Глава четырнадцатая
Однажды на курсе психологии в Технологическом институте Джорджии Лилли задали написать исследовательскую работу, и она подготовила доклад под названием «Голь на выдумки хитра», в котором показывала, как необходимость действовать быстро в экстремальных ситуациях – в работе полицейских, солдат, фельдшеров – часто подталкивала их к великолепным открытиям, которые затем нередко входили в практику современных операционных и передовых. «Сложно не согласиться с тем удивительным фактом, – писала юная Лилли Коул типичным возвышенным стилем девятнадцатилетнего романтика, – что все великие изобретения людского воображения рождались в ситуациях, когда стоял вопрос о жизни и смерти». К несчастью, за последние два года Лилли поняла, что эта концепция не выдерживает проверку адским котлом эпидемии. У нее на глазах люди снова и снова попадали в ловушки, теряли все остатки здравого смысла, оказавшись в толпе ходячих, совершали смертельные ошибки и вообще становились либо чересчур кроткими, либо чересчур жестокими в единственной надежде выжить. Но еще Лилли заметила, что у нее, похоже, была уникальная способность находить выход из самых катастрофических ситуаций, которая успокаивала ее в минуты опасности. И в этот момент она ощутила это странное, безымянное чувство, пока каждый из ее группы осознавал, что впереди тупик, вздыхал и ахал.
– Проклятье, а ведь все так хорошо начиналось, – пробормотал стоявший рядом Мэттью.
Боб отвернулся от кирпичной стены и взвел курок своего «магнума». В темноте его глаза сверкали от напряжения.
– У меня два магазина, – он взглянул на Бена. – Сколько у тебя?
– Два, по десять патронов в каждом, – с кончика носа Бена сорвалась капля пота. – Сущая фигня в такой ситуации.
– Погодите-ка, – сказала Лилли, но ее никто не услышал.
Все спешно заряжали оружие. Некоторые тихо плакали и молились. Всеобщее внимание поглотил хриплый хор стада, которое все приближалось к ним: мертвецов еще не было видно, они огибали последний угол коридора футах в семидесяти пяти от беглецов, но ходячие громко шаркали ногами и стонали на ходу. До цели им оставалась минута, от силы две.
Краем глаза Лилли увидела, как преподобный Иеремия вытащил заточенный стальной крест и с тихой молитвой медленно пошел к повороту. Чего Лилли не видела, так это странного выражения лица проповедника.
– Что у нас еще из огнестрела? – спросил Боб у всей группы.
– Около дюжины патронов с крупной дробью, – ответил молодой парень с дробовиком.
– Нам не выстоять! – воскликнула девушка в клетчатом платье с передником. – Настал наш час! Но это несправедливо! Только не такая смерть!
– Заткнись, Мэри Джин! – Сестра Роуз в брюках-капри перешла от всхлипов к крикам. – ПРОСТО ПЕРЕСТАНЬ. ХВАТИТ!
Дэвид положил руку ей на плечо.
– Все хорошо, милая, мы что-нибудь придумаем.
Боб повернулся к Мэттью.
– Может, вы со Спидом встанете на пути у стада?
– У меня мало патронов, друг, – признался Мэттью. – Долго сдерживать их мы не сможем.
Боб кивнул.
– Придется пустить в ход ножи, мачете и топоры, которые мы принесли с собой.
– Погодите, погодите… Стойте.
В голову Лилли пришла мысль. Она неожиданно возникла у нее в мозгу, как огромный мыльный пузырь. Лилли подошла к передней части группы, проталкиваясь между молящимися и всхлипывающими церковниками, и посмотрела на корни и известковые сосульки, которые свисали с потолка в той стороне, откуда они только что прибежали.
Впереди нее преподобный Иеремия опустился на одно колено и склонил голову в тихой молитве. Волна живых мертвецов надвигалась на них, им оставалось не больше минуты. Лилли чуть не поперхнулась от вони, когда подошла к проповеднику. Она до сих пор не заметила странного и неуместного выражения его лица, но ей, впрочем, было не до этого – она была полностью сконцентрирована на текущей задаче, на процессе обращения катастрофы удачей.
Остановившись, она посмотрела на потолок. Перед ее мысленным взором возникли бесконечные коридоры – опорные балки, ответвления, слабые места, истлевшие доски, изъеденные жуками подпорки, – и все звуки вдруг стихли. Молитвы, хрипы приближающегося стада, команды Боба стрелкам, крики, визг, споры – все это растворилось в белом шуме вдохновения, который пробился сквозь звон у Лилли в ушах. Она наконец-то увидела проблеск надежды, который так отчаянно пыталась разглядеть.
