Книга: Заклятые любовники
Назад: 4
Дальше: 6

5

Воздух полоснул горло тысячами лезвий.
Я захожусь в кашле, а в следующий миг надо мной склоняется Винсент. У него безумный взгляд: такой был у Себастьяна, когда мы с ним наткнулись на гнездо диких пчел. Странно сравнивать Винсента с Себастьяном, но именно братец приходит мне в голову, потому что в потемневших до черноты глазах я впервые вижу ужас. Отчаянный — такой ни с чем не спутаешь, это инстинкт, и мне в голову приходит смешная мысль: что это так напугало де Мортена? Додумать я не успеваю, потому что сознание начинает ускользать.
— Луиза, не смейте закрывать глаза!
Вспышка: кто-то зажег светильник в купе, теперь надо мной плавает перекошенное от страха лицо проводника.
— Что вы встали, как вкопанный?! — резким окриком де Мортена можно стадо зомби поднять, не прибегая к помощи некромантов. — Помогите женщине. Ее зовут миссис Ровена Эпплгейт.
Проводник исчезает из поля зрения, а де Мортен взбивает подушку, укладывая меня, при этом все еще умудряясь командовать:
— Принесите воды, а потом пригласите начальника поезда и господина Джефферса из третьего вагона. Живо!
Слышу чей-то стон. Негромкое:
— Миссис Эпплгейт…
И резкое:
— Со мной все в порядке! Делайте что вам говорят.
Пряный запах, смешанный с мятным, тепло сильных рук Винсента. Невыносимо хочется прижаться крепче, обнять руками и ногами, слиться в одно целое и разрыдаться от облегчения, но слез нет. Когда он рисовал бабочку и заявился в мой дом в Лигенбурге — были, а сейчас нет. Мир вокруг расплывается, превращается в бесконечную карусель.
«Больно дышать», — хочу сказать я, но мое горло напоминает раскаленную добела банку, набитую углями, вместе с ним полыхает и вся грудь. Вместо слов с губ срывается сипение:
— Дшт… но…
— Знаю, милая, — он гладит меня по щеке, — сейчас будет легче.
Слышу чьи-то шаги, Винсент вскакивает, буквально вырывает из рук проводника графин, и вода попадает мне на запястье. Когда его пальцы касаются шеи, из глаз летят искры. Я вцепляюсь в сползающее на пол покрывало, чтобы не кричать от нестерпимой муки. На миг темнеет перед глазами, а потом боль становится тише. Прихожу в себя, когда мои ладони касаются бархатного покрывала, Винсент склоняется надо мной, замкнув виски между пальцами. Чувствую легкие прикосновения: он использует магию армалов, и реальность обретает очертания, возвращаются звуки, цвет, тени. Мир продолжает раскачиваться, но уже не так быстро.
За сильной спиной де Мортена творилась какая-то суета, похоже, помимо нас, здесь были еще люди. Я попыталась повернуть голову, но он не позволил: продолжал чертить узоры, на шее, на груди, на лбу. У меня до сих пор не прошло чувство, что я проглотила воинственно настроенного ежа, хотя дышать стало легче.
Закончив со мной, Винсент резко поднялся и развернулся к миссис Эпплгейт.
— Какого демона я посадил вас на этот поезд?! Какого демона вы столько лет служите в ведомстве, если не можете справиться с одним недоделком?!
— Ваша Светлость…
— Замолчите! Я доверил вам эту женщину, а вы ее чуть не убили. Так что оставьте оправдания при себе.
Жесткий властный голос де Мортена заставил поежиться, пусть его гнев был обращен не на меня, стало не по себе.
— Винсент… она… не… виновата. — Говорить было по — прежнему больно, поэтому между словами приходилось делать паузы. Никогда не думала, что у меня может быть голос, словно я простужена второй год или постоянно курила низкосортный табак.
