Барето
Прочитав в глазах дожа угрозу, Унмарилун Эланоа поспешил как можно скорее покинуть лагерь фрей вместе со своими всадниками. Однако он не вернулся в Башню Айры, поскольку и не думал отказываться от своей цели и позволить Баладасте добиться своего. Он отправился в Долину Тумана, расположенную примерно в двух лигах от Ларро. Это была лесистая и гористая, но практически незаселенная местность. Почти все время долину заполнял густой туман, и хороша она была именно тем, что никто не стал бы его здесь искать. Подъехав к огромной хижине лесорубов, где в молодости несколько раз ночевал, он не слез с лошади, пока все ее обитатели – мужчины, женщины и дети – не были убиты. Они с сыном расположились в двух комнатах хижины, позволив доверенным людям разделить с ними кров, а остальным всадникам предоставив искать ночлег в амбаре, конюшне, на лесопилке или просто устроиться под деревьями на свежем воздухе. Откинувшись на спинку стула, свирепый барето слушал Ксенто. Они встретились еще в Крепостях, но у них до сих пор не было времени спокойно поговорить. Ксенто проскакал все Земли Энды из конца в конец и теперь рассказывал отцу обо всем, что узнал. Гаута без особого успеха перешли в наступление на южных равнинах. Там жили воинственные люди, которые ожесточенно сопротивлялись и раз за разом давали захватчикам отпор, хотя значительно уступали им в численности. О том, что они придут на помощь горцам, можно было не беспокоиться, поскольку им самим постоянно приходилось отражать атаки гаута. Другое дело обитатели территорий, прилегающих к южным склонам Илене. Эти действительно могли создать проблемы. Илун, оско, итуро, орио, меноско и другие племена были готовы вступить в бой при первых признаках опасности. Точно так же они откликнулись бы на зов братских племен. Они как свои пять пальцев знали все горные тропы, умели воевать, и им было все равно, идти за сохой, крутить прялку или орудовать мечом. Что касается кланов по эту сторону гор, то Ксенто было совершенно ясно, что все они пришли в боевую готовность. Он убедился в этом в Банке, в Ключе Илене, даже в маленьких прибрежных селениях, хотя их недоверчивые по своей природе обитатели не рассказали ничего, чего бы он уже не знал. Тем не менее слово тут, фраза там, часовые, днем и ночью наблюдающие за дорогами… Кроме того, он в самых неожиданных местах находил копья и дротики разных размеров. Все это лишь подтверждало то, что он подозревал и раньше: все ожидали сигнала, чтобы покинуть свои селения и приготовиться к сражению. Выслушав отчет сына, Унмарилун долго молчал, и ни Ксенто, ни сидевшие с ними за столом люди не осмеливались прервать ход его размышлений.
Итак, посреди всей этой неразберихи находился он со своими людьми, блуждающими воинами без роду и племени. Кто бы ни победил в этой войне, они все равно проигрывали. Если дожу удастся стать королем Энды, он раздавит их, как червей. Ему трудно было представить себе, чтобы племена сумели победить фрей, но если каким-то чудом им это удастся, то всех Койра сбросят в пропасть. Следовательно, необходимо начать собственную войну и оккупировать часть территории, достаточно большую, чтобы при любом варианте развития ситуации победители были вынуждены с ним считаться. И времени у него почти не осталось. Схватив уголь, он нарисовал на столе круг.
– Мы находимся здесь, а Илуро вот здесь, – пояснил он, показывая на крест справа от себя. – Между нами и фрей река. Ксенто, тебе я поручаю покорить селения и деревни по обоим ее берегам. Позаботься о том, чтобы жители поняли, что смогут выжить только в том случае, если будут сражаться на нашей стороне. Тех, кто не захочет этого делать, казнишь. А ты, Зира, поедешь в Ключ Илене, чтобы никто не смог миновать Башню Гандор.
