Глава 3
– Подготовка к балу у леди Ростен идет успешно? – спросил Гранвилл Блейк. Он открыл футляр часов из вишневого дерева, циферблат которых был украшен ландшафтной сценой и мельницей с вращающимися крыльями.
– Вполне. – Присев на стоявший рядом табурет, Клара наблюдала, как дядя возился с пружинами и шестернями хронометра.
Возвращение дяди Гранвилла вернуло Кларе чувство реальности, которое она отчасти утратила в тот момент, когда Себастиан Холл вновь появился в ее жизни.
– Мы с Томом перевезли Миллисент и ее скамейку на Ганновер-сквер, – продолжала Клара. – Теперь дело за клавесином. Леди Ростен сказала, что ты можешь собрать механизм в пятницу днем.
– Хорошо-хорошо, – закивал дядя Гранвилл и потянулся за мотком проволоки, потом взял маленький токарный станок. Нахмурившись, он рассматривал механизм часов, не обращая внимания на упавшие ему на лоб пряди светлых волос.
Клара с улыбкой наблюдала за ним, и нежность переполняла ее сердце: она очень любила своего дядю, и эта любовь ни единожды не была омрачена злобой или горечью. В течение многих лет он, как мог, пытался защитить их с матерью от лорда Фэрфакса. Дядя Гранвилл не хотел, чтобы Уэйкфилд-Хаус попал в его руки, поэтому нанимал адвокатов, чтобы сражаться с отцом Клары в суде, а также писал бесчисленные письма Фэрфаксу, выступая в защиту племянницы. Увы, все было безрезультатно, но Клара знала, что дядя сделает все от него зависящее, – чтобы вернуть ей сына.
У двери послышалось деликатное покашливание. Повернув голову, Клара увидела стоявшую у порога миссис Фокс – прямую словно мачта, как всегда, холодную, но все же красивую.
– Доброе утро, миссис Фокс.
– Здравствуйте, миссис Уинтер. – Дама кивнула Гранвиллу. – С возвращением, мистер Блейк.
– Да-да, благодарю вас, миссис Фокс. – Гранвилл повернул какую-то деталь внутри часов и бросил на женщину беглый взгляд поверх очков.
– Как поживает семья месье Дюпре? – поинтересовалась миссис Фокс.
– Скорбят, конечно, но время лечит, – ответил Гранвилл. – Сын месье Дюпре отправил сюда еще несколько ящиков с механизмами и деталями. Должны прибыть в течение недели или около того. Он решил, что я смогу найти им достойное применение.
– Очень любезно с его стороны… принимая во внимание обстоятельства, – пробормотала миссис Фокс. Она снова посмотрела на Клару. – У вас еще не было посетителей?
– Нет еще. Мы открылись всего лишь пятнадцать минут назад, – ответила Клара.
– Но все равно парадный вход не должен оставаться без присмотра.
– Если бы кто-то вошел, мы с дядей услышали бы звон дверного колокольчика.
– Посетителей нельзя заставлять ждать. – Миссис Фокс взглянула на Гранвилла. – К тому же, мистер Блейк, я уверена, что вам хочется отдохнуть после долгой дороги.
Гранвилл что-то пробормотал себе под нос – все его внимание было обращено на механизм часов.
– Ваш багаж подняли наверх, мистер Блейк, – продолжала миссис Фокс. – А Том уже приготовил ванну. Так что, думаю, вам следует поторопиться, пока вода не остыла. Вы слышите, мистер Блейк? – Дама повысила голос.
Гранвилл наконец поднял голову и проговорил:
– Э… премного благодарен, миссис Фокс. – Дядюшка осторожно взял за ось какое-то зубчатое колесико и пошел с ним к двери, не отрывая глаз от крохотной детали.
Когда мастер вышел, миссис Фокс повернулась к Кларе.
– Я изменила график встреч на это утро, чтобы мистер Блейк мог немного отдохнуть, – сказала она.