Он обернулся: злой, как все демоны вместе взятые, но взгляд его полыхнул такой пронзительной нежностью и тревогой, что мне стало дурно.
— Лежите смирно, вы… магнит для неприятностей.
Честно, я и не собиралась вставать. Тело словно существовало отдельно от меня. Поворот головы — чтобы оглянуться, дался с таким трудом, словно она была чугунной. Я не представляла, что стану делать, если увижу своего несостоявшегося убийцу. Просто хотела знать, что его здесь нет, и его не было. Наверное, мужчину увели те люди, которые приходили, когда Винсент меня лечил.
Вместе с сознанием вернулся страх, и теперь меня колотило так, что кровать дрожала. На краю разума мысль — демоненок отплясывала бесконечный шальной танец: «Я — почти — умерла — я-почти — умерла — я-почти — умерла», — стоило вспомнить, как руки сдавливали шею, все внутри сжималось. А еще становилось холодно. Очень холодно.
— Где… этот… человек?
— Луиза, вы в безопасности. — От него веяло уверенностью и силой, а тепло во взгляде де Мортена подействовало как успокоительное: я глубоко вздохнула и закрыла глаза, отпуская страх.
— Покажите руку. — Тон его мигом стал прохладнее: судя по всему, он обращался к моей компаньонке. — Голова кружится?
Раздался странный хруст и короткий вскрик, я вздрогнула и вжалась в постель.
— Ваша Светлость, — донесся еще чей-то голос из коридора. — Позвольте…
Я с трудом разлепила веки: как раз когда Винсент вышел из купе и захлопнул дверь. До меня доносились обрывки фраз, когда кто-то говорил громче:
— … Выживет…
— … Скажете, что взорвался светильник …
— … Отправить в Лигенбург…
О чем они говорят? Я не хочу возвращаться в Лигенбург! Мне надо к деду!
Я резко села на кровати, но мир перевернулся, я вместе с ним рухнула вниз безвольной куклой или бревном, если отбросить поэзию. Встреча с подушкой была мягкой и неотвратимой, а спустя миг рядом со мной уже оказалась миссис Эпплгейт.
— Миледи, вам нужно лежать!
Выглядела она неважно: на щеке ссадина и кровоподтек, лицо зеленовато — серого цвета, под глазами круги.
— Вам… тоже… — заметила я и добавила: — У вас… что-нибудь… болит?
— Нет.
— Серьезно? — другая бы на ее месте после такого не разогнулась, эта же набросила халат и стоит прямая, словно палку проглотила. — Кто… вы такая?
Та с бесстрастным видом пожала плечами.
— Мое имя вы знаете.
Потрясающе. Снова одни сплошные секреты. А главное, компаньонка у меня по последнему писку моды: с револьвером в комплекте и молниеносной реакцией.
— Помогите мне… сесть, пожалуйста. У меня потолок… перед глазами… плавает.
В купе снова заглянул Винсент.
— Через час поможете леди Луизе одеться и приведете в вагон — ресторан. С этим справитесь, или нужна помощь?
У женщины побелели губы, и мне — вот неожиданность — снова захотелось запустить в де Мортена чем-нибудь тяжелым. Нельзя же быть таким жестоким!
Дверь захлопнулась с легким щелчком, компаньонка осторожно помогла мне приподняться, взбила подушку и поставила ее к изголовью. Медленно усадила, чтобы я снова не кувыркнулась навзничь, и только убедившись, что со мной все хорошо, отступила к кровати. Ее повело, и миссис Эпплгейт на миг прислонилась к стене. Я покосилась на сопровождающую, пытаясь прийти в себя: насколько это позволяли мои трясущиеся пальцы и остальное трясущееся все.
— Я могу… одеться сама. И помогу… вам, если… нужно.
— Не глупите.
Ой, да ладно. Меня только что чуть не придушили. Имею право.
