От переводчика
Осенью 860 г. из Царьграда вышло в далекий путь посольство во главе со св. равноап. Константином-Кириллом Философом (ок. 827-869). В составе посольства находился и второй первоучитель славянства — св. равноап. Мефодий (ок. 815-886). Посольство провело зиму в Корсуни в Крыму (где Кирилл сумел обрести мощи св. Климента Римского, в будущем первого покровителя крещенной св. Владимиром Руси). Весной следующего года первоучители прибыли в столицу Хазарии — страны, принявшей иудаизм. Целью посольства были собеседования с еврейскими раввинами и мудрецами по богословским вопросам. В Пространном житии св. Кирилла сохранилась весьма обстоятельная запись состоявшегося диалога. Собеседования оказались в высшей мере плодотворными.
Св. Кирилл своим (для православных непререкаемым) авторитетом освятил, во-первых, саму правомерность диалога с представителями другой религии. Быть уверенным в истинности своей веры совсем не означает, что недопустимо выслушивать иноверца. Напротив, надо избавляться от предрассудков и предвзятости.
Во-вторых, св. Кирилл показал, как следует дискутировать. Спокойно, уважительно, аргументированно, во всеоружии эрудиции и, самое главное, предварительно хорошо изучив взгляды собеседника.
Думаю, что переведенная мною, православным, книга «Православные христиане и евреи о преемственности и обновлении» отвечает этим двум критериям св. Кирилла. Иначе я бы и не взялся за перевод.
Для тех, кто пожелает углубить свои знания в области успешного иудео-христианского диалога, в сноске указана минимальная дополнительная литература на русском языка (с библиографией).
Остается выразить благодарность Его Высокопреосвященству Дамаскину (Папандреу), митрополиту Швейцарскому, и г-ну д-ру Герхарту Ригнеру, почетному вице-президенту Всемирного Еврейского Конгресса, за внимание, поддержку и за финансовое обеспечение проекта. Сердечно благодарю также редактора моего перевода проф. И.С.Гальперина.
Москва, август 1997 г.