Книга: Фиалки в марте
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Тринадцатое марта
На следующий день Би стало лучше. Она меньше спала, больше ела и даже немного смеялась. А когда я предложила сыграть в скраббл, она не просто согласилась, а иронично спросила:
— Ты и вправду думаешь, что можешь меня переиграть?
Мне было радостно, что в тетиных глазах вновь появился блеск, хотя она и обыграла меня со словом «кокотница». Я сомневалась в существовании этого слова, но Би клялась, что оно не выдуманное.
— Кокотка, кокетка, ракетница — нормальные слова. Откуда взялась «кокотница»? — не сдавалась я.
Би достала словарь, и, конечно, в очередной раз увеличила мой словарный запас.
— Хочешь, еще сыграем? — предложила я.
— Нет, я снова выиграю.
— Рада, что ты улыбаешься.
Она кивнула.
— Эвелин не понравилось бы, если бы я по-прежнему хандрила. Так и слышу ее голос: «Бога ради, вылезай из постели, одевайся и прекрати себя жалеть!»
— Ага, это на нее похоже.
Би сняла очки для чтения и открыла ящик журнального столика.
— Да, пока не забыла. Смотри, что у меня для тебя есть. От Эвелин.
— Как это? Она передала тебе что-то для меня?
Би покачала головой.
— Сегодня утром я заходила к ней домой. Ее родственники разбирают вещи и нашли вот это.
Тетя вручила мне плотный коричневый конверт размером пять на семь сантиметров. Заклеенный скотчем и адресованный на мое имя. Я озадаченно посмотрела на Би.
— Что там?
— Не знаю, детка. Может, распечатаешь? — пожала плечами Би.
Она вышла в коридор и, закрыв за собой дверь, удалилась в свою комнату.
В конверте лежала фотография. Черно-белое изображение, почти одинаковое с тем, что висело в доме моего детства, — Би в окружении друзей на пляжном одеяле. Только этот снимок явно сделали через несколько секунд после того, такого знакомого. Женщина, которая сидела рядом с Би и шептала ей что-то на ухо, теперь глядела прямо в камеру. Можно было во всех подробностях рассмотреть ее лицо, улыбку, красивые пронзительные глаза. Я сразу поняла, что это та самая женщина с портретов в домах Генри и Эвелин. К фотографии прилагалась прикрепленная скрепкой записка:

 

«Дорогая Эмили,
я подумала, что ты обрадуешься фотографии Эстер.
С любовью,
Эвелин».
Я глубоко вздохнула и зажмурилась, потом пошла к себе. Так и знала, что это она! Я хотела было положить конверт, но вдруг поняла: там еще что-то есть. Залезла внутрь и обнаружила тоненькую цепочку с золотой морской звездой. Кулон Эстер! Я вытащила его, и у меня меня екнуло сердце.

 

