнец, полумуж, все еще создающий неповторимые клинки. Гламир, Убийца змеев. Гламир Железнорукий, одинокий Гламир. Тебе дали много имен. Может быть, скоро к ним прибавится Гламир Детоубийца.
— Что ты имеешь в виду, пердун болтливый?
— У нас на борту маленький ребенок. Возможно, единственный выживший из детей Глубокого города. Ты хорошо понимаешь, что произойдет, если ты отошлешь нас обратно на этом угре.
И как раз в этот самый миг из люка показался Нир вместе с Фраром. Малыш был весел. Очевидно, он радовался тому, что выбрался из тесного угря и может немного подышать свежим воздухом. Он оглядел карликов, стоявших вокруг подводной лодки, и приветствовал их радостным «Бум, бум!».
Гламир скривился, но при виде маленького Фрара его сопротивление было сломлено.
— Заходите в башню, — по-прежнему ворчливым тоном произнес он. — А вы, остальные, потушите факелы! Не стоит больше дразнить змей.
Хорнбори пришлось опираться на двух воинов. Он стонал при каждом шаге.
— Думаю, нам придется отрезать болтуну ногу, — негромко произнес Гламир. — Я в таких вещах разбираюсь.
Галар ни капли не сомневался в его познаниях.
— Он скорее подохнет, чем даст отрезать от себя хоть кусочек.
— Значит, так и будет.
Горел лишь один-единственный факел. Они подошли к двери, покрытой зеленым налетом. «Медь, наверное», — подумал кузнец. Теперь он увидел еще два узких окна, тоже закрытых металлическими люками. Зеленая окись меди полосами оседала на стене под ними.
— Вообще-то вода должна доставать здесь до свода пещеры…
Это замечание Гламир просто оставил без ответа.
Они добрались до короткой лестницы. Медная дверь открылась изнутри. Галар переступил порог и на миг замер от удивления. Перед ним был большой колодец! За дверью был уступ лишь в шаг шириной, который вел к лестнице, вившейся вдоль внутренней стены башни.
Для безопасности вдоль уступа и лестницы шли деревянные перила с облупившейся краской. Галар с любопытством заглянул в шахту колодца. Примерно в четырех шагах под ними в неровном свете факелов поблескивала вода. Вдоль стены темные линии из отмерших водорослей и грязи показывали уровень воды в прошлом, и Галару стало ясно, насколько им повезло. Отметки воды были выше его головы. В северной Аркадии заканчивалось лето. Самое сухое время года. Во всех ручьях и реках, питавших подземные озера, было очень мало воды. Значит, с картой все было в порядке. При нормальном уровне вода действительно доходила до свода пещеры, и эту башню было совершенно невозможно найти. Какой тайник! Об этом месте не знали даже небесные змеи. Оно не было нанесено ни на одну карту.
Теперь Галар понял, почему Гламир вел себя так негостеприимно. Об этом месте никто не должен знать! Насколько далеко он готов зайти, чтобы сохранить свою тайну? И зачем спас их от Белых змеев, если тем самым выдал себя? Может быть, он не такой крутой парень, каким хочет казаться и как говорится в историях о нем?
Подниматься по лестнице было трудно. Один из помощников забрал у него костыль, и кузнец подтягивался вдоль перил, перескакивая со ступеньки на ступеньку.
Наконец они вылезли через люк, похожий на тот, что в угрях, и оказались в просторной комнате, выбитой в скале. Галар с восхищением осматривал множество засовов, обеспечивавших плотность закрытия люка. Если он будет закрыт неплотно, то при уровне воды до свода пещеры все внутри башни Гламира утонут, как крысы. Интересно, есть здесь выход наверх? Скорее всего, нет. Если бы попасть сюда было так просто, башня не была бы тайной. Но вентиляционные шахты должны быть точно.
— Удивлены, да? Ничего похожего на эту башню наверняка не видели.
Галар задумчиво кивнул. Над люком с потолка свисали хорошо смазанные железные цепи. Напротив входа стояли в ряд пять странных бочек. В них были вставлены толстые куски стекла, а из боков торчали короткие кожаные бурдюки. Галар понял. Невероятно! Гламир развил идею угря. Это одиночные угри. И карлики, которые настолько безумны, чтобы залезать в них, могли просовывать руки в эти бурдюки.
— Хочешь залезть в такой бочонок? — В голосе Гламира слышалась неприкрытая злоба.
