Комментарии
Очарования земли
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Собр. соч.: В 20 т. Т. 17. Очарования земли: Стихи 1913 года. СПб.: Сирин, 1914. Большую часть этого тома заняли триолеты, в основном здесь впервые опубликованные. Их 178, разделенных на 19 циклов. Размышляя о восьмистишиях Сологуба, А. А. Измайлов отметил их особенность: «Это заметки из дневника поэта, который записывает приходящие ему в голову звенящие строки, гуляя, читая газету, проезжая в вагоне поезда» (Русское слово. 1914.7 июня). И действительно, писались они главным образом во время путешествия по югу России, предпринятого поэтом вместе с Ан. Н. Чеботаревской и И. Северяниным в 1913 г. Они читали стихи, а Сологуб выступал также с лекцией «Искусство наших дней» в 39 городах. Поездка широко освещалась местной и центральной прессой.
«Земля докучная и злая…» (с. 8). Заветы. 1914. № 3.
«Как ни грозит нам рок суровый…» (сс. 9). Заветы. 1914. № 3.
«Вздыхает под ногами мох…» (сс. 10). Сирин. Сборник первый. СПб., 1913.
«Сердце дрогнуло от радости…» (с. 10). Сирин. Сборник первый. СПб., 1913.
«Рудо-желтый и багряный…» (с. 11). Заветы. 1914. № 3.
«Каждый год я болен в декабре…» (с. 12). Заветы. 1914.№ 3.
«Что может быть лучше дороги лесной…» (с. 15). Сирин. Сборник первый. СПб., 1913.
«Только будь всегда простою…» (с. 36). Нива. 1913. № 42. Этот триолет и опубликованный в «Ниве» вслед за ним «В моем бессилии люби меня…» были переработаны в стихотворение «В моем безумии люби меня…», вошедшее в сборник «Одна любовь».
«Пройдут все эти дни, вся жизнь совьется наша…» (сс. 42). Любовь к трем апельсинам. 1914. № 3.
«Я возвращаюсь к человеку…» (с. 71). Очарованный странник. 1913. № 2.
«Но не затем к тебе вернулся…» (с. 71). Очарованный странник. 1913.№ 2.
«Розы Вячеслава Иванова…» (с. 75). Имеется в виду книга Иванова «Rosarium» из его сборника «Cor ardens» (1911).
Иванов В И. – см. примеч. к стих. «Вячеславу Иванову» в т. 7.
«Мерцает запах розы Жакмино…» (с. 75). Кузмин Михаил Алексеевич (1875–1936) – поэт, прозаик, драматург, композитор.
«Зальдивши тайный зной страстей, Валерий…» (с. 76). Валерий – В. Я. Брюсов.
Ты назвал сам любимый свой цветок. – Имеется в виду цикл стихотворений Брюсова «Криптомерии» из его сборника «Chefs doeuvres» (1895).
«Дарованный тебе, Георгий…» (с. 76). Георгий – Г. И. Чулков (см. о нем примеч. к с. 477. Т. 6).
…Ночной, таинственной тайгой // Цветок… По признанию самого Чулкова (Чулков Г. Годы странствий. М: Эллис Лак, 1999. С. 167), речь идет о написанных им стихотворениях о тайге, высоко ценимых Сологубом.
«Будетлянка другу расписала щеку…» (сс. 76).
Будетляне, кубофутуристы – члены литературного объединения «Гилея», основанного в 1912 г. В стихотворениях этого цикла Сологуб выразил свое отношение к футуризму.
«Лиловато-розовый закат…» (сс. 80). Дневники писателей. 1914. № 1.
«Жизни, которой не надо…» (с. 83).
Съевший в науках собаку… – Имеется в виду биолог, нобелевский лауреат Илья Ильич Мечников (1845–1916), считавший молочнокислые продукты важнейшим средством в борьбе со старением организма.