«После того дня никто из нас не упоминал о гадалке — ни я, ни Роуз, ни тем более Фрэнсис. Но я вняла совету и записала свою историю от слова до слова.
На некоторое время все как будто наладилось. Бобби выздоравливал, у меня притупилось чувство вины, и если я была не в силах разлюбить Эллиота, то по крайней мере могла заставить себя о нем не думать. Похоже, Фрэнсис тоже старалась его забыть. Она даже предложила мне пожить у нее, если вдруг я решусь уйти от Бобби, но я отказалась. Жизнь вошла в привычную колею, — до той ночи, когда все изменилось.
Бобби не предупредил, что ждет отца О’Рейли, и когда я открыла дверь, у меня вспотели ладони. Во время нашей последней беседы он выслушал мою исповедь и велел рассказать мужу об измене, но у меня не хватило решимости.
— Здравствуйте, миссис Литлтон, — сухо поздоровался священник. — Я пришел к вашему мужу.
Хотя больше всего на свете мне хотелось сказать, чтобы он убирался прочь, пришлось впустить его в дом. Я дрожала от страха при мысли, что он может наговорить Бобби, когда окажется с ним наедине.
— Отец О’Рейли! — воскликнул Бобби с дивана. — Очень рад!
Бобби объяснил, что священник пообещал молиться за него и благословить на скорое выздоровление.
— Да, вы так добры! — сказала я с натянутой улыбкой.
— Эстер, если не возражаешь, я хотел бы побеседовать с Бобби с глазу на глаз.
Кивнув, я неохотно ушла в спальню. Через несколько минут хлопнула входная дверь, раздался шум автомобильного мотора. Я собралась с духом и вернулась в гостиную, готовая услышать упреки в неверности.
— Бобби?
Он посмотрел на меня с дивана, улыбнулся и жестом поманил к себе.
— Здравствуй, любимая! Отец О’Рейли только что ушел. Какой же он замечательный человек, пришел и помолился со мной!
— Да уж, — облегченно выдохнула я.
В дверь постучали.
— Сейчас открою, — сказала я, бросив взгляд на часы. — Интересно, кто пожаловал после восьми часов вечера?
Я отперла дверь, открыла и увидела на крыльце нашу соседку Дженис. Судя по красным глазам, она недавно плакала.
— Он так ничего ему и не сказал, да?
Безысходность в ее голосе не предвещала ничего хорошего. У меня забилось сердце. Я вспомнила, что видела Дженис в церкви. Неужели она подслушала мою исповедь? Нет, вряд ли.
— Не понимаю, о чем ты, Дженис.
— Прекрасно понимаешь! — Она смотрела на меня безумным взглядом и почти кричала. — Стоишь тут со своей хорошенькой мордашкой, прикидываешься дурочкой! Ты изменила мужу! Я все видела той ночью на пляже возле дома Эллиота Хартли! Он тебя везде лапал! Разве так подобает себя вести?
Я посмотрела на Бобби, который слышал всю перепалку и уже поднялся с дивана.
— Эстер, что Дженис такое говорит? Это ведь неправда?
Я потупилась.
— Бобби, я…
— Как ты могла?
Было видно, что он потрясен до глубины души. Я подбежала к нему.
— Я собиралась все рассказать, но ты заболел, и… Бобби, я не хотела причинить тебе боль, я не хотела!
— Я любил тебя, обеспечил всем, о чем только можно мечтать, а ты отдалась кому-то, как дешевая шлюха?!
Слова Бобби били наотмашь, однако голос, отчаянный и сердитый, ранил еще сильнее. Я протянула руку, но он ее оттолкнул.
— Как ты могла меня предать, Эстер? Как ты могла?
Бобби опустился на пол и уткнулся лицом мне в колени. Я погладила его по шее, но он словно оцепенел от моего прикосновения.
— Нет, мне не нужна твоя жалость! — бросил он с неожиданной злостью. — Ступай к своему ублюдку! Я не желаю жить с лживой шлюхой!
У меня дрожали руки. Я вдруг поняла, что Дженис все еще стоит у порога, наблюдает за безобразной сценой. Бобби вскочил и начал ходить туда-сюда по комнате. Впервые в жизни я его боялась. Он схватил меня за локоть, затащил в спальню и толкнул на кровать. Я невольно сжала кулаки, глядя, как он швыряет в чемодан мои платья.
— Будешь для него наряжаться!
Потом Бобби подошел к комоду и вытащил мои ночные рубашки.
— А это для романтичных ночей!
Он закрыл чемодан и бросил его на пол, едва не задев мою ногу.
— Вот! Убирайся из моего дома!
Я расплакалась.
— Бобби, я же не сказала, что ухожу! Я не говорила, что хочу тебя бросить.
— Ты сделала это, когда переспала с Эллиотом Хартли.
— А как же ребенок? Наша дочурка? Я ее не оставлю.
— Сам воспитаю. А когда она подрастет, расскажу, что ее мать была шлюхой, которая бросила мужа и ребенка ради любовника.
И снова это ужасное слово!
— Нет, Бобби, не надо!
Он потащил меня и чемодан к входной двери. Я едва успела схватить сумочку, где лежал дневник, прежде чем Бобби вытолкнул меня на крыльцо.
— Прощай, Эстер.
Дженис смотрела на меня из окна моего дома. Она так и не дождалась моих слез, пока я, вся дрожа, шла к подъездной дорожке. Еще успею выплакаться. Меня мучила только одна мысль: что делать дальше? Я посмотрела на пустынную дорогу. Может, вернуться домой и умолять Бобби, чтобы он дал мне шанс и позволил остаться?.. Тут я увидела, как он уткнулся лицом в плечо Дженис, и поняла, что назад пути нет. Я швырнула чемодан на заднее сиденье «бьюика», завела мотор и уехала. У меня разрывалось сердце от боли за дочь, за Бобби, за свою разбитую жизнь. Сил едва хватало, чтобы держать руль. Выезжая на шоссе, я бросила последний взгляд в зеркало заднего вида на синий домик, где крепко спала моя дочь и у камина горевал муж, который когда-то меня любил. Растерянная и подавленная, я сгорала от стыда.
Осталось лишь одно место, куда я могла податься. Только бы Эллиот был дома и ждал!
Я гнала машину, не обращая внимания на сигналы светофоров и дорожные знаки, мимо парка, мимо винодельни, вниз по дороге, что вела к дому Эллиота. Припарковалась, пробежала по дорожке и постучала в дверь. Ну и что, что я его отвергла, наверняка он по-прежнему меня любит! Стоит только сказать, что я ношу его ребенка, и он встретит меня с распростертыми объятиями.
Никто не ответил. Я подождала пару минут — вдруг Эллиот разговаривает по телефону или спит? Но его не было, лишь ветер хлопал дверью с такой силой, что я испугалась.
Подожду в машине, пока он не вернется, решила я, однако ночь стояла холодная, и у меня не нашлось одеяла. Я вспомнила, что Фрэнсис приглашала пожить у нее, и снова завела мотор. К ней можно было пройти пешком через пляж, но только не с чемоданом. Холодный ветер тоже не вызывал желания прогуляться. Я проехала по длинной подъездной аллее и с радостью заметила, что в доме горит свет, звучит музыка. Оставив чемодан в «бьюике», я подошла к двери и заглянула в окно гостиной. Фрэнсис с кем-то оживленно беседовала. Она выглядела куда веселее, чем обычно. И тут я увидела почему: с ней был Эллиот.
Фрэнсис возилась с патефоном, когда Эллиот подошел к ней и взял за руку. Я стояла на холоде и смотрела, как они танцуют, смеются и пьют мартини. Может, привиделось? Я протерла глаза. Конечно, в глубине души я давно подозревала что-то неладное, но теперь… Я зажмурилась. Неужели это происходит в реальности?!
Часть меня хотела распахнуть дверь и ворваться в дом, пусть эти двое тоже прочувствуют, что такое стыд и отчаяние. Я взялась за медную дверную ручку, медленно приоткрыла дверь — и снова закрыла, правда, чуть громче, чем собиралась. Нет, не выдержу. Лучше уеду отсюда далеко-далеко. Я бросилась к машине и рванула с места так резко, что взвизгнули шины. Бросив взгляд назад, я увидела, что Эллиот и Фрэнсис выбежали из дома и машут мне руками. Поздно. Слишком поздно, подумала я.
* * *
Доехав до парка, я остановила машину и разрыдалась, как никогда раньше. За одну ночь я потеряла мужа, ребенка, возлюбленного и подругу. У меня не осталось ничего, кроме чемодана с разрозненной одеждой и ребенка в моем лоне.
Я подумала о дневнике, который завела по совету гадалки. Для кого я его писала? Для чего? Что узнала, прочитав эти страницы? Что потерпела неудачу в любви и жизни? Мне захотелось сжечь дневник. Хотя… может, эта тетрадь и вправду имеет какую-то ценность, как предупредила гадалка.
Этой ночью мне предстоит принять серьезные решения. Одно касается Бобби и малышки. С Бобби разговаривать не о чем — он сам дал это понять, но как бы хотелось в последний раз взять на руки свою милую дочурку, сказать, что люблю ее и что у меня нет другого выхода!
Вот и закончилась моя история. Я все потеряла. Зато я любила, и это меня немного утешает темной, одинокой ночью, когда все в одночасье рухнуло.