– Как же встреча с мистером Холлом?
Миссис Фокс нахмурилась.
– Мистер Холл не записан в книге визитов.
– Но он сказал мне, что зайдет сегодня утром. – Клара почувствовала, как при мысли о Себастиане ее словно захлестнула теплая волна.
– Вообще-то, миссис Уинтер, это не слишком удобно, – сказала миссис Фокс. – Может, следует предупредить мистера Холла, что встреча откладывается?
– Нет-нет. Он уже давно хотел поговорить с дядей Гранвиллом.
– Что ж, ладно. – Миссис Фокс неодобрительно покачала головой и выплыла из комнаты; ее черные юбки шлейфом тянулись за ней словно угольная пыль.
В раздражении передернув плечами, Клара вернулась в мастерскую и вновь принялась за шитье. Эта работа вскоре успокоила ее ритмом монотонных движений – стежок, еще стежок и еще… Нитка с легким скрипом то и дело проходила сквозь тяжелый шелк, и это позволяло отвлечься от неприятных мыслей.
– Собирался отдать тебе. – Гранвилл вошел в комнату и протянул племяннице механическую игрушку. – От месье Дюпре. Его жена сказала, что он хотел послать это тебе, но не успел.
Клара взяла игрушку и с любопытством ее оглядела. Стройная фигурка в костюме Арлекина с гофрированным воротником балансировала на небольшой подставке. Маленький ключик торчал в крохотной скважине. Секунду поколебавшись, Клара повернула ключ. Акробат нагнулся, оперся руками о столик и поднял свое тело в воздух, затем, изогнувшись, совершил изящный кульбит, после чего вернулся в первоначальное положение.
Клара рассмеялась, восхищенная этим причудливым действием.
– Для твоей коллекции, – сказал Гранвилл с грустной улыбкой.
Клара выдвинула из-под стола довольно объемистый деревянный сундук и откинула крышку. В сундуке было несколько десятков игрушек: некоторые – подвижные, приводимые в действие сложными механизмами, другие же – просто куклы и фигурки зверей, но созданные с огромной любовью и необыкновенным мастерством. Все они были декорированы с большой тщательностью и наряжены в костюмы из шелка и атласа, причем крошечные украшения, пуговицы, а также лица и мордочки зверушек, были выписаны с мельчайшими подробностями. В сундуке хранились уточки, которые как живые ходили вперевалку и вполне убедительно крякали, были тут и танцующие животные, поющие птицы, деревянные поезда, самые разнообразные волчки, а еще пастух, игравший на флейте, и турецкий паша, который прятал три серебряных шарика под золотыми кубками.
– Я сегодня же напишу мадам Дюпре и поблагодарю ее, – сказала Клара.
– Ей будет приятно. – Гранвилл внимательно посмотрел на молодую племянницу. – Прости, Клара. Я дал указания своему адвокату прозондировать вопрос продажи или передачи Уэйкфилд-Хауса твоему отцу, но вряд ли можно что-то сделать после вынесения окончательного судебного вердикта.
Клара сжала пальцами акробата.
– Может, еще можно обратиться в высшие судебные инстанции?
Гранвилл молчал. Его голубые глаза были полны сочувствия, и этот дядюшкин взгляд говорил о многом. Со вздохом опустившись на стул, Клара закрыла лицо ладонями. Мгновение спустя дядя обнял ее за плечи.
– Никогда не оставляй надежду, моя милая, – тихо проговорил он.
– Какая же я глупая, – прошептала Клара, судорожно сглотнув, с трудом удерживаясь от рыданий.
– Разве можно назвать глупой мать, которая хочет вернуть своего ребенка? – с нескрываемой печалью в голосе произнес Гранвилл.
Конечно, нет, – в этом Клара была согласна с дядей, – но все же глупо было с ее стороны рассчитывать задобрить своего отца настолько, что тот откажется от опеки над Эндрю.
