Глава 8
Проклятие, она узнала этот голос. Натаниэль с неохотой отстранился от Габриэлы, глянул на нее с кроткой улыбкой и повернулся к двери.
– Да?
Ксеркс стоял в дверях, одетый в форму, в какую одеваются все слуги, работающие в богатых домах. Он держал в руках письмо.
– Только что прибыло для мисс Монтини, сэр. Я разговаривал с посыльным.
– Очень хорошо. – Натаниэль взял письмо, взглянул на адрес и передал Габриэле. – Вы у нас давно работаете? – спросил он Ксеркса. – Мне показалось, или сегодня утром здесь стоял ливрейный Джон Фаррел?
– Я сегодня работаю за Джонса, милорд, – произнес учтиво Ксеркс, – он мой кузен.
Габриэла стиснула зубы.
– Вот как? Надеюсь, ничего серьезного не случилось? – спросил Натаниэль.
– Его вызвали в деревню родные по семейным обстоятельствам, сэр.
По семейным обстоятельствам – как же! Габриэла уставилась на Ксеркса.
– Да что вы?
Ксеркс спокойно встретил ее взгляд.
– Да, мисс.
Она хитро спросила:
– И что же это за обстоятельства?
– Габриэла, – Натаниэль покачал головой, – не думаю, что…
– Это из-за его младшей сестры, мисс. Кузен считает, что она попала в затруднительное положение и ей нужны его помощь и совет. – Их взгляды встретились. – Возможно, ей угрожает опасность.
Габриэла скрестила руки на груди.
– Она что, ребенок?
– Причина в ее характере и манере поведения, но, мисс, она уже взрослая.
– Поэтому мне кажется, что нужно позволить ей делать все, что она хочет делать, и дать ей возможность выйти из ситуации самостоятельно, – сказала Габриэла.
Сбитый с толку Натаниэль смотрел то на одного, то на другого и не мог понять причину спора.
– Габриэла?
– Не сомневаюсь, что она справится с этим, мисс. Но она наделала ошибок в прошлом… – Глаза Ксеркса сверкнули. – Вся семья переживает за нее. – Он вновь обратил свое внимание на Натаниэля. – Что-нибудь еще, сэр?
– Нет, спасибо. – Натаниэль бросил удивленный взгляд на Габриэлу. – Или у вас еще есть вопросы?
– Пока нет, – пробормотала она.
– Можете идти, – кивнул Натаниэль. Ксеркс открыл дверь.
– О, я не спросил ваше имя, – вспомнил Натаниэль.
– Джон Фаррел, сэр.
– Вас зовут так же, как вашего кузена?
Габриэла раздраженно хмыкнула. Натаниэль опять взглянул на нее.
– Это семейное имя, сэр.
– Понимаю. – Натаниэль кивнул, и Ксеркс покинул библиотеку. – Вы знаете его?
– Нет, – коротко ответила Габриэла. – Он, видимо, помнит меня… по каким-то своим причинам, я не знаю. – Она смущенно улыбнулась. – Какой странный день сегодня.
– Не удивлен, правда. – Нат кивнул на письмо в ее руке. – Вы не собираетесь его прочитать?
– Ах да, конечно. – Габриэла открыла письмо и пробежала глазами по строчкам. – Это от моей подруги, мисс Генри.
– Разве не она заходила к вам сегодня утром?
– Возможно, она забыла мне о чем-то сказать. – Например, о том, что они с Ксерксом заплатили Джону, чтобы он взял себе небольшой отпуск, а Ксеркс бы его заменил. Скорее всего это и был план Флоренс, о котором та упоминала.
– Теперь мы одни…
Натаниэль не сводил с нее взгляда. Габриэла замолчала. Никто в ее доме не мог понять, что она уже не маленькая девочка и сможет за себя постоять.
– Да? – ответила она рассеянно. В любом случае это была не самая плохая идея – иметь Ксеркса поближе к себе, если ей вдруг понадобится помощь.
Натаниэль прочистил горло.
– Я сказал… мы снова одни…
– Да, вы уже говорили это… – прошептала она. В самом деле, она должна подумать о себе. Она взглянула на Натаниэля. – Да. Теперь мы одни, и вы снова хотите поцеловать меня?
– И покончить с этим, вы имеете в виду?
– Я ничего не имела в виду. – Даже если так, момент был упущен, и возбуждение между ними пропало. И страстное желание чувствовать его губы, потребность в нежности не требовали продолжения. Все встало на свои места, и она обрадовалась тому, что странное чувство ушло.
– Я должен… – Нат кивнул на стопку писем на столе, – закончить свое чтение.
– Конечно, пожалуйста. – Габриэла была уверена, что не нужно многого делать, чтобы он вспыхнул снова.
Натаниэль сел обратно и взял письмо. Первое, должно быть. Не далеко же он продвинулся в прошлый раз. Габриэла стояла, глядя на него.
– Я думал, что мы договорились уже, что не будете испепелять меня взглядом, пока я читаю и думаю, – сказал он, не поднимая глаз.
Габриэла улыбнулась.
– Тогда я советую вам читать быстрее.
