Греч, paradosis, что означает «передача» (и соответствует лат. traditio), имеет, в частности, смысл «передачи учения». В русском переводе НЗ оно передается словом «предание» (см.: 1Кор 11:2; 2Фес 2:15). Современные православные богословы часто различают, с одной стороны, Предание Церкви — как существенное единство веры и опыта, сохраняемое от начала в течение веков до сего дня, а с другой — множество преданий, которые являются частными, определяемыми временем и местом, выражениями церковной веры и опыта, не лишенными ограниченности человеческого восприятия и переживания Божественного откровения. В настоящем экуменическом тексте присутствует тройственное различение: греч. paradosis соответствует англ. tradition и используется для обозначения не Предания Церкви, но процесса его передачи во времени. Во избежание путаницы при переводе не употребляются русские термины «Предание» и «предания», имеющие в православной церкви специфический конфессиональный и богословский смысл. (Прим.ред.)