 

Я перевернула страницу, но ничего там не увидела. Следующая страница тоже была была пуста. В чем дело? Почему дневник так внезапно оборвался? Это неправильно! Если честно, это даже концовкой не назовешь, вообще нет никакого финала. Я открыла ящик тумбочки, надеясь найти выпавший листок, но обнаружила только слой пыли. Меня не покидало острое чувство утраты, когда я закрыла дневник, погладила потертый бархатный переплет и аккуратно положила в ящик, туда, где нашла его несколько дней назад. Без Эстер жизнь стала одинокой.
Четырнадцатое марта
— Я соскучился по тебе, — сказал Джек по телефону следующим утром.
— Я тоже соскучилась, — ответила я, пропуская телефонный шнур между пальцев и жалея, что это не пальцы Джека переплелись с моими. — Мы с Би никак не отойдем после смерти Эвелин.
— Понимаю. Может, заглянешь ко мне сегодня? Устроим пикник. Хочу показать одно местечко.
Пикник! Как мило! Еще ни один мужчина не приглашал меня на пикник. Я выглянула наружу: небо затянуто серыми тучами, пенистые волны сердито бьются о дамбу. Погода явно не для пикника, но какая разница?
— Что принести?
— Только себя.
После завтрака я, прихватив ноутбук, удалилась в ланаи. Впервые за долгие годы на меня почти сошло вдохновение, новый сюжет был где-то совсем рядом. Я долго глядела на монитор, потом стала думать об Эстер, чего, собственно, мне и хотелось. Может, она умчалась в рассвет, начала новую жизнь в Сиэтле и больше никогда не возвращалась на остров Бейнбридж? Или развернула машину, чтобы встретиться лицом к лицу с Эллиотом и Фрэнсис? Простила ли она его? И что стало с Фрэнсис? Как бы ни хотелось верить в счастливый финал, я подозревала, что та последняя ночь закончилась трагически. Чувствовалось по страницам дневника.