«Мудрец мучительный Шакеспеар…» (с. 84). Альманах «Гриф». М., 1914 (под названием «Сонет»).
Шакеспеар (Shakespeare) – У. Шекспир. Стихотворение написано к юбилею великого английского драматурга и поэта, к 350-летию со дня его рождения, которое отмечалось 23 апреля 1914 г.
Макбет, Гамлет, Отелло – герои одноименных трагедий Шекспира.
Калибан – персонаж его драмы «Буря».
Король Леар (Лир) – герой одноименной трагедии Шекспира.
Регана, Гонерилья, Корделия – дочери Лира.
Шейлок – герой драмы Шекспира «Венецианский купец».
Александру Тамамшеву (с. 87).
Тамамшев Александр Артемьевич (1888–1940?) – поэт, один из молодых друзей Сологуба; брат Н. А. Тамамшевой, переводчицы, приятельницы Ан. Н. Чеботаревской.
«Еврей боится попасть в шеол, как христианин в ад…» (с. 91).
Шеол – в иудаистической мифологии «нижний» мир, противоположный небу, преисподняя, царство мертвых.
Жуткая колыбельная (с. 97). Биржевые ведомости. 1913.5 ноября. Стихотворение написано под впечатлением проходившего в сентябре-октябре 1913 г. суда над Менахемом Менделем Бейлисом, обвинявшимся в ритуальном убийстве русского мальчика. Сологуб был в числе подписавших обращение «К русскому обществу (по поводу кровавого навета на евреев)», инициированное В. Г. Короленко. Протест также подписали М. Горький, Л. Н. Андреев, А. А. Блок, А. Н. Толстой и др. Подлинные убийцы были найдены, и Бейлиса оправдали.
«Хорошо, когда так снежно…» (с. 100). Дневники писателей. 1914.№ 1.
Война
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Война. Пп: Изд-во ж-ла «Отечество», 1915. Сборник (по мнению критики, декларативных, весьма неровных в художественном отношении стихов) отразил патриотическую настроенность поэта и части русской интеллигенции, пробужденную начавшейся Первой мировой войной.
Марш (с. 107). Аттила (ок. 434–453) – царь гуннов, совершавший опустошительные набеги на Восточно-Римскую империю, Галлию, Северную Италию.
Вильгельм Второй (с. 112). Вильгельм II Гогенцоллерн(1859–1941) – германский император и прусский король, свергнутый в 1918 г.
Утешение Бельгии (с. 115).
Альберт I (1875–1934) – король Бельгии с 1909 г.
Стансы Польше (с. 116). Биржевые ведомости. 1914.4 сентября.
Олегов щит (с. 118).
Олег повесил щит на медные ворота. – Имеется в виду поход древнерусского князя Олега(?–912) в Византию и взятие ее столицы Царьграда (907).
Бой-скоуту (с. 120).
Бой-скоут, бойскаут (англ. boy-scout – мальчик-разведчик) – член юношеской скаутской организации, входящей в систему внешкольного воспитания молодых граждан. Скаутизм ныне объединяет молодежь из около 120 стран.
Небо голубое
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Небо голубое. Стихи. Ревель: Библиофил, 1921.
«Измотал я безумное тело…» (с. 134). Газета «Страна». 1918.31 марта. В сборнике Сологуба «Костер дорожный» (1922) под названием «Расточитель».
«Мне боги праведные дали…» (с. 135). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Дар лазоревых высот».
«Спокойно и просто…» (сс. 137). В сборнике «Костер дорожный» под названием «В неоглядную даль».
«Улыбались, зеленея мило, сосенки…» (с. 138). Покров Пресвятой Богородицы – праздник православной церкви, отмечаемый 1(14) октября.
«Пробегают грустные, но милые картины…» (сс. 139). Биржевые ведомости. 1917. 8 января.