– Боб! – она резко повернулась к остальным. – Смотри! – Лилли показала на участок потолка футах в тридцати от нее. – Видишь сломанную балку?
Боб поднял руку, чтобы все вокруг замолчали.
– ДА ЗАТКНИТЕСЬ ВЫ НА ХРЕН!
Лилли и Боб встретились глазами. Двое старых друзей – которые частенько заканчивали фразы друг за друга, читали мысли друг друга и пользовались всеми возможными невербальными способами общения – теперь встретились глазами. Лилли даже не пришлось ничего говорить. Боб все понял без слов. Он догадался, о чем она думает.
– Балка сломана, Боб, – сказала Лилли. – Видишь ее?
Боб медленно кивнул, а затем его глаза расширились и он повернулся к команде.
– Спид! Бен! Мэтт! Все, у кого еще остались патроны! ЗАБУДЬТЕ О ХОДЯЧИХ! СЛЫШИТЕ?
Мужчины с оружием тревожно переглянулись.
– ЭЙ!
Крик Лилли словно пробудил их. Она стояла в пятидесяти футах в стороне и сжимала в руках оба «ругера». Направив их в потолок, она наглядно показала, чего она хочет.
– ВСЕМ СТРЕЛЯТЬ В ЭТУ БАЛКУ! ПО МОЕМУ СИГНАЛУ! ВИДИТЕ?
Боб осветил фонариком прогнившую балку, обросшую корнями и известковыми отложениями. В темноте защелкали затворы. Лилли сунула пистолеты обратно за ремень и показала на балку. Она задержала дыхание. Она слышала приближающуюся к ним цунами ходячих и чувствовала невыносимый смрад гниющих белков.
– ОГОНЬ! – воскликнула она.
Тоннель осветился вспышками полудюжины стволов. Все звуки потонули в жутком грохоте.
Все стреляли с близкого расстояния, и пули впивались в гнилое дерево с силой бензопилы. Во все стороны летели комья земли и пыли, которые засыпали остальных членов группы, пока они не закашлялись, не попятились и не прикрыли рот рукой. В конце концов патроны закончились – а потолок начал проседать.
Из-за громкого хруста все вздрогнули. Стадо ходячих было уже совсем близко, фонарики выхватывали из темноты силуэты их тел. Их жуткая вонь заполнила весь тоннель, а хрипы превратились в нестройную симфонию стонов, эхом разносящихся по замкнутому пространству. Лилли попятилась к стене, смотря на это мрачное зрелище и то и дело поднимая глаза к потолку, который обваливался прямо на первые ряды ходячих мертвецов. Пять или шесть тварей тупо остановились и непонимающе посмотрели наверх. Земля сначала комьями посыпалась на них, а затем повалилась водопадом грязи, пыли и небесного света, брызгами пробивающегося сквозь темный туман.
Люди пригнулись. Лилли схватила проповедника за воротник и потащила его назад. Остальные скрылись за поворотом тоннеля: одни упали на пол, прикрыв руками голову, а другие быстро скользнули в дальние углы. Боб в последнюю секунду успел оттолкнуть Бена от провала, и потолок обрушился с жутким грохотом, сравнимым с треском трехсотфутового клипера, разваливающегося на части во время шторма. На мгновение Лилли закрыла глаза и уткнулась лицом в земляной пол. Тоннель превратился в сплошное пылевое облако.
Как ни странно, в краткий миг перед тем, как Лилли закрыла глаза и обрушился потолок, в ту единственную миллисекунду, она краем глаза успела заметить размытое, почти неразличимое лицо. Преподобный Иеремия пригнулся рядом с ней, всего в нескольких дюймах, и закрыл голову руками, прижавшись щекой к полу, но в ту толику времени, которое понадобилось Лилли, чтобы выражение его лица запечатлелось у нее в голове, она уловила кое-что очень необычное и неожиданное, кое-что такое, что на первый взгляд никак не вязалось с происходящим и не становилось понятнее на второй.
Мужчина блаженно улыбался.
Через несколько секунд пыль рассеялась, а еще через минуту Лилли поняла, что на нее светит солнце. Сверху доносилось щебетание птиц и стрекот сверчков – этот звук окутал Лилли, когда она села, прислонившись спиной к земляной стене, и заморгала от яркого света. Вдохнув чистый воздух, она почувствовала запах сосен – хвойного запаха не было, когда она выходила на поверхность ранее, – и заметила, как остальные поднимаются на ноги в пылевой дымке, которая еще висела в развороченном тоннеле. Лилли встала. Рядом с ней Иеремия отряхнул грязный пиджак и брюки, поправил галстук и печально взглянул на кучу земли перед ними.