 

Я не напечатала ни одного слова, но нисколько не расстроилась. В моем сердце зародилась долгожданная история; ей требовалось время, чтобы созреть. Ничего, наберусь терпения и подожду.
Около полудня я переоделась для пикника. Джек не сказал, заедет ли за мной сам, или мы встретимся на берегу, однако вскоре раздался звонок в дверь, и через пару минут ко мне постучалась Би.
— Пришел Джек, — сказала она, отводя взгляд в сторону.
— Спасибо. Уже иду.
Я надела свитер, на всякий случай прихватила куртку и вышла в гостиную, где ждал Джек. Похоже, он совсем не волновался в присутствии Би, что меня порадовало. Я взяла с журнального столика сумочку.
— Привет.
Джек протянул мне руку.
— Готова?
— Да.
— Ох, чуть не забыл!
Он вытащил из-под мышки сверток, обернутый в коричневую бумагу и перевязанный шпагатом, как в старых черно-белых фильмах. Сейчас никто не перевязывает пакеты шпагатом.
— Вот, дедушка велел отдать.
Джек вручил сверток Би. Смущенная и растерянная, она взяла его испуганно-осторожно, как бомбу.
Мне страшно хотелось узнать, что в свертке, но Би положила его на стол.
— Ладно, не буду вас задерживать.
Уже в машине я спросила Джека:
— А ты знаешь, что твой дедушка передал Би?
— Нет. Он хотел сам отдать пакет на похоронах, но так и не нашел подходящей минуты.
— Да, тяжелый был день. — Я вспомнила, как на кладбище Би не выдержала и спряталась в машине. — Жаль, что мы с твоим дедом не познакомились.
— Он тоже хочет с тобой познакомиться! — ухмыльнулся Джек. — Всю дорогу домой только о тебе и говорил. Вот если бы ты навестила его вместе со мной!
— Да, было бы здорово. Только когда?
— Завтра у меня встреча с клиентом, как насчет послезавтра? Я собираюсь заехать к деду днем. Можешь поехать со мной.
— Идет! — улыбнулась я.

 

