Глава 12
Десятое марта
На следующее утро мне не хотелось вылезать из постели, однако больше спать я не могла и потому снова обратилась к дневнику.
«Бобби спал, когда я вернулась домой от Эллиота. Его храп слышался даже у входной двери, совсем как когда я уходила. Я разделась и осторожно, дюйм за дюймом, приподняла одеяло, молясь, чтобы муж не проснулся. Потом долго лежала, глядя в потолок, и думала, что же я наделала и как теперь жить дальше. Бобби повернулся, обнял меня, притянул поближе и уткнулся носом в мою шею. Я поняла, куда он клонит, но отодвинулась и притворилась, что сплю.
* * *
Утром, когда Бобби ушел на работу, мне захотелось позвонить Фрэнсис и все рассказать. Мне нужен был ее голос, ее поддержка. Но я набрала номер Роуз в Сиэтле.
— Мы с ним вчера виделись.
— Ох, Эстер, — вздохнула подруга. — Что ты собираешься делать?
Похоже, она меня не осуждала, однако и не одобряла. В ее голосе слышалась смесь тревоги, смятения и страха. Я испытывала те же чувства, думая о решениях, которые предстояло принять.
— Не знаю.
Она немного помолчала.
— А что говорит твое сердце?
— Оно с Эллиотом. И всегда будет с ним.
— Тогда ты знаешь, что делать, — сказала она просто.
* * *
Бобби вернулся вечером домой, и я приготовила его любимые блюда: мясной хлеб, отварной картофель и стручковую фасоль со сливочным маслом и тимьяном. На первый взгляд ничего не изменилось. Счастливая семейная пара за вкусным ужином в честь годовщины свадьбы. Но на моих плечах лежал тяжкий груз вины. От каждого взгляда Бобби, каждого его вопроса или прикосновения мое сердце разрывалось от боли.
— Что с тобой? — спросил Бобби за ужином.
— Ничего, — торопливо ответила я, опасаясь, что он обо всем догадался.
— Просто ты выглядишь совсем другой. Еще красивее. Март тебе идет.
Я поняла, что больше не вынесу, и решила исповедаться. Нарядила дочку в праздничное платье, и мы поехали в церковь Пресвятой девы Марии. Стуча каблуками по деревянному полу, я подошла к исповедальням у правой стены, шагнула в самую первую и села, держа на коленях ребенка.
— Святой отец, я согрешила.
— Как, дочь моя?
Наверное, священник ждал признаний в каком-нибудь мелком прегрешении, вроде злословия или зависти к ближнему, но я сказала нечто невообразимое.
— Я изменила мужу.
В исповедальне повисла напряженная тишина.
— Отец, я люблю Эллиота Хартли, а не своего мужа Бобби. Я ужасная женщина.
Мне хотелось, чтобы священник дал знак, что слышит меня. Чтобы отпустил мой грех. Пусть велит мне прочитать тысячу «Радуйся, Мария, благодати полная!» и снимет с моей души груз, который давит все сильнее и сильнее. Но священник откашлялся и сказал:
— Ты совершила прелюбодеяние, церковь не может отпустить этот грех. Иди домой, покайся мужу и молись, чтобы он тебя простил. Если он простит, то и Бог тоже.
Разве не все грехи одинаковы в глазах Господа? Разве не это слышала я в воскресных проповедях с тех пор, как была ребенком? Я почувствовала себя язычницей, которой заказан путь на небеса.
Я кивнула, встала с дочкой в руках и вышла. Мне было очень стыдно. Массивные медные двери захлопнулись за мной с громким стуком.
— Здравствуй, Эстер, — окликнул меня на парковке женский голос.
Я оглянулась и увидела Дженис, которая шла мне навстречу со странной самодовольной улыбкой. Не останавливаясь, я пошла дальше.
* * *
Минул еще один день. Бобби вернулся домой, я хотела ему все рассказать, но так и не решилась. Что бы я ни сказала, факт оставался фактом: я отдалась другому мужчине. Бобби всегда был таким милым и веселым, даже когда я злилась. Таким хорошим, что у меня не хватило совести причинить ему боль.
А когда на следующее утро Бобби ушел на работу, мне позвонили, и этот звонок заставил меня усомниться в сделанном выборе и своих чувствах.