Увы, было очевидно: решение суда пересмотру не подлежит, – и все же Клара не могла в это поверить, не могла представить себе мир, в котором беззащитный мальчик, ее сын, будет обречен на жизнь без матери.
Не желая, чтобы дядя вновь стал свидетелем ее слабости, Клара выпрямилась и, утерев набежавшие слезы, решительно расправила юбки и проговорила:
– Пожалуй, нам лучше вернуться к работе. До бала у леди Ростен предстоит еще многое сделать.
Казалось, дядя хотел еще что-то сказать, но оба понимали, что сказать ему нечего. Гранвилл вернулся в свою мастерскую, а Клара снова взяла в руки игрушку и, повернув ключ, стала наблюдать за ловкими кульбитами механического акробата. «Эндрю наверняка понравилась бы эта игрушка», – подумала Клара. Чтобы подарок месье Дюпре был у нее перед глазами, Клара положила акробата на стоявший поблизости столик, потом села в кресло и продолжила шитье.
«Стежок вправо, стежок влево, стежок вправо, стежок влево… Не думай, не вспоминай», – говорила она себе.
– Не ожидал, что когда-нибудь смогу увидеть ее улыбку, – раздался вдруг красивый низкий голос.
Клара вздрогнула и подняла глаза. У порога, прислонившись к косяку, стоял в дверном проеме Себастиан Холл.
– Что… Ох! – Клара воткнула иголку в шелк. – Вы говорите о нашей непробиваемой миссис Фокс?
– Именно так. По крайней мере мне показалось, что это была улыбка. Впрочем, возможно, она лишь поморщилась. Да, скорее всего просто поморщилась.
Клара улыбнулась. Она чувствовала, что взгляд Себастиана согревал ее, словно солнечный свет.
– А вот это, бесспорно, улыбка, которую я никогда бы не принял за что-либо другое.
При этих словах гостя щеки Клары окрасились румянцем. Все-таки Себастиан Холл по-прежнему был обаятелен, даже несмотря на то что во всем его облике ощущалась усталость… и какое-то затаенное беспокойство.
– Вы пришли, чтобы встретиться с моим дядей? – спросила Клара, откладывая в сторону шитье.
На лице гостя промелькнуло замешательство.
– Ваш дядя уже вернулся?
– Да, несколько часов назад. – Клара подавила внезапную мысль – нет, надежду – что Себастиан, возможно, пришел, чтобы встретиться с ней, а не с дядей Гранвиллом. И вновь Клара подумала, что этот человек мог бы стать ее союзником в борьбе за сына, хотя пока даже не представляла, каким образом…
Клара медленно встала и тщательно разгладила передник. Себастиан же подошел к столу, заваленному отрезами атласа и шелка. Протянув руку, обтянутую тонкой кожаной перчаткой, он приподнял лоскут оранжевого шелка и, как показалось Кларе, нежно погладил его. Себастиан выглядел так же, как и вчера: он был в великолепном темно-зеленом сюртуке и в белоснежной льняной рубашке, а под глазами его залегали все те же тени. И еще были заметны у уголков рта тонкие морщинки…
«Чего же он хочет?» – спрашивала себя Клара.
А может, Себастиану Холлу действительно нравилось наблюдать за действием механических игрушек? Но нет, она не могла поверить, что его интересовала механика. Когда они встретились впервые в особняке на Ганновер-сквер, Себастиан лишь мельком взглянул на Миллисент. Хотя… А может, куклы? Горячая волна прокатилась по телу Клары, когда она вспомнила его пристальный, почти осязаемый взгляд. Она не помнила, чтобы кто-то еще, даже Ричард, смотрел на нее такими глазами…
Стараясь не думать об этом, Клара быстро прошла мимо гостя и, задержавшись у порога, сказала:
– Если вы немного подождете здесь, я приведу дядюшку. Он предупрежден о вашем приходе.