К тому времени, как мы двинулись в сторону вагона — ресторана, уже рассвело. Новость о происшествии растеклась по вагонам, постоянно хлопали дверки купе. Пассажиры выглядывали в коридоры, словно их постигла массовая бессонница, делали вид, что хотят позвать проводника, перешептывались. Версия взорвавшегося газового светильника взбудоражила всех, до меня то и дело доносилось взволнованное: «Кто-нибудь пострадал?..» — «На перроне стало светло, как днем, а потом этот жуткий грохот…» — «Ох, это было так ужасно!..» — «С газом такое бывает, вот у моей сестры…» — «Меня больше беспокоит, на сколько задержится поезд. Мы уже больше часа стоим в Болдшире…»
Миссис Эпплгейт двигалась вперед стремительно и вела меня, я же просто шла за ней, как девочка, вцепившаяся в руку матери. Не знаю, как называется это состояние. Первый этап — когда я мало что соображала и качалась в руках Винсента, как в колыбели, уже миновал. Второй — когда трясло так, что зубы стучали, тоже. И вот теперь навалилась звенящая пустота. Я словно со стороны наблюдала, как мы миновали последний переход и вошли. Сегодня обстановка поезда уже не казалась такой роскошной. Возможно потому, что в этой роскоши я могла остаться навсегда.
— … пострадает репутация поезда.
— Репутация поезда пострадает еще сильнее, если кто-то пустит слух, что ночью в купе чуть не убили женщину.
К нам повернулись все: Винсент, седой полицейский с фуражкой в руках, проводник из нашего вагона, усатый шустрый коротышка, стоявший рядом с ним — судя по форме — начальник поезда, еще какой-то высокий незнакомец, с холодными глазами и массивной нижней челюстью. Светловолосая молодая особа — та самая, что ужинала с убийцей, выглядела не старше восемнадцати. Она съежилась за столиком в середине вагона, бледная, с заплаканными глазами, и затравленно вздрогнула, когда взгляд ее столкнулся с моим.
А потом я увидела своего палача. Точнее, человека, который мог бы им стать. Его усадили чуть поодаль от леди: поникшего, словно сломанный манекен. Сюртук висел на угловатых плечах, на левом белела повязка. Длинные пряди слиплись и повисли вдоль измазанного кровью худого лица, подчеркивая острый подбородок, но страшнее всего был взгляд. В нем не отражалось ничего до той поры, как он меня узнал. Пустые глаза полыхнули яростью, губы искривились. Он рванулся с невиданной для человека силой, я отшатнулась, готовая бежать, но миссис Эпплгейт удержала меня за плечи.
Полицейский и высокий мужчина скрутили убийцу раньше, чем тот успел шаг ступить. Он сыпал такими проклятиями, что будь на моем месте девушка поскромнее, свалилась бы в обморок. Глаза его закатились, язык вывалился изо рта, он гримасничал и дергался, пока его пытались усадить на стул, с тонких губ сорвалось воем:
— Грязнаааая девка должна умереть!!! Грязнаааая….
— Заставьте его замолчать, — даже я вздрогнула от зловещего холода в голосе де Мортена.
По вагону прокатилась волна чудовищной силы, я чувствовала вибрации магии, расходящиеся от Винсента: сильные, яркие, подавляющие. Упрашивать полицейского не пришлось, он мигом запечатал безумцу рот при помощи какой-то тряпки. Тот мычал до тех пор, пока миссис Эпплгейт не подошла и не встала перед ним — так, чтобы мы не могли друг друга видеть.
Винсент приблизился, подвинул мне кресло, помог сесть. Сжал мои ледяные ладони, чтобы согреть, и немного понизил голос.
— Луиза, мистер Джефферс работает на Фрая. Он задаст вам несколько вопросов, потом я провожу вас в купе. Договорились?
Не в силах удивляться, я кивнула, а Винсент уступил место высокому мужчине. Сам де Мортен вернулся к остальным. Они о чем-то негромко разговаривали, а я не могла отвести от него взгляда. Как же хотелось, чтобы он был рядом! Просто держать его за руку…
— Вы раньше встречались с человеком, который на вас напал, леди Луиза?