— Миссис Литлтон? — спросил меня женский голос на другом конце провода.
— Да.
— Это Сьюзен из больницы имени Гаррисона. Я звоню по поводу вашего мужа. Он попал в больницу.
Выяснилось, что перед посадкой на паром Бобби потерял сознание и его на «Скорой помощи» увезли в Бремертон. Когда я услышала слова «сердечный приступ», мое собственное сердце заныло от стыда и раскаяния. Я обидела человека, которого должна была любить. Бобби этого не заслужил; надо загладить свою вину.
Но что делать с дочуркой? Я не могла взять ее с собой в больницу, тем более при сложившихся обстоятельствах. Пришлось обратиться к Дженис. Я постучала в дверь ее дома и отдала малышку, завернутую в розовое одеяльце. Мне не понравился взгляд Дженис — она смотрела так, словно отняла бы моего ребенка, дом и даже место в кровати Бобби, будь у нее хоть малейшая возможность.
— Куда это ты собралась? — спросила она с привычным неодобрением.
— Непредвиденная ситуация. Несчастный случай.
Я не стала говорить ей, что дело в Бобби. Я бы и глазом моргнуть не успела, как она бы оказалась у его постели.
— Понятно. А когда Бобби приедет домой?
— Он задержится. Спасибо, что согласилась приглядеть за ребенком. Очень тебе признательна.
Я гнала всю дорогу, а на парковке возле больницы задела другую машину, но даже не остановилась посмотреть на повреждения. Какая разница? Я нужна Бобби.
— Где лежит Бобби Литлтон? — почти крикнула я девушке-регистратору.
Она отправила меня на шестой этаж. Бобби готовили к операции, и я успела как раз вовремя.
— Ох, Бобби, я чуть с ума не сошла, когда мне позвонили!
— Ничего, врачи говорят, что я выкарабкаюсь, — подмигнул он.
Я обняла его и лежала так, пока медсестра не тронула меня за плечо со словами: «Ему пора». Мне не хотелось отпускать Бобби, и когда его увозили, я смотрела вслед с мыслью, что все произошло из-за меня.
Операция тянулась невыносимо долго. Все это время я безостановочно ходила туда-сюда по коридорам больницы и прошагала мили три, не меньше. Проходя мимо окна, я посмотрела, что идет в кинотеатре внизу. Афиша над входом гласила: «Голубые небеса», в главной роли — Бинг Кроссби» . Я глядела, как гуляют, держась за руки, парочки, в основном, совсем юные, и завидовала. Как бы мне хотелось повернуть время вспять и сделать все правильно, чтобы не было ни боли, ни сожалений!
Какое-то время я наблюдала, как люди занимают очередь за билетами на фильм, и вдруг увидела Эллиота. Из-за высокого роста он выделялся в любой толпе. И он был не один. Рядом стояла Фрэнсис.
— Миссис Литлтон, — позвала меня медсестра, стоя в дверях.
Я с трудом заставила себя отвернуться от окна. Словно застряла между двумя мирами.
— Да? С ним все в порядке? Скажите, что у него все хорошо!
— Ваш муж настоящий боец, — улыбнулась она. — Операция прошла успешно, но впереди тяжелый восстановительный период, и вам придется круглосуточно быть рядом.
Я кивнула.
— Да, кстати. Мне нужно ваше удостоверение личности, чтобы оформить документы на выписку.
Я потянулась за сумочкой, однако ее нигде не было. Она так и осталась в ресторане той ночью, когда я ездила к Эллиоту. Уму непостижимо!
— Извините, похоже, я оставила сумочку дома.
— Ничего страшного, — успокоила меня медсестра. — Обойдемся и так.
— Спасибо. Могу ли я его увидеть?
— Да, только не забудьте, что он еще не совсем пришел в себя после наркоза.
Я пошла за ней в послеоперационную палату и там увидела Бобби. Он лежал с закрытыми глазами.
— Привет, Бобби! — сказала я, гладя его руку.
Он открыл глаза и улыбнулся.
— Я же говорил, что выкарабкаюсь!
Бобби, в отличие от меня, никогда не нарушал обещания».