Она отправилась в мастерскую, где дядя распаковывал доставленные накануне ящики с деталями машин. Узнав о посетителе, он вытер тряпкой руки и вместе с племянницей направился в гостиную.
– Добро пожаловать в наш музей, мистер Холл. – Гранвилл протянул визитеру руку.
– Очень рад познакомиться с вами, мистер Блейк. – Себастиан приветствовал хозяина кивком, не обращая внимания на протянутую руку.
Заметив это, Клара поджала губы. На несколько секунд возникла неловкая пауза, после чего Себастиан заговорил с приветливой улыбкой, словно ничего особенного не произошло.
– Ваша племянница была очень любезна и уже показала мне экспозицию.
– Рад это слышать, – ответил Гранвилл. – А ко мне у вас какое-то дело?
– Я хотел бы побольше узнать о том, как собираются ваши механизмы и как вы собираетесь использовать музыку, дополняющую действия фигур.
Клара с удивлением уставилась на гостя. Что ж, возможно, она ошибалась и Себастиан действительно интересовался механикой.
Из любопытства она последовала за гостем и дядей в мастерскую, где Гранвилл начал пространно рассказывать о часовых механизмах, гофрированных трубках и шарнирных соединениях. Затем он повел Себастиана в бывшую столовую, где обычно делал наброски и чертежи, и принялся разворачивать листы бумаги с рисунками всевозможных игрушек и автоматов.
Энергично жестикулируя, Гранвилл показывал гостю все новые и новые чертежи, одновременно рассказывая, как и когда все это намеревается воплотить в материале.
– Ваша племянница упоминала, что вы даже часы делаете, – вставил Себастиан.
– Да, бывает. Обычно в тех случаях, когда поступает заказ. Это не так интересно, как изготовление автоматов, хотя механизмы, безусловно, имеют определенное сходство.
– А вы можете изготовить что-нибудь… принципиально иное? – спросил Себастиан.
Мастер пожал плечами.
– Полагаю, я мог бы сделать что угодно, если будут хорошие чертежи. А что, у вас есть какая-то задумка?
– Моя невестка – неплохой математик, – сказал Себастиан. – Они с моим братом сейчас живут за границей. Однажды она рассказала мне, что существуют машины, с помощью которых можно осуществлять самые разнообразные вычисления. Вы что-нибудь об этом слышали?
– Разумеется, – кивнул Гранвилл. – Мой учитель месье Дюпре довольно долго занимался арифмометрами, вот только с умножением почти всегда возникали некоторые сложности. А вы хотите заказать такую машину?
– Возможно. Хотя я интересуюсь этим вопросом по просьбе моего младшего брата Дарайуса. Он живет в Санкт-Петербурге и разбирается в механике гораздо лучше меня.
«Ага, это кое-что объясняет», – подумала Клара.
– Дарайус также писал мне, что существуют машины, которые могут шифровать письма, деловые послания, – продолжал Себастиан. – Вам что-нибудь об этом известно?
– В подробностях – нет, – ответил Гранвилл. – Но если хотите, я могу дать вам адрес одного джентльмена. Он живет в Саутуарке и о подобных машинах знает куда больше меня. Возможно, ваш брат захочет связаться с ним напрямую.
– Буду вам очень признателен.
Разочарование, промелькнувшее в глазах Себастиана, не укрылось от внимательного взгляда Клары.
– Джентльмены, если вы пройдете в гостиную, я принесу чай, – предложила она. – Там вы сможете продолжить беседу.
Не надеясь на миссис Маршалл, Клара сама пошла на кухню, по дороге пытаясь привести в порядок свои беспорядочно роившиеся мысли. И вновь ей подумалось, что Себастиан Холл может оказаться для нее полезен. Она была почти уверена, что сын графа имел доступ к тем средствам, которых ей так недоставало. А коль скоро дело касалось ее Эндрю, Клара готова была поступиться собственной гордостью и просить о помощи.