Итуро кивнул и поднял к лицу сжатую в кулак руку. Унмарилун ответил таким же жестом. Этот агрессивный юноша, всегда готовый ввязаться в ссору и легко пустить в ход кулаки, напоминал его самого в этом возрасте. Его также изгнали из родного племени, и он признался вождю, что надеется когда-нибудь вернуться и отомстить за унижения. Унмарилуна такие надежды более чем устраивали – с учетом того, что в его планы входило овладеть богатым и гордым городом Итура, и помощь местного жителя была ему очень кстати. Кроме того, Зира был великолепным бойцом. Унмарилун Эланоа убедился в этом, устроив ему проверку рукопашным боем с одним из своих самых сильных людей. Силача, поначалу задавшего ему хорошую трепку, Зира победил, сломав ему шею. Он был даже лучше Ксенто, хотя вслух Унмарилун этого никогда бы не произнес, чтобы не усугублять ревность и зависть этого бахвала, которого любил, несмотря ни на что. Даже если женщина Баладасте сказала правду и Ксенто действительно хочет занять его место, что с того? Какой юноша не мечтает превзойти отца? Пока же он все равно против него не пойдет, в этом Унмарилун не сомневался, потому что парень еще не оперился.
– А куда поедешь ты? – поинтересовался Ксенто.
– Я наведаюсь в Лиги. Я уже давно обещал нашим родственникам заглянуть к ним в гости и убить всех за причиненное мне зло. Настало время исполнить обещание.
Этой ночью, лежа на тюфяке из старой соломы, он думал о Тале. Он снова начал ощущать боль в большом пальце левой ноги и опасался, что она усилится до такой степени, что не позволит ему лично вести своих всадников в бой. На всякий случай он два дня питался исключительно овощами и фруктами и не прикасался к алкоголю, как посоветовала ему женщина, мысли о которой не шли у него из головы. Куда она, черт возьми, подевалась? Эта женщина была ему под стать. Она единственная стоила того, чтобы он о ней думал. Он не знал, сколько женщин перебывало в его постели, потому что давно сбился со счета. Наверняка его ублюдки были рассеяны по всей Земле Энды, потому что ни одной из его любовниц не удалось удержать его возле себя. Не смогла этого сделать даже мать Ксенто, атур из ближайшей к Башне Айры деревушки, с которой он утешался целую зиму. Узнав, что она родила мальчика, он держал ее под надзором, пока она не отняла младенца от груди, после чего прислал к ней двух воинов, отобравших ребенка у матери. Она могла родить себе еще, а ему достаточно было и одного. Но чувства, которые он испытывал к Тале, были совершенно иными, и не только потому, что она могла вылечить его больную ногу, или потому что была гордой и независимой, а ему всегда нравились такие женщины. Тут было что-то еще, хотя он и не понимал до конца, что именно.
Он спал плохо и поднялся в дурном расположении духа. Дождавшись, пока Ксенто и Зира со своими отрядами разъедутся в разных направлениях, он взял остальных и отправился в свое бывшее селение. Если накануне он различал извилистые тропинки, разбегающиеся во все стороны по этой негостеприимной долине, то сейчас уже в пяти шагах совершенно ничего не было видно. Туман становился все гуще, и они рисковали либо свалиться в пропасть, либо угодить в какую-нибудь котловину и не найти из нее выхода. К тому же начал сеять мелкий дождик, и очень скоро все промокли до костей. Унмарилун выругался и приказал повернуть обратно. Воины так долго отыскивали дорогу, что он начал опасаться того, что они заблудились. И не ошибся. Туман немного рассеялся, и он отчетливо увидел, что хижина, к которой они подъехали, нисколько не напоминает жилище несчастных лесорубов, которых он распорядился убить, глазом не моргнув. Этот дом одиноко возвышался на утесе, окутанный нитями поднимающегося с земли тумана. Кроме того, он был сложен из камня. Приведенный в бешенство неудачей и проклятой погодой, Унмарилун пришпорил лошадь, спеша первым оказаться в укрытии. Чтобы подойти к хижине, ему пришлось оставить лошадь под скалой и по узкой каменистой тропке взобраться наверх. Дверь была приотворена, и, прежде чем войти, он посмотрел вниз. Туман снова начал смыкаться у самых его ног, и в воздухе повисла мертвая тишина. Его охватило дурное предчувствие, но боль в пальце становилась нестерпимой, и он решительно шагнул внутрь, сжимая в руке меч.
– Я тебя ждала.