– Хм…
Она не собиралась стоять здесь и смотреть на него, но ничего не могла с собой поделать. Этот мужчина казался ей притягательной загадкой, и она не была уверена, что смогла бы разгадать и понять его. Он был обаятельным, веселым, опасным одновременно. И после всего этого – очень честным. Мужчина, которому можно доверять.
Она никогда не доверяла людям, только нескольким в своей жизни. Но было что-то в Натаниэле Харрингтоне, что заставляло верить в его честность, Габриэла хотела верить, что он не способен предать ее.
И что он сделал для нее? Она всегда считала себя очень честным человеком, но каждый раз при встрече с ним ей приходится врать и делать вещи, о которых она никогда и подумать не могла. Вот зачем она придумала эту возмути-£ тельную историю про их первый забытый поцелуй? Она не могла придумать ничего более вразумительного и логичного? И откуда взялось звездное небо? Ей некогда было раздумывать, и она ляпнула первое попавшееся объяснение, чтобы сбить его с толку. Она проигнорировала внутренний голос, повторяющий ей, что все ее собственные действия были нечестными.
А теперь, Боже правый, она хотела, чтобы он поцеловал ее! Хотела вновь почувствовать тепло его рук, обнимающих ее.
– Очень интересно… – пробормотал Натаниэль. Габриэла встрепенулась.
Натаниэль взял карандаш и небольшой листок бумаги.
– Как вы сказали, ваш брат упоминал только о четырех подозреваемых в этой истории. Это те, кому он показывал отпечаток пропавшей печати. В список включено еще имя некоего американца Алистэра Магауэна и испанца Хавьера Гутьереса. – Он перелистал письма. – Также он говорит о Гутьересе как о посреднике между ним и виконтом Ратборном.
Габриэла кивнула:
– Лорд Ратборн является членом Антикварного совета и известным коллекционером. Я много слышала о нем, много читала о нем, но никогда не встречалась лично.
– У него не самая лучшая репутация в стране, и я не удивлюсь, если именно он сделал подмену печати, так как получить такую вещь – редкость и удивительная удача. Если Гутьерес взял печать, он, без сомнений, также переправил ее лорду Ратборну. И два последних имени, конечно, мое и моего брата. Могу я вычеркнуть их из списка?
Габриэла медлила с ответом.
– Вы по-прежнему не доверяете мне?
Она посмотрела на Натаниэля:
– Да.
– Вижу… – Он сделал паузу. – Мне казалось, что мы договорились верить друг другу?
– Не помню, чтобы я с этим согласилась. Насколько я помню, вы сказали, что мы должны будем поверить друг другу, и это касалось только писем моего брата. Доверие, Натаниэль, нужно заслужить…
Он долго смотрел на нее, затем раздраженно пожал плечами.
– Да, наверное, вы правы. Во всем. Мое имя остается и, я думаю, имя моего брата тоже?
Она кивнула:
– Я его никогда не исключала из этого списка.
– Должен признаться, я не виню вас. Репутация Клинтона говорит сама за себя. Но я хотел бы верить, что он этого не делал.
– А если бы вы узнали, что он соврал вам?
– Надеюсь, что не соврал. Но одно я знаю точно – я сделаю все необходимое для того, чтобы добиться возвращения печати обратно. Вне зависимости от того, кто это сделал. – Нат говорил очень суровым тоном, и Габриэла не сомневалась, что он сделает так, как сказал.
Он снова склонился на бумагой и что-то написал. Габриэла смогла увидеть теперь, что это был список с именами мужчин, которых подозревал Энрико, включая имена Натаниэля и Куинтона Харрингтона. У нее скрутило живот.
– Все же… нет необходимости включать ваше имя… – сказала она, не подумав.
– Почему?
– Мы собираемся работать вместе, и доверие нам в самом деле необходимо. Я буду доверять вам, и это принесет нам пользы больше, чем постоянные сомнения и уловки. Более того, до сих пор, несмотря на подозрения моего брата, у вас меньше причин доверять мне, чем мне доверять вам. – Она тяжело вздохнула. – Когда я узнала о краже печати, я никогда не думала, что сама последую примеру преступников…
– Почему? – снова спросил Нат.
– У меня не было выбора, мне так казалось.
– Я должен подумать…
– У меня есть два варианта для выбора – либо верить вам и считать вас открытым и честным человеком, либо подозревать и перепроверять каждое ваше слово. – Она помотала головой. – Я по натуре очень подозрительна, и особенно это качество усилилось за последний год, как вы понимаете, но я также очень практична. Если я буду все время сомневаться, мы никогда ничего не добьемся. Поэтому я обещаю, что буду доверять вам, Натаниэль Харрингтон, в болезни и здравии.
– В болезни и здравии? – Он с сомнением покачал головой. – Это не брачный контракт, Габриэла.
– Теперь и потом каждому из нас придется учиться доверять друг другу. – Она встретила его взгляд: – Я никому не говорила таких слов.