Через несколько минут, заварив чай, Клара вернулась в гостиную. Себастиан же в это время поворачивал ключ в клетке с механическими птицами. Затем птицы начали насвистывать довольно стройную мелодию, которая, впрочем, совершенно не соответствовала внешнему изяществу металлических жаворонков.
– С вашего позволения, мистер Блейк, я бы рекомендовал вам использовать музыку Гайдна, – сказал Себастиан.
– Гайдна? – переспросил Гранвилл.
– Квартет номер пять «Жаворонок», опус шестьдесят четыре. Там первая скрипка почти воспроизводит песню жаворонка, что подошло бы вашим птичкам гораздо больше, чем… Это, похоже, виолончель?
Гранвилл выпрямился и почесал в затылке.
– Даже не знаю… Нашел в музыкальном магазине и попытался перенести эту мелодию в свой механизм. Так вы считаете, что не подходит?
– Ну… мне кажется, не совсем, – ответил Себастиан и взглянул на Клару; при этом его карие глаза лучились теплым весельем.
И Клара тотчас же вспомнила о том молодом и талантливом пианисте, который когда-то, много лет назад, заставлял ее сердце радостно петь. Образ того обаятельного молодого человека навел ее на грустные мысли… «Неужели окончательно исчезла та молоденькая девушка, которая некогда собирала полевые цветы на холмах Дорсета и разбрызгивала босыми ногами морскую пену?..»
Она вздохнула и выкинула эти мысли из головы. Не было никакого смысла в таких бесполезных грезах. Существует та девушка или нет, в ее нынешней жизни не имело никакого значения. Ей сейчас следовало думать совсем о другом. Необходимо было разработать новый план спасения Эндрю – такой, в котором нашлось бы место и Себастиану Холлу…
С этими мыслями Клара снова покинула гостиную.
– …а звук тут производится с помощью мехового устройства, – объяснял тем временем Гранвилл. – Определенная степень давления позволяет извлекать гласные и согласные, и если контролировать клапан с помощью кулачка, прикрепленного к рукоятке…
«Черт побери!» – мысленно воскликнул Себастиан, с трудом подавив зевок.
– А что вы думаете о нынешней политической ситуации, мистер Блейк? – прервал он скучные объяснения мастера.
Гранвилл с удивлением посмотрел на гостя, несколько обескураженный неожиданной сменой темы.
– Э-ээ… вы имеете в виду войну? Прочитайте сообщение об Альминском сражении. Похоже, это была безусловная победа союзных сил. Они даже взяли в плен двух русских генералов. Правда, наступление не планировалось.
– Его и не было. – Себастиан не испытывал особой симпатии к России, хотя и провел там довольно много времени в детстве и в ходе нескольких концертных турне. Теперь его желание вернуться в эту страну объяснялось тем, что два его брата и невестка жили в Санкт-Петербурге.
– Я только что прочитал сообщение о том, что битва на Альме считается предвестником скорого падения Севастополя, – сообщил мистер Блейк.
– Я об этом ничего не слышал, – отозвался Себастиан.
Он внимательно посмотрел на хозяина, за неприметной внешностью которого скрывался незаурядный интеллект. Но как велика была сила этого интеллекта? Гранвилл Блейк не проявил особого интереса к… Как он их там назвал?.. Да-да, к арифмометрам. И следовательно, мистер Блейк, возможно, ничего не знал о чертежах шифровальной машины.
Резко опустив чашку на блюдце, так что оно громко звякнуло, Себастиан поблагодарил хозяина за то, что тот уделил ему время и поделился с ним своими обширными знаниями, и, откланявшись, отправился на поиски Клары. Как он и предполагал, она находилась в студии. Остановившись на пороге, Себастиан внимательно посмотрел на нее.
Опустившись на колени, так что юбки пышным кругом легли вокруг ее ног, Клара перебирала что-то в большом деревянном коробе.
