Книга: Правовые заключения в деловом обороте
На главную: Предисловие
Дальше: Предисловие к русскому изданию

Предисловие переводчиков

В российскую юридическую практику с недавних пор вошли такие понятия, как правовое заключение, консультативное мнение (legal opinion). Они пришли к нам из западного правового лексикона и были активно восприняты практически всеми слоями отечественного правового сообщест­ва. Причем, как это обычно бывает, от просто названия до глубинного понимания того, что за этим стоит, — дистанция огромного размера.

Очевидно, что, прежде чем использовать какое-либо правовое понятие в своей практике, необходимо разобраться в его сущности, назначении и особенностях.

Для этого мы обратились к работе признанного профессионала в этой сфере — гуру в области подготовки правых заключений Артуру Норману Филду. В своей книге он систематизировал процесс подготовки и предоставления правовых заключений и дал разъяснения для юристов, составляющих и получающих заключения.

Работа содержит ряд особенностей, на которые перед началом чтения необходимо обратить внимание.

1. Автор вводит новые для российского читателя понятия и категории. Так, автор оперирует понятием «завершающее заключение для треть­их лиц», суть которого состоит в следующем. В деловом обороте в процессе совершения сделки стороны проходят ряд этапов и приготовлений, результатом которых и является завершающая (итоговая) сделка. Зачастую сторона по сделке (клиент) обращается к юристу (штатному или же в юридическую фирму) с целью анализа документации сделки, корпоративного статуса сторон, а также правовых рисков и последствий совершаемой сделки. Результаты такого анализа передаются контрагенту по сделке, который выступает в системе подготовки заключения в качестве третьего лица. Само же заключение является правовым заключением для третьего лица.

Вместе с тем многие положения автоматически переносятся и на выдачу правовых заключений непосредственно клиенту.

2. Особенностью настоящей книги является тот факт, что она написана американским автором и его исследования основаны на англо-саксонской правовой системе с присущими ей особенностями. Так, следует учитывать наличие в ней прецедентов как источников права, а также обычного права. Кроме того, свои особенности присущи и системе права США. Соединенные Штаты Америки — федеративное государство, правовая система которого состоит из федеративного права и права штатов. Правовые нормы одного штата в значительной степени отличаются как от норм, принимаемых в другом штате, так и от правовых норм, принимаемых на уровне федерации. Причем последние носят в большей степени рекомендательный характер. Таким образом, складывается система, при которой юристы, практикующие в одном штате, не знакомы с правовой системой другого штата и не вправе готовить заключения по сделке, к которой будет применимо право этого штата.

3. Автор анализирует такую важную проблему в сфере подготовки и выдачи правовых заключений, как ответственность составителей заключения. Отмечается, что ответственность лежит не на всей юридической фирме, а на группе юристов, участвующих в процессе подготовки заключения. Такая группа несет ответственность как за качество предоставляемого исследования (поскольку предполагается, что юрист, подготавливающий заключение, обладает необходимой для этого компетенцией и осмотрительностью), так и за сохранение конфиденциальности информации клиента.

В книге рассматривается западный опыт подготовки правовых заключений, но он может быть применим и успешно применяется лидерами рынка в России уже сейчас. Систематизация и всестороннее изучение проблемы, проведенные Артуром Н. Филдом, позволяют не изобретать лишний раз велосипед.

Мы, как переводчики, открыты для обсуждения достоинств и недостатков этого исследования.

Андрей Зеленин ([email protected]),

Екатерина Журбина ([email protected])

Legas Legal Solutions

Москва, июль 2005

Дальше: Предисловие к русскому изданию