Книга: Анклав
Назад: 1
Дальше: 4

2

В переводе используется боксерская терминология – судя по всему, в тексте она и имеется в виду.

3

Над именем главгера пришлось поломать голову, и я остановилась на романтичном прозвище «Невидимка». В конце концов, здесь речь о юношеской влюбленности в черноволосого и черноглазого красавца с белоснежной кожей и длинными ресницами. Ради этого пришлось основательно переделать абзац, в котором Двойка размышляет над смыслом имени – иначе не получилось бы поддержать игру слов.
Назад: 1
Дальше: 4