Джек привез меня в западную часть острова, где я раньше никогда не бывала, даже когда гостила у Би. Мы остановились на площадке, которая походила на парковку, хотя со всех сторон ее окружал колючий ежевичник, а засыпанная гравием площадка вмещала машины две-три, не больше. Джек вытащил из багажника старомодную корзину для пикника — плетеную, обтянутую изнутри клетчатой красно-белой тканью с бордовой каймой. Идеально!
— Догадываешься, куда я тебя поведу? — с озорной улыбкой спросил Джек.
— Понятия не имею, — честно ответила я, продираясь сквозь разросшиеся кусты.
— Нужно было захватить мачете, — пошутил Джек. — Похоже, никто больше вниз не ходит.
— Куда вниз?
— Увидишь.
Мы шли под пологом деревьев, где царил полумрак. Вскоре впереди забрезжил свет.
— Почти дошли.
Улыбаясь, Джек повернулся ко мне, словно хотел убедить, что прогулка по джунглям скоро закончится. Но, если честно, мне она нравилась. Природа вокруг была достойна кисти художника: дремучий лес с корнями, глубоко ушедшими в ковер светло-зеленого мха. Джек раздвинул кусты и жестом пригласил меня пройти вперед.
— Ты первая.
Я протиснулась через узкий проход и вышла к небольшой бухте, которую со всех сторон окружали скалистые холмы. Вода в ней была ярко-изумрудного цвета, чему я удивилась, ведь залив почти всегда выглядел серым. Тонкий ручеек стекал по скале и маленьким водопадом низвергался в прудик под каменной глыбой. Громко щебетали птицы.
Джек расстелил одеяло на песчаном участке берега.
— Ну как? — гордо спросил он.
— С ума сойти! — Я потрясла головой. — Но почему вода такого цвета?
— Из-за минералов в горной породе.
— Как ты нашел это место?
— Сюда дед когда-то приводил девушек, — улыбнулся Джек. — Я узнал об этой лагуне в шестнадцать, дед показал. Семейный обряд посвящения. Дед взял с меня слово, что я не расскажу о ней ни одной живой душе, если только душа не женского пола.
— К чему такая секретность?
Джек пожал плечами.
— Они с другом наткнулись на это место, когда были мальчишками, и никому не сказали — хотели сохранить для себя.
Я кивнула и снова посмотрела на необыкновенную воду.
— Догадываюсь почему.
Джек открыл корзину, я села рядом с ним.
— Мне нравятся ваши семейные истории. Жаль, что мои родственники предпочитают хранить свои в тайне.
— О, у моих тоже хватает секретов! — торопливо сказал Джек. — Вообще-то, сейчас я как раз пытаюсь разобраться в одном деле.
— Да? — удивилась я.
— Незадолго до смерти бабушки я нашел на чердаке коробку со старыми газетными вырезками.
— Какими вырезками? — Я вспомнила зеленую папку, которую на днях растерзал пес Джека.
— Ты только посмотри! — воскликнул Джек, показывая на небо.
Он явно хотел поменять тему разговора. Ничего, придет время, сам мне все расскажет.
Небо было затянуто грозовыми облаками, но прямо над нами сквозь тучи пробивался луч света, словно специально для нашего пикника.
— Проголодалась? — спросил Джек, склоняясь над корзиной.
Я окинула взглядом припасы.
— Очень!
Он достал две тарелки, вилки, ножи и салфетки, а потом несколько пластиковых контейнеров.
— Итак, у нас есть картофельный салат, жареный цыпленок, капустный салат, фруктовый салат с мятой… Ах да, еще кукурузный хлеб!
Роскошное угощение! Я не стала скромничать и вновь и вновь наполняла свою тарелку, пока со вздохом не отодвинулась от импровизированного стола. Джек налил нам розового вина, а я прислонилась спиной к его животу, оперлась всем телом, как на кресло, и мы просидели так несколько минут.
— Джек?
Чуть приподняв мои волосы, он поцеловал меня в шею.
— Да?
Я повернулась, чтобы видеть его лицо.
— Недавно я была в городе и видела тебя с женщиной.
С его губ исчезла улыбка.
— В бистро. Тем вечером, когда ты сказал, что позвонишь.
Джек не ответил, и я посмотрела вниз, на свои руки.
— Прости, неловко вышло. Я говорю как ревнивая жена.
Он погладил мою ладонь.
— Вовсе нет. И, поверь, у меня есть только ты.
По моему лицу он понял, что этого недостаточно.
— Послушай, одна клиентка заказывала картину для своей матери, только и всего.
Я вспомнила женщину, которая оставила сообщение на автоответчике, и как он себя тогда вел. Да, у Джека хватает секретов. Так или иначе, я решила ему поверить. Когда он хотел что-то добавить, я закрыла ему рот рукой, потом толкнула его на одеяло, села сверху и поцеловала долго и настойчиво. Джек расстегнул мою рубашку, и, когда она упала, я почувствовала его теплые руки на своем теле. Он потянул вниз молнию на моих джинсах.
— Пойдем искупаемся? — шепнул он мне на ухо.
— Сейчас?
От одной мысли мне стало холодно.
— Пошли, я тебя согрею.
Я улыбнулась и стянула джинсы, пока Джек раздевался. Оставшись в одних трусах, он взял меня за руку и подвел к воде. Я осторожно потрогала ее пальцем ноги.
— Брр! Холодно! Скажи, что ты пошутил!
Но Джек обнял меня, тесно прижался к моей спине, и мы медленно вошли в воду. С каждым шагом мне становилось теплее, и когда вода дошла до груди, Джек повернул меня к себе, притянул поближе, так, что я чувствовала все его тело, а он мое.
— Тебе холодно? — тихо спросил он.
— Мне хорошо.

 

К тому времени, как Джек отвез меня домой, уже стемнело. С еще влажными и жесткими от соли волосами я вошла в комнату. Би подняла взгляд от книги.
— Он возил тебя к лагуне, да?
Ее голос звучал совершенно обыденно, без обиды или злости, словно тетя интересовалась, какая сегодня погода.
— Да. А ты откуда знаешь?
Би улыбнулась и положила книгу.
— Похоже, тебе срочно нужна горячая ванна. Идем, я наберу.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15