Аксаковский пейзаж – имеется в виду среднерусский пейзаж, описанный Сергеем Тимофеевичем Аксаковым (1791–1859) в «Записках об уженье рыбы», «Записках ружейного охотника Оренбургской губернии», «Семейной хронике» и других произведениях.
«Как ярко возникает день…» (с. 139). Альманах «Творчество». Книга 2. М.; Пп, 1918.
Сократ (ок. 469–399 до н. э.) – древнегреческий философ.
«Снова саваны надели…» (с. 144). Элизииские (Елисейские) поля – в греческой мифологии загробный мир для праведных душ.
«В прозрачной тьме прохладный воздух дышит…» (с. 145). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Челнок».
«Как незаметно подступила…» (с. 146). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Шепот ночи».
«Только мы вдвоем не спали…» (с. 147). Багульник. 1916.№ 1. В сборнике «Костер дорожный» под названием «Игра лунная».
«Ты хочешь, девочка луна…» (с. 148). Огонек. 1917. № 36. В сборнике «Костер дорожный» под названием «Девочка луна».
«Плыву вдоль волжских берегов…» (с. 153). Русская мысль. 1917.№ 2. В сборнике «Костер дорожный» под названием «На Волге».
«Узнаешь в тумане зыбком…» (с. 155).
Имя сладостное Волга // Сходно с именем ушедшей. – Имеется в виду сестра Сологуба Ольга Кузьминична Тетерникова (1865–1907), акушерка, в 1893 г. окончившая Повивальный институт. Умерла от туберкулеза.
Свирель. В стиле французских бержерет (с. 158). Этот раздел наиболее полно представляет стихотворения Сологуба, написанные в стиле французского пасторального жанра. Из них пять стихотворений составят в сборнике «Одна любовь» раздел «Свирель (В стиле бержерет 18-го века)». Через год поэт напечатает отдельным изданием книгу «Свирель. Русские бержереты» (Пб.: Petropolis, 1922). Она была посвящена Анастасии Николаевне Сологуб-Чеботаревской. «„Свирель“ вся написана, чтоб ее позабавить, – вспоминал Сологуб. – Голодные были дни. Заминка с пайком. Ходил на Сенную, на последние гроши, наразмененные по секрету от нее германские марки купить что-нибудь вкусное. И по дороге сложил не одну бержерету. Первые же бержереты написаны по ее желанию для вечера в Институте, где она занималась языками и литературой» (Сологуб Ф. Поминальные записи об Ан. Н. Чеботаревской. В кн.: Неизданный Федор Сологуб. М., 1997. С. 381–382).
Из сборника «Одна любовь»
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Одна любовь. Стихи. Пп: Myosotis, 1921.
«В моем безумии люби меня…» (с. 188). Стихотворение, обращенное к Ан. Н. Чеботаревской, переработано из триолетов «Только будь всегда простою…» и «В моем бессилии люби меня…», вошедших в книгу «Очарования земли».
«Любви неодолима сила…» (с. 194).
Евридика (Эвридика) – в греческой мифологии жена фракийского певца Орфея. Во время хоровода в лесу Эвридику ужалила змея, и она умерла. Орфей отправился в царство мертвых, чтобы вернуть любимую жену. Ему удалось увлечь своей игрой на арфе Аида и Персефону, которые отпустили Эвридику, но с условием, что он взглянет на нее, только придя домой. Орфей не удержался и оглянулся на Эвридику, потеряв ее навсегда.
Психея – в греческой мифологии олицетворение души, дыхания.
Амур – в римской мифологии божество любви (у греков – Эрот).
Альдонса – крестьянка из романа Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», которую пылкое воображение Рыцаря Печального Образа превратило в прекрасную Дульцинею Тобосскую.
«Две пламенные вьюги…» (с. 195). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Две вьюги».
«Насладился я жизнью, как мог…» (сс. 199). Петербургский альманах. Книга 1.П6.; Берлин, 1922.