Несколько секунд Себастиан любовался ее изящным профилем и прелестной шейкой, обрамленной непослушными каштановыми завитками. Ни заколки, ни ленточки не могли удержать ее волосы, так что ей приходится то и дело откидывать капризные пряди взмахом тонкой руки. Но за этой утонченностью скрывалась незаурядная сила характера, о чем свидетельствовали четкие линии ее подбородка и твердость во взгляде.
Тут она вдруг повернулась и посмотрела на него. Губы ее растянулись в улыбке, а на щеках появились ямочки. Себастиан улыбнулся ей в ответ, и на сердце у него потеплело.
– Наверное, дядя Гранвилл ужасно утомил вас, – сказала Клара.
– Нисколько, – солгал Себастиан. – Мы говорили о машинах, которые решают математические задачки.
– В самом деле? Что ж, если кто-то знает в этом толк, то это определенно дядя Гранвилл. – Она выпрямилась. – Вы нашли то, что искали?
«Не совсем. Но, возможно, я нашел то, чего не искал», – подумал Себастиан и приблизился к Кларе. Остановившись перед ней, отвел прядь волос с ее щеки.
Но она на этот раз не покраснела. Более того, вдруг посмотрела на него с какой-то удивительной прямотой.
– У вас необыкновенные глаза, – произнес Себастиан.
– Мой дедушка называл их глазами колдуньи, но он говорил это любя. – Клара усмехнулась и добавила: – Во всяком случае, я так думаю.
– Я в этом уверен, – сказал Себастиан. – Ваши глаза… просто безумно привлекательны.
– Спасибо. – Взгляд Клары скользнул по его губам.
Себастиан же мысленно улыбнулся. Не первый раз он ловил ее взгляд на своих губах. Интересно, что она в них нашла? А впрочем… Возможно, ему просто показалось, что она смотрела на его губы. Хотя лучше бы смотрела.
Себастиан заглянул в короб и, увидев в нем игрушки, спросил:
– Это все работы вашего дядюшки?
– Да. – Клара осторожно прикрыла крышку ящика. – Я берегу их для своего сына.
– У вас есть сын?
– Его зовут Эндрю. – Клара нервно сглотнула. – Ему семь лет, он живет с моим отцом в его поместье в Суррее.
Себастиану хотелось узнать побольше, но ответ Клары не располагал к дальнейшим расспросам: в ее словах, вернее – в интонациях, слышалось некое напряжение.
Несколько мгновений оба молчали, потом Клара спросила:
– Так чего же вы хотите?
Его сердце тяжело застучало в грудную клетку.
– Чего я хочу? – переспросил Себастиан.
– Да. От моего дяди и… от меня.
– Видите ли, я…
– Только не говорите, что хотите разобраться, как работают дядины механизмы. Я заметила, что вы несколько раз сдерживали зевок во время продолжительной лекции дядюшки.
– Вы правы. Я предпочел бы побеседовать с вами.
– Со мной? – Клара быстрым движением заправила прядь за ухо. – Почему вы так часто пытаетесь мне льстить? Почему вы целовали меня? Чего же вы все-таки хотите?
Несколько секунд Себастиан боролся с желанием открыться Кларе, но осторожность взяла верх. Ведь если бы он рассказал ей, что искал секретные чертежи, она, возможно, выгнала бы его из дома. И тогда он уже никогда не добрался бы до этих чертежей.
Но, с другой стороны, тактика уверток и лжи вела его в никуда. И потом… с Кларой у него все-таки больше шансов добиться результата, чем с мистером Блейком.
Клара по-прежнему смотрела прямо ему в глаза, но Себастиан заметил, что она все же волновалась, хотя старалась скрыть свое волнение.
– Возможно, я смогу вам помочь, но вы должны сказать мне правду, – заявила она неожиданно.