– Несчастные создания, – пробормотал он себе под нос, обозревая завал и облако пыли. – Они точно не заслуживали такой бесславной гибели.
Когда пыль окончательно улеглась, Лилли увидела пятерых ходячих, застрявших в земле. Они были похожи на марионеток в руках у ненормального кукольника – их головы дергались, почерневшие челюсти клацали, светящиеся белые глаза слепо смотрели перед собой – и ужасно хрипели. Их зловещие стоны сменились хором отрывистых всхлипов, мяуканьем голодных котят, слабым, почти жалобным.
– Все твари Божьи заслуживают освобождения, – произнес проповедник и пошел к завалу, вытаскивая из-за ремня огромный крест. Он остановился возле груды земли. Ходячие беспомощно протянули к нему руки, кусая воздух. Иеремия оглянулся. – Роуз, Мэри Джин, Ноэль… Отвернитесь на секунду.
Лилли заметила, что остальные поднялись на ноги и собрались в лучах серого света, завороженно смотря на провал. Их влажные волосы слегка колыхались на ветру. Боб, Дэвид, Бен и Спид стояли прямо позади Лилли, и Боб что-то неразборчиво – но слегка скептически – бормотал себе под нос. Остальные из уважения отвернулись, когда проповедник кивнул и приступил к своей печальной миссии.
Он быстро расправился с ходячими. Каждый удар был решителен и тверд, острый конец распятия пробивал центр гниющих черепов, откуда вырывались трупные газы и зловонные черные жидкости. Головы мертвецов безвольно поникали одна за другой. Все это заняло не больше минуты, но эта минута стала для Лилли волнующей и тревожной.
Когда проповедник добил последнего мертвеца, все начали выбираться из тоннеля. Первым пошел Боб, который вскарабкался по куче рыхлой земли, держа наготове револьвер, за ним вышли Спид и Мэттью с винтовками наперевес. Когда все они оказались на вершине земляного холма и выглянули наружу сквозь провал в потолке, они увидели около дюжины ходячих, которые бесцельно бродили по пустынным улицам мимо заколоченных витрин Карлинвила.
У мужчин было достаточно патронов, чтобы уложить всех мертвецов по одному – кусачие падали на землю в облаках кровавого тумана, – и Боб даже сумел сохранить несколько патронов на долгую дорогу домой. Когда он счел, что окрестности достаточно свободны, чтобы вывести всех наружу, он принялся помогать людям подняться наверх.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем все престарелые члены церковной группы и все тяжеленные рюкзаки оказались на поверхности – среди лоскутного поля пустырей и узких подъездных дорог. Бобу, как бывалому пастуху, приходилось присматривать за всей группой.
Когда все скрылись среди деревьев примыкающего к городу леса, Боб выстроил всех гуськом и повел за собой. Лилли и Иеремия замкнули цепочку. Боб слышал, что они беседуют, – хоть и не мог разобрать слов – и это тревожило его. Этот проповедник чем-то пугал его. Попытавшись выбросить это из головы, Боб сконцентрировался на дороге. По бокам от него шагали крепкие ребята Мэттью и Спид, которые держали автоматические винтовки у груди.
Они напоминали Бобу бойцов отряда «Дельта», которые когда-то патрулировали улицы Кувейта. Эти мерзавцы-спецназовцы вечно шпыняли Боба и пользовались своим превосходством – а что уж говорить о том, как они обращались с местным персоналом! – но втайне Боб всегда радовался, что они рядом. Как и теперь. Толстошеий, накачанный стероидами Спид и мускулистый, крепко сбитый рабочий Мэттью могли быть настоящими занозами в заднице и как будто вечно ходили под чем-то – то ли под травой, то ли под таблетками, – но все же Боб был рад, что они на его стороне.
Боб чувствовал, что рано или поздно их помощь ему не помешает.
Они шли на север по поросшим деревьями холмам округа Апсон, шагая вдоль старой тропинки, которая петляла среди табачных ферм и заброшенных хлопковых полей. Было время, когда здесь яблоку было негде упасть – везде процветали плантации. Насколько мог судить Боб, эта тропинка, вполне вероятно, была продолжением подземной железной дороги и давно заросла густыми джунглями сумаха, кудзу и самшита, что было очень кстати, учитывая их миссию. Боб сверялся с картой и ориентирами на местности, чтобы не сбиваться с курса.