«Душа моя, благослови…» (сс. 200). Газета «Биржевые ведомости» (утренний выпуск). 1916.25 декабря (под названием «Душа моя»).
«Порой томится Дульцинея…» (сс. 203). Дульцинея, Альдонса, Дон-Кихот – см. примеч. к стих. «Любви неодолима сила…».
«Кругом насмешливые лица…» (сс. 204). Росинант – конь Дон Кихота.
Фимиамы
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Фимиамы. Пб.: Странствующий энтузиаст, 1921. «В ясном небе – светлый Бог Отец…» (сс. 207).
Аполлон (Феб) – в греческой мифологии олимпийский бог-целитель и прорицатель, покровитель земледелия, пастушества и искусств.
Вакх – одно из имен Диониса, бога плодоносящих сил земли, растительности, виноградарства и виноделия.
Зевс – в греческой мифологии верховное божество в олимпийской семье богов, владыка неба.
«Благодарю тебя, перуанское зелие!..» (с. 209).
Перуанское зелие – табак.
Монтезума (Монтесума; 1466–1520) – последний правитель Мексики, захваченной испанцами.
О. А. Глебовой-Судейкиной (с. 213).
Судейкина Ольга Афанасьевна (урожд. Глебова; 1885–1945) – с 1906 г. актриса театров В. Ф. Комиссаржевской и Литературно-художественного общества, художница, танцовщица. Первая жена (1906–1916) художника С. Ю. Судейкина (1884–1946). В 1911–1917 гг. участница концертных программ в художественно-артистических кабаре «Бродячая собака» и «Привал комедиантов». Подруга А. А. Ахматовой, которая назвала ее «Коломбиной десятых годов». Ей адресовано одно из посвящений к «Поэме без героя». Ей посвятили стихотворения также М. Кузмин, И. Северянин, Г. Иванов, Вс. Князев и др. В эмиграции с 1924 г. Здесь вела замкнутый образ жизни. Занималась разведением комнатных птиц, живописью, создавала картины-аппликации на религиозные темы. В 1932–1935 гг. участвовала в выставках.
«Я испытал превратности судеб…» (с. 214).
Парадиз – рай.
Петр – один из двенадцати учеников (апостолов) Иисуса Христа. По одной из легенд, он охраняет вход в рай.
«Радуйся, радуйся, Ева…» (с. 215).
Адонаи – см. примеч. к стих. «В мантии серой».
Люцифер – см. примеч. к т. 7. С. 349.
«Хи ык, хнык, хнык…» (сс. 217). Бич. 1916. № 9.
«Замолкнули праздные речи…» (с. 219). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Воскресни».
«Моя верховная Воля…» (с. 229).
Адонаи – см. примеч. к стих. «В мантии серой».
Вельзевул – персонаж Нового Завета, глава демонов.
Молох – персонаж Библии, божество, требовавшее жертвоприношений (особенно детей).
«Упрекай меня, в чем хочешь…» (с. 230). Полон. Литературный сборник. Пг., 1916. В сборнике «Костер дорожный» (1922) под названием «Бренное».
«На тихом берегу мы долго застоялись…» (с. 231).
Фелонь – риза, верхняя одежда священника (В. И. Даль).
«Над землею ты высок…» (с. 236). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Горящий брат».
«Ты не весел и не болен…» (с. 240). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Похожий на меня».
Из сборника «Соборный благовест»
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Соборный благовест. Пб.: Эпоха, 1922. Россия (с. 245). Отечество. 1915.22 марта.
Швея (с. 245). Вопросы жизни. 1905. № 9. Публикация сопровождалась примечанием редакции: «Г. Сологуб просил нас предупредить читателей, что тема его стихотворения „Швея“ совпадает с темой стихотворения „Пчелки“, которое было написано самостоятельно одним из современных поэтов». Имеется в виду стихотворение Тэффи «Пчелки» (см. ее очерк «Федор Сологуб» Т. 6. С. 484).