Наутро мы с Би вышли к завтраку уже после десяти часов. В воздухе чувствовалось горе.
— Доброе утро, — слабым голосом поздоровалась тетя.
Я впервые увидела ее в ночной рубашке и халате. В этом наряде она выглядела гораздо старше.
Сказав, что пойду за газетой, я вышла на крыльцо и обнаружила «Сиэтл таймс» в луже грязи под кустами роз. Хорошо хоть, что ее предварительно упаковали в коричневый пластиковый пакет.
— Похороны послезавтра, — произнесла Би, не глядя на меня.
Должно быть, она просто говорит это вслух, пытаясь убедить себя, что смерть Эвелин не страшный сон, подумала я.
— Чем я могу помочь?
Би покачала головой.
— Всем занимается семья ее мужа.
Пока тетя сидела, глядя на залив, я готовила яичницу-болтунью и вспоминала Джоэла и то утро, когда он рассказал мне о Стефани. Надо же, а я и забыла, что разбила тогда тарелку из сервиза на двенадцать персон, который нам подарили на свадьбу. Из уотерфордского фарфора, белый, с широким серебряным ободком и такой дорогой, что продавщица в универмаге «Мэйсис» немного поахала, когда мы добавили его к списку подарков.
— Забавно, — сказала я Би, помешивая яичницу в сковородке лопаточкой.
— Что, детка? — тихо спросила она.
— Я разбила тарелку.
— Сейчас?
— Нет, дома, когда Джоэл сказал, что уходит.
Би сидела неподвижно, глядя перед собой невидящим взглядом.
— И не расстроилась. А теперь вспомнила то утро, и, честно говоря, мне больше жалко тарелку, чем Джоэла.
Уголки тетиных губ слегка дрогнули.
— Прогресс!
Я тоже улыбнулась и вручила Би тарелку.
— Яичница и тосты.
Би сказала мне спасибо, но ничего не съела. Ни кусочка.
— Прости. Знаю, что вкусно, просто я…
— Ничего, я понимаю.
— Пойду к себе, прилягу.
Тяжело переставляя ноги, она побрела по коридору. Я смотрела ей вслед, чувствуя, как перехватывает горло.
Я решила одеться и убрать в доме. Нет ничего более удручающего, чем немытая посуда или захламленная гостиная. К одиннадцати все сверкало. Телефон зазвонил, когда я драила кухню. Бросив довольный взгляд на свою работу, я взяла трубку.
— Алло?
— Привет, Эмили! Это Джек.
— Привет.
До чего приятно вновь услышать его голос!
— Как вы там? Как тетя?
— Держится.
— А ты?
— Тоже.
— Буду очень рад тебя увидеть. В любое время, когда захочешь.
— Ну, Би сейчас спит. Думаю, ты можешь прийти.
Джек появился примерно через полчаса. Похоже, ему понравился дом; вернее, Джек смотрел на него с благоговейным трепетом.
— Здесь так красиво! — сказал он, оглядываясь по сторонам. — Мне всегда хотелось узнать, что тут.
— Наверное, представлял себе чудовищ и привидения?
— Ага! И гремлинов.
Мы пошли в ланаи, и я закрыла дверь под предлогом, что боюсь потревожить Би, хотя на самом деле просто не хотела, чтобы она разволновалась, если вдруг выйдет из спальни и наткнется на Джека.
— Может, лучше спрячемся в чулане? — предложил он с озорной улыбкой.
— Может, и спрячемся, — ответила я в тон, когда мы сели на диван лицом к заливу.
Джек взял меня за руку, а я положила голову ему на плечо. Какое-то время мы сидели молча, смотрели, как взъерошенный дрозд с рыжей грудкой подцепил клювом веточку и взлетел на дерево неподалеку.
— Этот остров — идеальное место для писателей, — заметил Джек.
Я кивнула.
— Да, здесь полно сюжетов.
— Я вот что думаю… Ты сказала, что ищешь вдохновение для следующей книги. А тебе не хотелось написать историю об этом месте? Чтобы действие происходило на острове Бейнбридж?