Время от времени тропинка поднималась на вершины холмов, и оттуда всем открывался вид на шоссе Креста с одной стороны и извилистое русло речки Элкинс – с другой. Сверху речка походила на блестящую ленту, которая струилась по заросшим хлопковым полям. Казалось, кривоватые силуэты ходячих были повсюду – с вершины холма они напоминали ползущих по своим делам тараканов – мертвецы бродили по руинам старых сараев, шагали по пустынным дорогам, пробирались по высокой траве и сидели тут и там, припав к земле возле пересохших ручьев и в долинах и пожирая останки какого-нибудь несчастного человека или зверя.
К счастью, на их тропинке ходячих пока не было.
Миль через пять Боб задумался. Краем глаза он видел проповедника и Лилли, которые шли последними, негромко разговаривали и время от времени смеялись над ироничными комментариями и старыми анекдотами. Боб заметил тяжелую брезентовую сумку, которую проповедник ни на секунду не оставлял без присмотра с того самого момента, как покинул часовню. Длиной четыре-пять футов, из прочного черного брезента, она как будто весила целую тонну. Похоже, внутри было что-то гораздо более важное, чем одежда и личные вещи настоятеля. Черт, что у него там? Пушки? Золотые слитки? Священный Грааль? Или он тащит с собой огромный запас святой воды и облаток?
И снова Боб постарался выкинуть это из головы и сконцентрироваться на дороге.
Он знал, что в какой-то момент им нужно повернуть на запад и найти мост через речку Элкинс, чтобы успеть добраться до Вудбери до наступления темноты. Старики уже выбились из сил, хотя Лилли и позволила всей группе трижды остановиться на привал. Воды оставалось мало, патронов для встречи с другим стадом у них не было. Боб волновался. Солнце клонилось к западу и уже опускалось за макушки деревьев, а Восемнадцатого шоссе до сих пор не было видно – вокруг лишь бесконечной, непрерывной цепью тянулись поля.
Прошел еще час, прежде чем Боб признал – перед всеми и перед самим собой, – что они безнадежно, неумолимо, угрожающе заблудились.
– Скажу так, мне бы не хотелось еще раз такое пережить, – тихо рассказывал Лилли преподобный Иеремия Гарлиц, пока они шагали по извилистой тропинке, а клонящееся к закату солнце грело им затылки. Они шли медленно, чтобы между ними и остальной частью группы всегда оставалось несколько шагов, которые давали им некоторое чувство уединения, хотя они и не обсуждали ничего непристойного и им нечего было скрывать. Они просто предпочитали действовать осмотрительно. – Я этого не предвидел, – бормотал Иеремия, качая большой красивой головой. На одном плече он нес тяжелую черную брезентовую сумку, лямка которой вдавилась в его пиджак. – Мы миллион раз проводили крещение в этой реке, мы привели к Богу бесчисленное количество наших братьев и сестер…
Он сделал паузу и посмотрел себе под ноги. Лилли увидела слезы у него на глазах.
Иеремия продолжил:
– Сначала я подумал, что это рыба, порой там встречаются сомы размером с добермана, но когда вода поднялась, а ту несчастную женщину из Гастингса увлекли на дно…
Он снова замолчал и поправил лямку сумки. По его щеке на волевой подбородок скатилась одинокая слеза. Лилли отвела взгляд и из уважения ничего не сказала.
– В общем, учитывая все это, мы сочтем за счастье поселиться где-нибудь, – он посмотрел на Лилли. – Где-нибудь в безопасном месте с хорошими людьми вроде вас, – он задумчиво посмотрел на спины своей паствы, на ссутуленные плечи и опаленные солнцем лысины немолодых мужчин, которые послушно шли по тропинке вслед за Бобом. – Эти несчастные люди прошли сквозь ад. Они видели такое, чего никому не пожелаешь, – на мгновение он устремил свой взгляд за горизонт, как будто пытаясь разыскать что-то скрытое в потаенном уголке своей памяти. – Эта чума всех нас – и верующих, и неверующих – научила одному: непреложная истина заключается в том, что с душой может случиться кое-что гораздо, гораздо хуже смерти, – он сделал паузу и посмотрел на Лилли. Его глаза прояснились. – Да что мне говорить? Вы, должно быть, видели такое, чего я не могу и вообразить.
Лилли на ходу пожала плечами.
– Пожалуй, в какой-то момент ты просто перестаешь реагировать. Не знаю, – она немного подумала. – Но я еще до этого не дошла, – она подумала еще. – Наверное, я должна быть за это благодарна.
Проповедник посмотрел на нее, не сбавляя шаг.
– Что вы имеете в виду?