Земле (с. 247). Вольница. 1906. № 1.
«День безумный, день кровавый…» (с. 247). Пламя. 1905. 1 декабря. № 1.
«Великого смятения…» (сс. 248). Народное хозяйство. 1905. 25 декабря (объединено со стихотворением «Тяжелыми одеждами…»).
Искали дочь (с. 249). Нашажизнь. 1905.26 ноября.
«Тяжелыми одеждами…» (с. 251). Народное хозяйство. 1905. 25 декабря (объединено со стихотворением «Великого смятения…»).
«Я спешил к моей невесте…» (с. 251). Перевал. 1906. № 1 (под названием «В день погрома»; цикл «Простые песенки»),
«Догорало восстанье…» (сс. 252). Нива. 1917. № 24.
Жалость (с. 253). Перевал. 1906. № 1 (цикл «Простые песенки»).
Парижские песни. I. «Раб французский иль германский…» (с. 254). Газета «Дело народа». 1917.15 марта.
Илот – земледелец-раб в древней Спарте.
Opera – один из старейших театров Парижа «Гранд-опера».
Во дни святых восстаний… – Имеются в виду Великая французская революция 1789 г., июльская революция 1830 г., февральская революция 1848 г., Парижская коммуна 1871 г.
«Не презирай хозяйственных забот…» (сс. 256). Биржевые ведомости. 1915. 6 августа. В сборнике «Костер дорожный» (1922) под названием «Хозяйственные заботы».
«Тяжелый и разящий молот…» (с. 257). Огонек. 1917.№ 11.
«Народ торжественно хоронит…» (с. 258). Биржевые ведомости. 1917. 23 марта (утренний выпуск).
Мед гиметских чистых сот – горный мед Гимета в Древней Греции.
«Разрушать гнезда не надо…» (с. 259). В сборнике «Костер дорожный» под названием «Не разрушай».
Из книги «Костер дорожный»
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Костер дорожный. М.; Пг.: Творчество, 1922.
Певице (с. 273).
Бутомо-Названова Ольга Николаевна (1888–1960) – певица (меццо-сопрано). Занималась концертной деятельностью, участвовала в авторских вечерах СВ. Рахманинова, А. Т. Гречанинова, С. С. Прокофьева.
Астероид (с. 276).
Астероид – одна из малых планет, обращающихся вокруг Солнца.
Коллоид – некристаллизующееся вещество, состоящее из мелких частиц.
Ариадна («Где ты, моя Ариадна?..») (с. 283). Петроградская газета. 1918. 14 апреля (под названием «В лабиринте»).
Из сборника «Чародейная чаша»
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Чародейная чаша. Пб.: Эпоха, 1922. Примеч. Сологуба: «Из собранных в этой книге стихотворений четыре были напечатаны раньше (им названы следующие: „Бога милого, крылатого…“, „Как ярко возникает день…“, „Ты хочешь, девочка луна…“ и „Хотя бы нам и обещали…“ – Т.П.). Остальные печатаются первый раз». Однако среди напечатанных ранее – еще шесть стихотворений: «Мне боги праведные дали…», «Снова саваны надели…», «Призрак ели с призраком луны…», «Ты хочешь, девочка луна…», «И это небо голубое…», «Туманы над Волгою милой…» из сборника «Небо голубое» (1921).
«Нет словам переговора…» (с. 289). Примеч. автора к этому стихотворению: «В книге Крушевского „Заговоры, как вид русской народной поэзии“ (Варшава, 1876) говорится: „В конце почти всякого заговора стоит часть, которую можно было бы назвать закреплением. Часть я нашел только в русских заговорах… Она чаще всего выражается формулами: и слова мои крепки; будьте слова мои крепки и лепки до веку; нет моим словам переговора и недоговора: „будь ты, мой приговор, крепче камня и железа“, и т. п. Здесь, кажется, сам народ засвидетельствовал, что силу заговора он видит именно в слове“».