Я выпрямилась и посмотрела на Джека, который сидел с задумчивым видом. Он любил остров так же сильно, как я, о чем свидетельствовали его картины. Но в его словах я услышала нечто более глубокое, исполненное тайного смысла, и теперь вглядывалась в лицо Джека, пытаясь отыскать разгадку.
— В моем сердце уже есть история, — осторожно сказала я, глядя на старую вишню, которая много лет с замечательной стойкостью принимала удары северного ветра. Я часто забиралась на нее в детстве, часами сидела среди ветвей, поедая кисло-сладкие вишни, и придумывала истории о других маленьких девочках, которые залезали на дерево задолго до меня. — Наверное, я боюсь.
Джек перевел взгляд на меня.
— Чего?
— Боюсь, что не смогу изложить ее красиво и убедительно, а она этого заслуживает. Моя первая книга была… совсем другой. Нет, я, конечно, горжусь ею…
Джек смотрел на меня, как будто точно знал, что я хочу сказать.
— Она шла не от сердца, да?
— Вот именно.
— Ты нашла, что искала? — спросил он, глядя в окно на птиц.
Я подумала о тетради в ящике комода в моей комнате и вдруг поняла, что отыскала нечто более важное: на страницах дневника и в объятиях Джека.
— Думаю, да, — прошептала я, переплетая пальцы с его пальцами.
— Не хочу, чтобы ты уезжала.
Его голос звучал сильно и уверенно.
— И я не хочу.
Мы долго сидели, обнявшись, и смотрели в окно, как волны бьются о берег.
Джек пригласил меня поужинать с ним в кафе где-нибудь в городе. Пойти с ним хотелось, но я не могла бросить Би, тем более сегодня. Он все понял.
— Я могу что-нибудь приготовить, но, боюсь, у меня нет кулинарного таланта, — сказала я Би, когда та вышла из своей комнаты.
— Глупости! Я научилась готовить только после шестидесяти. Это приходит с возрастом.
Я кивнула, радуясь, что хоть что-то лучше получается в старости.
— Может, возьмем еду навынос? Съездить?
— Ну, нам с Эвелин всегда нравилось маленькое бистро через дорогу от рынка. Эвелин обожала там жареного цыпленка.
— Договорились.
Я радовалась, видя, что к Би вернулся аппетит, а еще больше меня радовала возможность хоть как-то ее поддержать. По дороге в город я открыла окно, чтобы в полной мере насладиться островом: зеленым пологом растительности и влажным, бодрящим воздухом, который пах морем и хвоей. Доехав до места, я припарковалась и вошла в очаровательный ресторанчик с изумрудно-зелеными стенами. Все столики выглядели очень уютно, словно приглашали заказать бутылку вина и медленно смаковать его до самого закрытия.
— Можно заказать еду навынос? — спросила я у официантки.
Она вручила мне меню, и я быстро определилась с выбором.
— Будет готово через полчаса.
— Отлично.
Выйдя из ресторана, я перешла улицу и села на скамейку лицом к заливу. Было видно, как от пристани отходят паромы, а если приглядеться, вдали маячили очертания Сиэтла. Мне вдруг показалось, что я узнаю это место, и через пару секунд меня осенило — да мы же сидели здесь с Грегом! Тем летом, когда мне было шестнадцать, он пригласил меня в мексиканский ресторан, а потом мы перешли дорогу и сели на эту скамейку. Уже стемнело, нас никто не видел, и мы целовались целую вечность, а потом он отвез меня к Би. Мама ругалась из-за того, что я опоздала на десять минут, а Би лишь улыбнулась и спросила, хорошо ли мы провели время. Конечно, кто бы сомневался!
Через полчаса я вернулась в бистро за заказом, и официантка вручила мне большой бумажный пакет. У нее на пальце блестело обручальное кольцо с крупным драгоценным камнем. Я вспомнила свое обручальное кольцо, которое раньше принадлежало бабушке Джоэла. Через неделю после того, как Джоэл признался в измене, я швырнула ему это кольцо, когда он пришел за вещами. Наверное, оно до сих пор лежит на полу под туалетным столиком в нашей спальне. Впрочем, какая теперь разница? Спрятав левую руку в карман, я поблагодарила официантку.
— Пока тебя не было, звонил Джек, — сказала Би.