Правду? Пальцы его правой руки судорожно сжались, и Себастиан на мгновение потупился. Потом снова посмотрел в глаза Клары. В самом деле – глаза колдуньи, глаза, притягивавшие как подводное течение, а затем увлекающие пловца в бездонные глубины…
Намерение Себастиана очаровать эту женщину, чтобы узнать секрет шифровальной машины, практически сошло на нет. Он больше не мог обманывать Клару Уинтер – и не хотел, – но ему вдруг захотелось узнать секреты Клары, исследовать все самые потаенные уголки ее беспокойной души.
Себастиан сделал глубокий вдох, пытаясь унять гулкое биение своего сердца. Дарайус просил сохранять строжайшую конфиденциальность при поисках чертежей машины, но завоевать доверие Клары можно только откровенностью.
– Я ищу технические характеристики одного устройства, – проговорил он наконец. – Мне сообщили, что ваш дядя, возможно, обладает чертежами этой машины. Она была изобретена Жаком Дюпре, и у меня есть основания полагать, что он незадолго до смерти отослал чертежи вашему дяде.
– Откуда вам это известно?
– Об этом мне сообщил мой младший брат. Брат живет в Санкт-Петербурге, и одно время он переписывался с месье Дюпре.
– Что это за машина?
– Она передает телеграфные сообщения, но, по-видимому, каким-то… совершенно новым способом.
– Но зачем месье Дюпре понадобилось бы посылать чертежи моему дяде?
– Не знаю. – Себастиан пожал плечами. – Дарайус считает, что скорее всего это было сделано для того, чтобы обеспечить их сохранность. Вам об этом ничего не известно?
– Ничего, – ответила Клара не очень-то уверенно. – Но если бы я даже что-то знала… зачем бы я стала вам об этом рассказывать?
– Я готов хорошо заплатить за информацию.
– Это было бы решение дяди Гранвилла, но никак не мое.
Взгляд Клары вскользнул куда-то в сторону, и Себастиан понял, что в комнате появился Гранвилл Блейк.
Обернувшись, Себастиан увидел, что Гранвилл внимательно смотрит на них с Кларой, и в его глазах за стеклами очков мерцает беспокойство.
– Все в порядке, дорогая? – спросил мистер Блейк.
– Да, дядя Гранвилл.
Себастиан ожидал, что Клара спросит дядюшку о чертежах машины, но она этого не сделала. И она пристально смотрела на него, Себастиана, – призывала его не раскрывать своих намерений. Он едва заметно качнул головой, и ее губы дрогнули в улыбке. При этом ему показалось, что она уже приняла какое-то решение, – вероятно, пришла к выводу, что можно будет использовать его интересы с пользой для себя. Но эта мысль не вызвала у него раздражения: напротив, она даже обрадовала Себастиана: у него возникло ощущение, что он, рассказав Кларе о чертежах, сделал то, что она ждала от него. И теперь, что бы она ни попросила взамен, он был намерен пойти ей навстречу.
Несколько минут спустя, стоя у окна, Клара наблюдала, как Себастиан спускается по ступеням к ожидавшему его экипажу, и ей казалось, что в душе ее словно раздвинулась плотная занавеска, пропускающая потоки света. Надежда, которую она обрела в тот момент, когда Себастиан Холл поцеловал ее, превратилась в нечто почти реальное. Вера в то, что он сможет помочь ей, постепенно перерастала в уверенность, поскольку иного и нельзя было ждать от такого человека, как Себастиан Холл. Но Клара понимала, что из этой запутанной ситуации был только один выход… Если она сможет найти необходимые Себастиану чертежи, у нее появится возможность заключить с ним сделку, касавшуюся Уэйкфилд-Хауса. Да, конечно, суд принял решение, по которому она не могла ни продать, ни завещать поместье, но она сможет сделать так, чтобы закон перевел его на имя другого лица. На имя Себастиана. А уж ему ничто не помешает передать Уэйкфилд-Хаус ее отцу – при условии, что тот откажется от опеки над Эндрю. Но для этого…
Клара прижала руку к груди. Для этого ей необходимо выйти замуж за Себастиана Холла.