– Из этого следует, что ваше признание довольно сомнительное, но оно принято во внимание. – Он улыбнулся, после чего вычеркнул свое имя из списка. – Значит, у нас теперь осталось всего три имени, и так как я теперь чист и невинен перед вами, я предлагаю сосредоточиться на двух первых именах.
Габриэла кивнула.
– Первым идет американец. Вы знаете его? – Она взглянула на Натаниэля.
Тот задумчиво пожал плечами:
– Не то чтобы очень хорошо, но мы были однажды представлены друг другу. Он выглядит довольно благопристойно.
– Но способен ли он украсть печать?
– Сложно сказать. Находка такого уровня может прельстить и склонить к подмене даже самого честного человека. И если Магауэн взял ее… – Нат задумался на мгновение. – То он не сам ее украл, а заполучил ее через других людей. Он не производит впечатления профессионального вора.
Габриэла встала с кресла и зашагала по библиотеке.
– Он еще не приехал в Лондон, но собирается прибыть в Англию буквально на днях.
Брови Натаниэля удивленно приподнялись.
– Почему вы считаете, что Магауэн приедет в Лондон? У вас есть сведения на этот счет?
– Он будет здесь по той же самой причине, по какой вы в Лондоне в такое время года.
– Его сестра первый раз выходит в свет?
Габриэла с досадой подняла глаза к потолку.
– Я забыла о том, что значит для вас статус вашей семьи в обществе. Но Магауэн приедет сюда по другой причине.
Натаниэль растерянно посмотрел на Габриэлу, потом стукнул ладонью по лбу.
– Ну конечно же! Я совсем забыл, что Контрольный комитет Антикварного совета начинает свою работу на этой неделе. И все, кто нашел что-либо выдающееся или планирует это найти, соберутся в Лондоне для презентации своих находок! – Он вспомнил о Габриэле и глянул на нее. – Как раз год назад на этом самом съезде и произошло то событие с вашим братом…
– Да, – коротко подтвердила она и продолжила: – А так как мистера Магауэна еще нет в Лондоне, то можно начать с лорда Ратборна. Полагаю, вы знакомы с ним?
– Сказать, что я знаком с лордом Ратборном, – было бы большим преувеличением. Я осведомлен о его статусе коллекционера. Не только артефактов, но и в целом произведений искусств и драгоценностей. Помимо того…
– Да?
– Он женат на женщине, которую любил мой брат.
Глаза Габриэлы расширились от изумления.
– Вы имеете в виду графа?
Натаниэль кивнул.
– Но, насколько я знаю, он вдовец?
– Да, вдовец, однако… – Натаниэль побарабанил пальцами по столу, будто решая, что именно и как много можно рассказать Габриэле. – Большая часть этой истории публично известна. И думаю, что все это осталось в прошлом, поэтому я не открою тайн. Это случилось… Ах да, уже десять лет назад. Стерлинг любил Оливию – леди Ратборн. И все были уверены, я имею в виду нашу семью, что они скоро поженятся. И как-то они не виделись всего один день, а на следующий она уже вышла замуж за лорда Ратборна, а через несколько дней после этого Стерлинг обручился с Эллис. Что устроило и ее, и нашу семьи.
– Но она умерла через месяц после их женитьбы.
– Да. – Натаниэль неодобрительно и с подозрением посмотрел на Габриэлу. – Как вы об этом узнали?
– Возможно, я слышала это в Антикварном совете, но тогда не придала этому значения, – ответила она. – Но как вы и сами сказали, история эта известна в высших слоях общества.
– Стерлинг до сих пор не оправился…
Габриэла кивнула.
– Пережить смерть молодой жены тяжело, наверное.
– Да, конечно, – вздрогнул Натаниэль. – Вы правильно поняли, что я имел в виду Эллис.
Габриэла с сомнением посмотрела на него и задумалась на минуту.
– Итак, значит, вы знакомы с леди Ратборн?
– Полагаю, что да, но я не разговаривал и не встречался с ней уже много лет.
– А вы не думаете, что это как раз то самое время, когда нужно нанести ей визит и возобновить ваше знакомство?
– И что я должен ей сказать? – Он серьезно посмотрел на Габриэлу. – Здравствуйте, леди Ратборн, как вы поживаете? Надеюсь, все хорошо? Семья? Детишки? О, вы когда-то разбили сердце моего брата, и, кстати, у нас с Габриэлой есть подозрения, что ваш муж – мужчина, ради которого вы бросили моего родного брата, – вор?
– Не говорите глупостей, Натаниэль! – скривилась Габриэла. – Мы же не будем так прямолинейны. А как же общепринятые манеры?
– О… – Он приподнял бровь. – И как вы собираетесь это сделать?
– Мне кажется, мы должны приехать к леди Ратборн и просто спросить ее, есть ли в коллекции ее мужа древняя аккадская цилиндрическая печать. – Габриэла улыбнулась и остановилась.
– Вы сумасшедшая?
– Нет, – хладнокровно сказала она. – А вы думаете, что это бредовый план?
– И под каким предлогом вы собираетесь наносить ей визит и спрашивать о таких вещах?
– Я не знаю… Нужно что-нибудь придумать. В конце концов, мы не самые глупые люди в этом городе.