Галар всерьез задумался над этим. Что такого в этой огромной шахте колодца, что карлики Железных чертогов тратят такие усилия на то, чтобы поднять это наверх?
— Онар никогда не полезет в такой бочонок, — срывающимся голосом произнес Хорнбори. Ему пришлось прыгать по короткой лестнице на одной ноге, и лицо его было залито потом. — Таскать бочки — вот это занятие для него. Забраться в бочонок, чтобы его спустили в эту шахту — такое Онару в жизни в голову не придет. И нам с Фудином, конечно же, тоже!
— А что вы достаете из колодца?
Гламир указал на плетеные корзины, сложенные вдоль стен у двух дверей, ведущих из этой комнаты.
— Это не тайна. Пойди и посмотри сам.
Галар не колебался ни минуты. Большинство корзин были пусты. А в двух из них извивались черви толщиной с палец. Они были черными, как ночь. Кузнец с любопытством ткнул в одного из них. На пальце осталась черная слизь.
— Это черные улитки, давшие имя этому морю, — пояснил Гламир. — Из них мы добываем черную краску, которой красим ткани. Если все сделать правильно, краска никогда не выгорает. Из нее можно делать и чернила. Высыхая, она сохраняет приятный бархатистый блеск. Гораздо лучше, чем из чернильных орешков.
Галар не поверил, что это и все. Здесь дело не только в улитках.
— А я думал, что все твари в подземных озерах и морях совершенно белые, — было видно, что Хорнбори изо всех сил пытается болтать непринужденно. — Как вы вообще ловите этих улиток?
— Мужеством! — Гламир поднял вверх культю. — Это случилось там, в колодце. И мне еще повезло. В этом море тварей больше, чем в некоторых лесах. Действительно, многие из живущих здесь созданий белые, но фонарщики, к примеру, яркие, переливаются всеми цветами радуги. Они так красивы, что при виде их забываешь обо всем. Особенно о том, что слишком глубоко спускаться нельзя.
— Фонарщики? — переспросил Нир. — Это еще что такое?
— Похожие на змей существа, такие нежные, что твой малыш кулачком мог бы пробить в них дырку. У них тонкие, как иглы, полые ядовитые зубы и они охотятся на медуз. Справа и слева от челюстей у них висит длинный жгут, на конце которого болтается шарик, светящийся в темноте, как янтарин. Им они приманивают медуз.
— И из-за них ты потерял руку?
— Это были изумрудные пауки — морские пауки с телами, как у грузовых лошадей. Их окружает странный зеленый свет. Если увидишь этот свет на дне колодца, знай, в гости зашла смерть. Они могут даже по стенам лазать.
Галар поглядел на темную воду. Кроме света факела, отражавшегося в ней, и серебристых пузырьков воздуха там не было ничего примечательного.
— И эти лошадиные пауки забираются сюда, в башню? — подавленно поинтересовался Хорнбори.
Гламир указал на двери.
— За ними вы в безопасности. А теперь идите за мной. Мы довольно поговорили. Сейчас вам покажут хорошее жилье и дадут поесть.
— А молоко у вас есть? — поинтересовался Нир.
— Конечно. И спинки косуль в трюфельном соусе.
Гламир провел их в левую медную дверь, а потом еще по одной лестнице вверх, мимо очага в комнату, где пахло капустным супом и свиными ножками. В стенных нишах лежало несколько серых одеял. В углу стояло деревянное ведро.
— Пока побудете здесь. Я скажу, чтоб вам принесли еду, — с этими словами Гламир закрыл металлическую дверь, и в комнате стало темно. Галар услышал, как снаружи закрылся засов.
— Мы в плену, — растерянно произнес Нир. — Нельзя же так обращаться с гостями.
— Этот выпустит нас отсюда, — глубоко вздохнув, Хорнбори опустился на пол.
Галар ощупал пол, пока не нашел плотное одеяло, тоже присел и завернулся в него.
— Я не так уверен, что он нас отпустит. Эта башня существует не из-за улиток. И Гламиру совершенно не нравится, что мы нашли сюда путь.
— В любом случае здесь лучше, чем в давшем течь угре, — заявил Нир.
Галар покачал головой. А потом осознал, что в темноте их темницы никто из спутников его не видит.
— Это еще неизвестно. От этого Гламира много чего можно ожидать, — кузнец подумал о бочонках с кожаными руками. Ему очень хотелось забраться внутрь одного из них и спуститься в колодец, чтобы посмотреть, что еще там есть, кроме улиток.