— Нет, — по — прежнему хрипло ответила я. — Видела его первый раз в жизни.
Который мог стать последним.
Я оттолкнула эту мысль, подавив желание зажмуриться и сжаться в комочек.
Точнее, второй, первый раз был в ресторане. Но это ведь не считается?
— Его зовут сэр Томас Хилкот, — мистер Джефферс подался вперед, — баронет.
Хил кот, Хилкот… Хилкот?! Баронет?! Тот самый ханжа, который забрасывал меня письмами с пожеланиями гореть в очищающем огне?!
Судя по всему, я изменилась в лице, потому что мужчина вперил в меня пристальный взгляд.
— Его имя вам известно. Откуда?
— Он меня проклинал, — я сглотнула и поморщилась. — В письмах. Обещал адемово пламя и вечные муки. Из-за того спектакля, в котором я играла, «Злая любовь». Кажется, что-то такое он и кричал, когда пытался меня задушить. Что-то про грязь.
— Он когда-нибудь угрожал вам лично?
— Я же сказала, что вижу его впервые. Даже не представляла, что кто-то из подобных ему людей способен на убийство. Обычно дальше оскорблений дело не идет.
— Расскажите все, что помните. Сколько было писем. Когда пришло последнее. Что именно он писал.
— Думаете, я их считала?
Пришлось вспоминать все, начиная с угроз в записках, которые потом превратились в письма с подробными объяснениями причин моей порочности. Разумеется, сами письма остались только в воспоминаниях: эту гадость я уничтожала сразу, а последние конверты с именем баронета отправляла в камин, не вскрывая.
Я облокотилась о столик, глядя на холодное зимнее солнце, лениво взбирающееся по небосводу над невысокими треугольными крышами, на снующих перед зданием вокзала торговцев. Здесь не было зданий выше двух этажей, от того заснеженный станционный городок казался игрушечным. Мистер Джефферс записывал все, от постоянно повторяющихся вопросов с разными формулировками немного тошнило. Наконец он оставил меня в покое и отошел к остальным.
— Уведите меня отсюда, — попросила я Винсента, — пожалуйста.
Он помог мне подняться, закутал в свой плащ и вывел на перрон, за что я была ему искренне благодарна. Не уверена, что смогу остаться в этом купе одна хотя бы на минуту.
Мы прогулялись к небольшому, но красивому зданию вокзала. За ним раскинулся городок, и в другой раз я не преминула бы остановиться у резного заборчика, чтобы рассмотреть все как следует, но сейчас просто шла с рядом Винсентом, положив руку поверх его. Перед глазами растянулось ожерелье состава и зябко ежащиеся, снующие туда — сюда пассажиры. Более теплолюбивые скрылись в вагонах.
Перед глазами все еще стояло остроугольное лицо, вылезающие из орбит глаза и вопли: «Грязная девка должна умереть…» Вчера, за ужином, Хилкот меня узнал и решил, что мне не место в этом мире. Просто потому, что он сумасшедший. Просто потому, что мы оказались в одном поезде? Неужели такие решения принимаются спонтанно? Ты просто выходишь в ресторан, видишь неугодного тебе человека и идешь его убивать. И все.
Ноги только чудом не подогнулись, а Винсент остановился и поднес мои дрожащие пальцы к губам.
— Луиза, все закончилось.
Почему у меня такое чувство, что все только начинается?
— Я думала, что он меня убьет, Винсент. Несколько часов назад я думала, что умру. Он с силой сжал мои пальцы.
— Думайте о хорошем. Например, о том, что моя любовь к ночным бдениям спасла вам жизнь.
— Вы вышли прогуляться?
— Подышать свежим воздухом. Увидел, как ваше окно светится в ночи, и подумал: если это огонь моей боевой бабочки, то я не против побыть мотыльком.