«День и ночь измучены бедою…» (сс. 290). Примеч. автора: «В книге С. Шашкова „Шаманство в Сибири“ передается легенда о том, что мать, пославшая свою дочь за водою, долго ждала ее, потеряла терпение и закричала: „Чтоб солнце ее взяло!“ Солнце и месяц сошли с неба, чтобы завладеть девушкой; солнце уступило ее месяцу потому что ночной путь опасен без спутницы».
«Бога милого, крылатого…» (с. 292). Петербургский сборник. Пб., 1922.
«Горе Эльзам, чутко внемлющим // Про таинственный Грааль.» – Имеется в виду поэма немецкого миннезингера Вольфрама фон Эшенбаха (XIII в) «Парсифаль», в основе которой сказание о лебедином рыцаре Лоэнгрине, спасшем княжну Эльзу из Брабанта. Он женился на княжне, взяв с нее слово, что она никогда не спросит, кто он. Эльза нарушила обещание, и Лоэнгрин исчез навсегда.
Грааль – таинственный сосуд, ради приближения к которому и приобщения к его благим действиям рыцари совершали свои подвиги. Считалось, что эта чаша с кровью распятого Иисуса Христа или чаша для причащения, служившая Христу и апостолам во время Тайной вечери. Грааль тесно связан с легендами о короле Артуре.
Семела – в греческой мифологии дочь фиванского царя, возлюбленная Зевса. По ее просьбе бог предстал пред нею в истинном своем обличье, и Семела погибла, испепеленная его молниями.
Актеон – охотник, увидевший купающуюся обнаженную богиню охоты Диану-девственницу. Разгневанная Диана превратила Актеона в оленя, которого растерзали его же собаки.
«Выйди в поле полночное…» (с. 294).
Прокуда – проказник, пакостник, зловредный человек.
Из книги «Великий благовест»
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Великий благовест. М.; Пп: ГИЗ, 1923 («Библиотека современных русских писателей»).
«В тени аллей прохлада…» (с. 307). Нива. 1917. № 22.
Шут (с. 308). «Зритель». 1905. № 22. «…радуют четыре // Из святых земных свобод?» – Имеется в виду Манифест от 17 октября 1905 г., провозгласивший конституционные свободы.
«Воцарился злой и маленький…» (с. 309). Биржевые ведомости. 1917. 10 марта (утренний выпуск).
Веселая песня (с. 309). Бич. 1917. № 12 (под названием «Веселая песенка пролетария»).
Спутник (с. 312). Сологуб Ф. Родине. Стихи. Книга пятая. СПб., 1906.
Веселая народная песня (с. 314). Зритель. 1906. № 1 (под названием «Веселая деревенская песня». Подпись: Горицвет).
Халдейская песня (с. 317). Дело народа. 1917.16 апреля. № 26.
«Какая покорность в их плаче…» (с. 318). Огонек. 1916.№ 48.
Мойры – в римской мифологии богини судьбы.
Ярый год
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Ярый год. М.: Московское книгоиздательство, 1916.
Правда сердца
Биржевые ведомости. 1914.14,15 сентября.№ 14372,14374.
Франц-Иосиф умер. – Неточность: Франц Фердинанд (1863–1914), австрийский эрцгерцог, был убит; его убийство в Сараеве послужило одним из поводов для начала Первой мировой войны.
Дурова Надежда Андреевна (1783–1866) – первая в России женщина, ставшая офицером, участница войн с Францией в 1807 и 1812–1814 гг. Автор мемуаров «Записки кавалерист-девицы» (1836–1839).
Обручальное
Биржевые ведомости. 1914.12 октября. № 14428.
Танин Ричард
Биржевые ведомости. 1914.16 ноября. № 14498.
Три лампады
Голос жизни. 1914.17 декабря. № 10.
Сердце сердцу
Огонек. 1914.25 декабря. № 52.