Унмарилун Эланоа не знал, что произвело на него большее впечатление – то, что внутри хижина походила на пещеру без очага, мебели и домашней утвари, или то, что внезапно он оказался лицом к лицу с женщиной, занимавшей все его мысли. Перед ним стояла Тала – совершенно обнаженная и с распущенными волосами. Насмешливо улыбаясь, она смотрела на него своим странным взглядом. Помещение было освещено, хотя на стенах не было ни факелов, ни свечей, и он замер, не в силах сойти с места при виде самого совершенного существа, которое когда-либо видел. В следующее мгновение они уже занимались любовью прямо на полу, и Унмарилуну то казалось, что он парит над землей, то – что постепенно задыхается, обвитый кольцами гигантской змеи, медленно сдавливающей его в своих объятиях. У него кружилась голова, а сердце колотилось так часто, что, казалось, еще немного, и оно взорвется. Из его горла рвался крик наслаждения и ужаса, но он лишь часто дышал, не в силах высвободиться из сладостного водоворота неведомых прежде ощущений, о существовании которых и не подозревал. Ему хотелось, чтобы это длилось вечно, но вдруг он почувствовал острую боль в основании шеи и потерял сознание. Когда он пришел в себя, во рту было сухо, а все тело ломило. Его внутренности разрывала боль, как будто кто-то вогнал в них острый нож, и он не сразу припомнил, что с ним произошло. Пещера была погружена в сумрак. Он поискал взглядом Талу, но увидел лишь блеск устремленных на него глаз цвета крови раненого дерева. Его начала бить крупная дрожь. Это существо не было Талой. Это было Исаки, создание, которое уже однажды являлось ему в окрестностях Священной Горы. Что он здесь делает? Где его люди? Он не мог пошевелиться, и его сильно тошнило.
– Кто ты? – наконец удалось спросить ему.
– Я все, чем ты хотел бы меня видеть.
Этот голос принадлежал не человеку, и это означало, что он умер.
– Проклятье! – вырвалось у него при мысли, что он умер недостойной для воина смертью – катаясь по полу грязной пещеры и совокупляясь с чудовищем. Теперь он навеки опозорен как воин и мужчина.
Он всегда высмеивал веру в Богиню, в обиталище которой отправляются праведные духи, чтобы заново родиться из ее лона. Он только смеялся, слыша уверения в том, что развратники обречены вечно скитаться по земле. Но, похоже, в этих суевериях все же была доля правды. Доказательство находилось прямо перед ним.
– Я умер? – вслух спросил он.
– Пока еще нет, но в следующий раз, когда мы встретимся, я стану последним, что ты увидишь в своей жизни.
– Я могу уйти?
– Да.
У него продолжала кружиться голова, и ему стоило большого труда подняться на ноги и собрать разбросанную по полу одежду.
– У меня только один вопрос, – уже одевшись, произнес он. – Баладасте знает, кто ты на самом деле?
Пронзительный смех – а может, визг – ввинтился ему в мозг. Этот жуткий звук продолжал звучать у Унмарилуна Эланоа в ушах, пока он с трудом спускался по каменной тропинке. Внизу он увидел своих людей, которые его уже обыскались. Туман рассеялся, и следопыты наконец нашли дорогу к хижине лесорубов. Прежде чем стегнуть лошадь, Унмарилун Эланоа поднял глаза на утес, над которым виднелся узкий вход в пещеру.
Снова оказавшись в хижине лесорубов, вопреки своим изначальным намерениям, он выпил целый кувшин терновой наливки и упал на койку, укрывшись несколькими шкурами в тщетной попытке согреться. Прежде чем уснуть, он пригрозил обезглавить любого, кто посмеет его разбудить. Пусть даже сюда явится проклятый дож вместе со всеми своими варварами и четвероногими тварями. Пропади пропадом он и весь мир! Унмарилун Эланоа хотел одного – спать.