В ее голосе не прозвучало ни одобрения, ни порицания. Я улыбнулась и накрыла стол на нас двоих. Мы поужинали молча, под треск огня в камине.
— Пойду спать, — объявила Би в девять часов.
Она пошла в спальню, закрыла за собой дверь, и только тогда я сняла телефонную трубку.
— Привет!
— Хочешь прийти? — спросил Джек.
— Да!
Выдернув листок из блокнота, я нацарапала Би записку:
«Ушла в гости к Джеку. Вернусь поздно.
С любовью, Эм».
Я увидела Джека еще с пляжа: в белой футболке и джинсах, он стоял, прислонившись к косяку входной двери.
— Спасибо, что пришла, — сказал он с улыбкой, когда я поднялась по ступенькам.
Мы зашли в дом, и Джек помог мне снять пальто. У меня участилось дыхание, пока он возился с пуговицами. Казалось, по телу пробежал ток от его прикосновений.
Джек проводил меня в гостиную, где на журнальном столике стояли два бокала вина. Я села на диван, Джек осторожно опустился рядом.
— Эмили, я хочу тебе что-то сказать, — произнес он, пропуская мои волосы сквозь пальцы нежными, завораживающими движениями.
Я невольно выпрямилась.
— Что?
Джек обвел взглядом комнату, словно собираясь с мыслями.
— Четыре года назад я был женат. Ее звали Эллисон.
Я не сводила глаз с его лица.
— Она погибла в автокатастрофе за три дня до Рождества. Проезжала мимо рынка и позвонила по мобильному — спросить, не нужно ли мне чего-нибудь. Потом долгое время меня мучила мысль, что, если бы я попросил ее купить яблок, хлеба, бутылку вина — чего угодно! — она осталась бы жива.
— Ох, Джек, мне так жаль!
Он закрыл мой рот ладонью.
— Не нужно ничего говорить. Я смирился с ее смертью. Просто подумал, что ты должна знать. Это часть меня.
Я посмотрела на каминную полку, где стояла фотография.
— Это она?
У меня сжалось сердце. Готов ли он к новым отношениям?
Джек кивнул.
— В тот день у Генри я почувствовал… Я не испытывал ничего подобного с тех пор, как…
Я стиснула его ладонь.
— Я тоже.
Одиннадцатое марта
На следующее утро я проснулась от чьего-то взгляда. Открыв глаза, я увидела Джека.
— С добрым утром, — улыбнулся он.
Я огляделась и поняла, что нахожусь у него дома. Должно быть, заснула на его плече.
— Целую вечность смотрел бы, как ты спишь, — пробормотал он, уткнувшись носом в мою шею.
Я протерла глаза и, поцеловав его, стала лихорадочно искать взглядом часы.
— Который час?
— Половина восьмого.
Как же я забыла про Би? Нужно спешить домой, пока она не сошла с ума от беспокойства.
Джек взял свое пальто, а я — свое.
— Я тебя провожу, — сказал он, взяв меня за руку.
Я притянула его к себе.
— Не хочу уходить.
Он весело ухмыльнулся.
— Оставайся.
Впервые за долгое время я почувствовала, что мое сердце вот-вот разорвется от счастья.
Примерно через час я осторожно проскользнула в дом Би. Дверь в ее комнату была закрыта, а моя записка по-прежнему лежала на столе. Я сунула ее в карман, потом взяла ноутбук и напечатала несколько абзацев, честно говоря, весьма посредственных. Утратив интерес к работе, я с чистой совестью принялась за чтение.
«Конечно, Бобби не хотел быть обузой, но так уж вышло. День за днем я кормила его с ложечки, обтирала влажной губкой, даже помогала дойти до туалета. Однажды утром Бобби не успел меня разбудить. Все произошло слишком быстро. Он чуть не расплакался от унижения.
— Прости, пожалуйста!
— Ничего страшного. Давай-ка пойдем в ванную, помоем тебя, а потом я поменяю постельное белье.
Это мое наказание, говорила я себе, цена, которую нужно заплатить за сделанный выбор. Я заслужила каждый мучительно-тяжелый миг. Я так ничего не сказала Бобби, решила, что унесу свой грех в могилу. И хотя мое сердце по-прежнему принадлежало Эллиоту, нашей любви не было места в этой жизни.