Скрябин Александр Николаевич (1871–1915) – композитор, пианист. Автор новаторских симфонических произведений «Поэма экстаза» (1907), «Прометей» («Поэма огня», 1910) и др.
Сними траур
Биржевые ведомости. 1914.25 декабря. № 14575.
Вдруг захотелось калача. И непременно от Филиппова. – Речь идет о сети магазинов и пекарен фирмы «Филиппов и наследники», разбросанных в то время по всей России.
Визит
Вершины. 1915.1 января. № 5.
Незамерзающий мальчик
Лукоморье. 1915. 1 января. № 1.
Дед и внук
Отечество. 1915.№ 1.
Анатоль Франс (наст, имя и фам. Анатоль Франсуа Тибо; 1844–1924) – французский писатель.
Тихий зной
Биржевые ведомости. 1915.16 января. № 14618.
Свет вечерний
Аргус. 1915.№ 1.
Красавица и оспа
Огонек. 1915.22 марта. № 12.
Возвращение
Биржевые ведомости. 1915.22 марта. № 14741.
Надежда воскресения
Русское слово. 1915.22 марта. № 67.
Неутомимость
Огонек. 1916.17 января. № 3.
…«порезала ноженьку голую»… – цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «В полном разгаре страда деревенская…»: «Приподнимая косулю тяжелую, // Баба порезала ноженьку голую – // Некогда кровь унимать!»
День встреч
Голос жизни. 1914.4 января. № 4.
Гофлиферант – здесь: владелец фирмы, гордящийся тем, что поставляет свои изделия ко двору кайзера. Сологуб, вероятно, употребляет в ироническом смысле приставку «гоф», означающую «придворный».
Ошибка гофлиферанта
Отечество. 1914. 16 января. № 3.
Ратман – советник.
Сочтенные дни
Печ. по изд.: Сологуб Ф. Сочтенные дни. Ревель; Библиофил, 1921.
Сочтенные дни
Альманахи книгоиздательства «Творчество». Кн. 2. М.; Пп, 1918.
Колебание стен
Биржевые ведомости. 1917.5 февраля. № 16082.
Самосожжение зла
Биржевые ведомости. 1917.2 апреля. № 16164.
Валерий Брюсов. Федор Сологуб (как поэт)
Русская мысль. 1910. № 3 (заметки о т. 1 собр. соч. Ф. Сологуба. СПб.: Шиповник, 1910). Автор значительно расширил рецензию для своего сборника «Далекие и близкие. Статьи и заметки о русских поэтах от Тютчева до наших дней» (М.: Скорпион, 1912). Печ. по изд.: Брюсов В. Собр. соч: В 7 т. Т. 6. М.: Худож. литература, 1975.
Иван Коневской (наст, имя и фам. Иван Иванович Ореус; 1877–1901) – поэт, критик.
Юлий Айхенвальд. Федор Сологуб (его стихотворения)
Печ. по изд.: Айхенвальд Ю. Силуэты русских писателей. Т. III. Новейшая литература. Изд. 4-е, перер. Берлин: Слово, 1923.
Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646–1716) – немецкий философ, математик, физик, языковед. Автор учения о предустановленной гармонии, царящей в реальном мире («Монадология», 1714). Один из создателей интегрального и дифференциального исчислений.
Мефистофель – дьявол, образ злого духа в европейской литературе и фольклоре. Персонаж трагедии Гёте «Фауст».
«Хулу над миром я восславлю..» – неточная цитата. У Сологуба «восставлю».
Арфы Давида – имеются в виду средневековые книги псалмов, традиционно показывающие царя Израильско-Иудейского государства играющим на арфе. Арфа также стала необходимым атрибутом на портретах Давида, выполненных художниками ренессансной поры.
Притчи Соломона – одна из книг Библии, авторство которой традиция приписывает царю Израильско-Иудейского царства Соломону, правившего в 965–928 гг. до н. э.
notes