Проснувшись, он испуганно открыл глаза, вспоминая приснившийся ему кошмарный сон. Он видел себя, привязанного за руки и ноги к четырем лошадям, которые волочили его по земле, выворачивая все суставы. Увидев над собой деревянную кровлю хижины, он облегченно вздохнул и провел ладонью по бороде. Его пальцы нащупали странную шишку у основания шеи, и он вскочил на ноги. Прибежавший на его зов цирюльник осмотрел шишку и пришел к выводу, что опухоль наверняка вызвал укус какого-то насекомого или, возможно, змеи. Впрочем, последнее соображение произносить вслух он остерегся, опасаясь реакции своего начальника. Он приложил к ране глиняный пластырь, забинтовал шею и покинул комнату так же стремительно, как и появился.
От тумана не осталось и следа, но насупившееся небо грозило в любую секунду разразиться проливным дождем. Унмарилун, однако, был полон жизни и сил. До встречи с Талой… или Исаки… неважно, кем бы ни было это существо… он начинал все сильнее чувствовать свой возраст. И дело было не только в больной ноге. Доспехи казались ему все более тяжелыми, от верховой езды невыносимо болела спина, и мочился он медленно, как старик. Но сейчас он не только забыл о боли: к нему вернулись былая сила и энергичность. Казалось даже, что его кожа снова обрела гладкость и эластичность молодости. Он умирал с голоду и приказал поджарить себе яичницу из дюжины яиц со свининой, повергнув в изумление своих людей, которые видели, что он изменился, но не понимали, в чем заключается происшедшая с ним перемена. Затем он надел железные латы и объявил, что они снова едут в Лиги.
В городке осталось совсем мало жителей – около тысячи или чуть больше, в большинстве своем воинов, которые приготовились биться насмерть с приближающимся отрядом Койра. Тем не менее всадники не стали обнажать мечи. Их вождю уже не хотелось разрушать ни Лиги, ни какие-либо иные селения и деревни округи. Он не желал становиться правителем необитаемой комарки, а с другой стороны, его войско было слишком малочисленным. Он остановил коня в нескольких шагах от группы воинов, отыскал взглядом Мендаура, а затем заговорил – громко, чтобы все услышали его слова:
– Я Унмарилун Эланоа. Некоторые из вас меня знают, другие обо мне слышали. Много зим назад меня изгнали из клана по обвинению в убийстве, хотя на самом деле я всего лишь защищал то, что принадлежало мне по праву. Сегодня я приехал, чтобы вызвать на бой справедливости сына брата моего отца, Удоя. Если он победит, мои люди уедут и больше никогда сюда не вернутся. Если победа окажется за мной, вы будете обязаны мне покориться.
По толпе барето пробежал шепоток. Никто никогда не видел ни одного боя справедливости, но неписаный закон, управлявший судьбами всех жителей долины, подразумевал существование подобной меры. Если кому-нибудь бросали вызов, отказаться от дуэли он не имел права. И вообще, подобный бой позволял надеяться на то, что все остальные сохранят свои жизни. Впрочем, тут не требовалось ничье мнение. Их вождь сделал шаг вперед, а его соперник спрыгнул с лошади и освободился от доспехов. Мендаур смерил его взглядом. Они были приблизительно одного возраста и телосложения, а значит, силы были равны. Воины переглянулись и, не произнеся ни слова, вступили в бой. Довольно долго не было слышно ни голосов, ни вообще каких-либо звуков, не считая учащенного дыхания соперников и звона мечей, эхо которых нарушало тишину мирной долины. Но вскоре вождь барето выронил меч и упал на землю, прижимая ладони к шее. Лезвие меча рассекло ему горло от уха до уха, и его кровь окрасила траву в красный цвет. Унмарилун Эланоа посмотрел на труп и ощутил нестерпимую боль в шишке у себя на горле. Казалось, у него лопается кожа. Он сорвал повязку, обмакнул ее в кровь кузена и вернул на рану. Боль мгновенно унялась, и он обернулся к зрителям, в ужасе наблюдавшим за этой сценой.
– Теперь я ваш король, и вы должны следовать за мной, если хотите сохранить головы на плечах! – произнес он.