Как-то утром я услышала по радио песню Веры Линн «Мы встретимся снова», и с тех пор меня преследовали ее слова . Мы с Эллиотом должны встретиться, только вот когда? Через несколько месяцев? Лет?
Прошло несколько дней после возвращения Бобби из больницы, когда кто-то постучал в дверь. Меньше всего я ожидала увидеть Эллиота, но он собственной персоной стоял у порога нашего с Бобби дома. Я мечтала о встрече с Эллиотом, ждала каждую минуту, однако было странно и неправильно, что он пришел. Выглядел Эллиот ужасно: бледный, небритый, с тревожным бегающим взглядом.
— Я слышал о Бобби. Сочувствую.
— Как у тебя язык поворачивается? — воскликнула я, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что нас не видят соседи. — После того, что ты сделал? Мы сделали?
Последние слова я прошептала. Меня обуревали эмоции — гнев, печаль, сожаление. Я понимала, что глупо обвинять Эллиота в том, что случилось с Бобби, но ничего не могла с собой сделать. Эллиот стоял понурившись.
— Зачем ты пришел? — спросила я, жалея о своих словах. На какой-то миг мне захотелось обнять его и больше не отпускать.
— Давно тебя не видел. Не выдержал.
— Эллиот, тебе нельзя сюда приходить!
Он заметно похудел и выглядел усталым. В уголках глаз появились морщинки.
— Эстер, думаешь, мне легко?
Эта мысль никогда не приходила мне в голову. Всегда казалось, что это я в ловушке, а он свободен. Я посмотрела на него, но тут из комнаты донесся голос Бобби:
— Эстер, кто там? Почтальон? Пожалуйста, передай ему письма, которые лежат рядом с кроватью.
— Это… всего лишь соседка. Сейчас приду!
Я повернулась к двери и торопливо сказала:
— Эллиот, я должна идти.
В его глазах мелькнуло отчаяние.
— Когда мы еще увидимся?
— Думаю, нам не стоит встречаться.
Как ни тяжело дались мне эти слова, еще тяжелее было видеть их действие. Казалось, они острыми ножами вонзаются в сердце Эллиота.
— Эстер, ты же не серьезно? Давай уедем. Начнем новую жизнь. Можешь взять с собой дочку, я буду любить ее как свою. Прошу тебя, скажи, что уедешь со мной!
Соседняя дверь приоткрылась, Дженис высунула голову и уставилась на нас с Эллиотом.
— Нет, Эллиот, не могу, — сказала я, смахнув слезу.
Он шагнул назад, какое-то время разглядывал мое лицо, словно запоминая напоследок, затем повернулся и ушел. Я смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду, и меня совершенно не тревожило, что Дженис следит за каждым моим движением.
* * *
Тянулись дни, недели. Бобби почти не вставал, я по-прежнему за ним ухаживала. Однажды утром я проснулась совершенно больной. Знобило, к горлу подкатывала тошнота, и я едва успела добежать до туалета, где меня вырвало. Пару дней я провела в постели, а на третий Бобби уговорил меня пойти к врачу.
Осмотрев меня и взяв анализы, доктор Лаример вернулся с улыбкой на лице.
— Миссис Литлтон, похоже, у вас грипп, сейчас многие болеют.
Я кивнула.
— Значит, ничего серьезного? Хорошо.
— Да, но есть кое-что другое. — Он вытащил из моей медицинской карты отпечатанный листок. — Вот результаты лабораторного исследования. Рад сообщить, что вы в положении.
— Что? Не может быть! — ошеломленно выдавила я.
Эта мысль не укладывалась у меня в голове.
— Как видите, может.
— Сколько недель?
— Срок еще небольшой, — по-прежнему улыбаясь, сказал он. — Но вы точно ждете ребенка. А теперь поспешите домой и порадуйте мужа.
Я только молча смотрела перед собой.
— Миссис Литлтон, что-нибудь не так?
— Нет-нет, все в порядке, — ответила я с вымученной улыбкой и вышла.
К сожалению, это было неправдой. Хотя бы потому, что я забеременела не от Бобби. Отцом ребенка был Эллиот».