Лилли снова пожала плечами.
– Я должна быть благодарна, что в душе я еще не умерла… Что меня еще можно шокировать.
– Это потому, что вы добрая душа – хороший от природы человек, – я ведь вижу. Я понимаю, мы только познакомились, но некоторых людей видно сразу.
Лилли улыбнулась.
– Узнаете меня получше – и измените мнение.
– Сомневаюсь, – усмехнулся проповедник. Ветер задрал полу его пиджака, и из-под нее выглянула верхняя часть стального креста, пристегнутого к ремню. Иеремия положил на него руку. – Но кое в чем вы правы. Кем бы ты ни был, ты теряешь частицу души всякий раз, когда приходится из милосердия убивать очередное несчастное существо.
Лилли не ответила. Они немного помолчали. Наконец Лилли взглянула на навершие креста, которое выставлялось из-под пиджака проповедника.
– Могу я задать вам вопрос?
– Валяйте.
– Что это за распятие?
– То есть?
Лилли улыбнулась.
– На обычный атрибут настоятеля не похоже.
Проповедник вздохнул.
– Правда… Но в этом мире вообще мало что осталось обычным.
– Так и есть. Но разве… не знаю… это не кощунство – пробивать крестом головы? Готова поспорить, у этого распятия интересная история.
Иеремия посмотрел на нее.
– У него есть история, это правда, но вот только она не слишком интересна.
– Это уж мне судить, – ухмыльнувшись, ответила Лилли, в очередной раз подумав, что ей, похоже, нравится этот парень. Боже, да она даже ему доверяет.
– Пару лет назад, – начал он, – как раз когда начался весь этот ужас, я был в Слайделе, в штате Луизиана, в гостях у друзей. Там была старая католическая церковь – еще времен Льюиса и Кларка. Ее настоятель был моим хорошим другом, и его сильно укусили. Я приехал, как только узнал, и нашел его в святилище, возле алтаря, на последнем издыхании. Он еще не обратился, но было ясно, что ему осталось недолго. Он взял меня за руку и попросил меня…
Проповедник вдруг замолчал, опустил глаза и облизнул губы. Лилли видела, что ему нелегко рассказывать об этом, но молча шагала рядом и терпеливо ждала, когда он закончит свою мысль.
– Он попросил меня прикончить его, – в конце концов тихо пробормотал Иеремия. – Я вытащил пистолет, но он меня остановил. А затем произошло нечто странное. Собрав последние силы… он показал на огромный старый крест над алтарем. Я сразу понял, что он имеет в виду. Не знаю как, но я это понял.
И снова пауза. Лилли с секунду подождала, а затем спросила его, что случилось дальше.
– Я как полагается отправил все последние обряды. Я нашел сосуд со святой водой и извинился за то, что не знаю латыни, но я помазал его миром и принял его исповедь. Он был рад, что в последние минуты рядом с ним оказался именно я. Я это видел. Лучше уж пусть тебя провожает в последний путь какой-то непонятный проповедник, который бродит от двери к двери, чем незнакомец в больнице или бездумный пономарь. В общем, после этого я сделал то, что делаешь автоматически, когда их глаза становятся похожими на рыбьи… когда обнажаются зубы… Я размозжил ему голову. И, наверное, не сдержал чувств. Похоже, я потерял сознание, а когда очнулся, в святилище было несколько этих тварей, которые шли прямо на меня. Я чуть с ума не сошел. Никак не мог найти пистолет. У меня был только этот старый крест. Орудуя им, я убил их всех, а потом заметил, что крест вдруг воссиял. Я решил, что это знак. Вот так он у меня и появился.
Лилли кивнула.
– Все логично.
– Я немного его изменил, – сказал проповедник. – Надеюсь, Господь не возражает, что в эти времена я осквернил изображение Его единственного Сына. Этот крест еще ни разу меня не подводил.
Лилли немного нервно усмехнулась.
– Должна признать, вы весьма неплохо обращаетесь с…
Она замолчала, увидев, что происходит впереди. Судя по всему, Боб, Спид и Мэттью остановились ярдах в пятидесяти впереди, а за ними остановились и все остальные, стоило им увидеть поднятую руку Боба.
Что-то было не так. Лилли видела это. Она это чувствовала. Стоя среди длинных вечерних теней в облаке зудящей мошкары, она наблюдала, как Боб показал сначала на север, затем на запад, после чего оба парня принялись спорить с ним, Дэвид подошел и вставил свои пару центов, а за ним подтянулся и Бен.
– Что теперь? – риторически спросила у проповедника Лилли.