Ксенто и возглавляемый им отряд прибыли в Лиги тремя днями позже с сотней крестьян, которых они вынудили идти следом, угрожая сжечь их дома и убить их семьи. Не найдя отца в хижине лесорубов, он решил отправиться за ним в Лиги. Его изумлению не было предела, когда оказалось, что за столь короткое время Унмарилун изменился до неузнаваемости. Он стал моложе, сильнее, выше, а самое главное – страшнее. Всадник, занявший опустевшее место Ини Каменной Головы, рассказал ему, что их вождь стремительно превращается в странное существо с неуемным аппетитом и необычайной силой, позволяющей ему схватить любого из них за горло и отшвырнуть на тридцать шагов в сторону. Когда им наконец удалось уединиться, Ксенто рассказал отцу, что в окрестностях Беро, а также в лагере вокруг Крепостей наблюдается какое-то движение. Унмарилуну тут же стало все ясно: вожди снова объединились, и на этот раз Баладасте в курсе. Он решил отправить в Беро своих лазутчиков, чтобы определить, заслуживает ли вся эта возня его внимания, и заодно присмотреть не слишком открытую взгляду возвышенность, откуда можно будет наблюдать за происходящим, не выдавая своего присутствия. Едва рассвело, он тронулся в путь в сопровождении сына и дюжины всадников. Лазутчики ожидали их в полумиле от избранного места и провели на полускрытую густой рощей возвышенность, расположенную среди других, более высоких холмов. Они также сообщили вождю, что ночью видели много огней костров в небольшой долине, где в настоящий момент паслись стада коров и овец. Армия фрей тут пока не появлялась.
– Ты думаешь, они придут? – спросил Ксенто.
Они провели почти все утро, лежа на холме и в качестве развлечения разглядывая пасущийся внизу скот, и это начинало ему надоедать.
– Сколько лиг отсюда до крепостей? – спросил у него отец.
– Лиг пять…
– На месте Баладасте ты бы выступил в поход ночью?
– Нет.
– Поэтому терпение, сын. Скоро они появятся вон оттуда, – заверил его Унмарилун, махнув в сторону дороги на Илуро.
Не успел он окончить фразу, как послышался вой собак, и вскоре до их слуха донесся гул, похожий на отдаленные раскаты грома, приближающиеся с каждой секундой. Они увидели, как жители Беро выбежали из хижин и бросились к своему скоту, после чего все они – люди и животные – скрылись в ближайшем лесу. Пришлось довольно долго дожидаться, пока не появятся твари в сопровождении кавалерии фрей, за которой шла пехота. Эта армия, состоящая из тысяч воинов, с ног до головы закованных в железо и вооруженных копьями, топорами, кинжалами, дубинами, мечами и цепами, и в самом деле наводила ужас. Барето восхищенно наблюдал за их маршем. Ему уже приходилось видеть полчища дожа в деле, но здесь, в этой долине, которая с их появлением как будто ужалась в размерах, он отчаянно завидовал их численности. С подобной армией он сам уже давно покорил бы всю Энду, и это навело его на мысль, что, возможно, Баладасте не такой уж талантливый генерал, за какого себя выдает, а значит, его можно победить. Он перевел взгляд на окаймляющие долину холмы и невысокие горы, ожидая появления воинов, которые начнут метать камни и копья в наступающую армию фрей. Но ясный весенний день был таким тихим, что даже листья на деревьях не шевелились. Он отчетливо видел генерала в серебристо-черных доспехах. Дож отдал какое-то распоряжение, после чего группы всадников разъехались в разных направлениях и очень скоро вернулись. Унмарилун расхохотался.
– Что тебя так развеселило? – поинтересовался у него сын.
– Они не будут атаковать, – не переставая смеяться, ответил отец.
– Кто?
– Племена. Я готов поставить свой правый глаз на то, что все эти горы и холмы напичканы воинами, но они и пальцем не шевельнут.
– Почему?
– Потому что они играют с фрей. Так же, как и мы. Баладасте не мог не узнать, что племена собираются объединиться в этом месте, и вожди также узнали, что ему об этом известно. Они вынудили его снять осаду с Крепостей, чтобы повелитель Арбиль со своими воинами смог выйти и присоединиться к остальным. Отличная игра, клянусь дьяволом!
– А мы?
– Мы должны создать свое королевство! – воскликнул Унмарилун.
Он пришпорил лошадь и галопом поскакал обратно в Лиги.