Я слабо улыбнулась.
— Спасибо, что пытаетесь развеселить, но сейчас это все равно что класть варенье в прокисшую кашу.
— Обожаю вашу образность. Луиза, посмотрите на меня.
Подчиняясь гипнотической силе его голоса, я заглянула ему в глаза. Винсент стоял рядом: такой родной и такой хмурый, как пасмурный день в Лигенбурге.
— На случай, если среди пассажиров поезда окажутся еще какие-нибудь нетерпимые к театру личности, с вами будет миссис Эпплгейт. Теперь она не решится спать, даже если очень захочет.
— Почему Хилкот набросился на меня? Я не знаю. Не могу понять. И это пугает больше всего.
— Джефферс беседовал с его сестрой. Ей показалось немного странным, как спешно Хилкот засобирался в гости. Их отец — викарий, здесь, в Болдшире. Они уже сошли с поезда, сестра ждала его на перроне с вещами. Хилкот сказал, что забыл в купе часы и пройдет через вагоны…
— А пошел убивать меня. Неужели можно убить человека только за то, что он ведет себя не так, как тебе нравится?
— Их с сестрой доставят в Лигенбург. Берт разберется что к чему.
Джефферс… Моя компаньонка скорее всего тоже из его ведомства. Осталось только понять, из какого.
— Кто такой Альберт? — спросила я. Не надеялась, что ответят, просто озвучила свою мысль.
— Глава Тайной полиции Энгерии.
Ой.
— Но ему же… но он же… Моложе вас…
— Старше на пять лет.
— Хорошо сохранился.
Мы развернулись и направились назад.
— Как вы подружились?
— В заговоре против Ее Величества было замешано много серьезных людей, даже если не считать регента. Одним из них был прежний глава Тайной полиции.
Какое счастье, что я не родилась наследной принцессой. Или кузиной наследной принцессы. Или кузеном. Спасибо Всевидящий, что я далека от Двора, хотя в последнее время мне это не очень помогает.
— После того, как заговор раскрыли, полетело много голов. Фрая должны были казнить, но я раскопал доказательства его невиновности. Для него это были нелегкие времена, они же сыграли ему на руку. Оклеветанный праведник интереснее любого героя.
Придворные интриги могли стоить головы не только Фраю, но и Винсенту. В таких партиях все зависит от того, на чьей стороне более опытные игроки, и кто сделает решающий ход. При мысли о том, что его могло бы сейчас не быть, внутри все сжалось от ужаса, словно легкие и сердце сдавила ледяная рука.
Миссис Эпплгейт дожидалась на перроне, мы же остановились чуть поодаль. Смотрели друг на друга и молчали, но тишина казалась неестественной. Словно другие мы, в несуществующем мире, вели свой несуществующий диалог.
«Я чуть с ума не сошел, когда понял, что могу вас потерять», — сказал бы тот де Мортен.
«Я только что думала о том же, — ответила бы я. — А еще о том, как глупо мы потеряли последние восемь лет, которые могли бы провести вместе».
Конечно же, это были всего лишь мои фантазии. Просто переполненный потрясениями разум выкидывал вот такие номера. Я отчаянно хотела попросить его остаться со мной, но понимала, что не имею на это права. Винсенту и так досталось по моей милости, не хватало еще снова стать причиной скандала, который тенью ляжет на его имя. Особенно сейчас, когда все силы и репутация де Мортену нужны для продвижения реформы.
Поэтому когда он подал мне руку, я просто молча приняла ее и быстро шагнула в спасительный полумрак вагона, следом за миссис Эпплгейт.
Назад: 4
Дальше: 6

Мышка
На 11 главе устала от шлюшачьей натуры героини. Героиня какого-либо уважения не вызывает вообще. Не верю. Дочитывать не стала. Хэппи энд шалавы не особо интересен.
Мария
Чуть наивно, но очень захватывает. Мне понравилось. Рекомендую