Книга: Миры отверженных
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

Глава 33

Запретные территории.
Тэсия продолжала стоять в оцепенении. Неро наклонился вниз и вытащил из кустов, что-то отчаянно мяукающее и царапающееся. Это был маленький котенок, наподобие тех больших кошек, которых они все здесь видели. Бруно начал бросаться на Неро, радостно повизгивая, пытаясь достать котенка. Тот жалобно мяукал, и старался спрятаться от пса в объятиях мальчика.
— Бруно, а ну отстань, отстань, я сказал. Не видишь, ты же его пугаешь. А ну успокойся уже, глупый пес.
Неро погладил котёнка. — Странно, что он здесь почему-то один. Тэсия, может, давай поищем его маму? Тэсия, ты слышишь меня? Тебе что, нехорошо? — Неро тронул Тэсию за плечо.

 

Тэсия вышла из оцепенения и как-то странно посмотрела на мальчика. — Какую ещё маму? Не видишь, он потерялся, и он очень боится. А ну прекрати его тормошить и давай котика мне, я его успокою.
Неро перевернул котенка. — Тэсия, а это девочка.
— Тем более, отдай её мне, сейчас же. У тебя уже есть твой Бруно, а это будет моя кошечка. Ну, иди ко мне, моя маленькая. Тэсия тебя защитит, и не даст никому в обиду. Котёнок потянулся и лизнул девочку в нос.
— Ой, Неро, — Тэсия радостно взвизгнула, — она меня признала. Идём, скорее, покажем её всем.

 

Когда Неро и Тэсия вернулись на пляж, они встретили возвращавшихся мужчин с охоты.
— Папа, папа, смотри, кого мы тут нашли. Ну, посмотри же, какая она хорошенькая. Я назвала ее Виола. А можно я оставлю её у себя?

 

Леонтий, хмуро посмотрел на котенка. — Ох, дочка, я теперь и не знаю, как тут ко всему относиться? Что-то не нравится мне это всё. Вот вырастет эта кошечка, и учудит что-нибудь эдакое.
Хильдебальд вступил в разговор. — Если судить по поведению её взрослых собратьев, то нам точно ничего не грозит. Будет пастись как козы на твоих римских лугах. Или ты боишься коз, римлянин? — ухмыльнулся вандал.
— Прекрати молоть чепуху, вандал. Ничего я не боюсь. Пусть оставляет её у себя. А лучше бы ты вернула её на место, дочка. Мать её сама найдёт.
— Папа, а там никого больше не было.
— Ну, не знаю, смотри сама. Надеюсь, что от неё будет меньше хлопот, чем от этого безмозглого пса.
— Спасибо, папочка, — Тэсия потянулась и, притянув отца за шею, чмокнула его в щеку. — Пап, а что он говорит про коз?
— Это он про то, что очень всё странно на этой планете. Тут оказывается, львы траву кушают. Или это не львы вовсе? А дичь сама в руки идёт и не боится смерти. Очень мне это не нравится. Неправильно это всё.
— Вот видите, мой уважаемый Леонтий, а что я вам с самого начала говорил? — сказал подошедший священнослужитель. — Испытание нам тут дано, и будет оно до тех пор, пока не обратим мы окончательно свой взор к Богу.
— Опять этот слуга господень со своими проповедями, — недовольно отвернулся грек.
Леонтий решил погасить начинающийся конфликт в зародыше. — Ладно, Лисипп, не бурчи, а лучше займись кухней, а то все злые, оттого, что голодные. А вам святой отец, — алтарь будет. Завтра же с утра и займемся его постройкой.

 

Вечером у костра, когда уже было съедено мясо, и попробованы плоды слоновьего дерева, чувство тревоги после дневных впечатлений, уже порядком развеялось, и вокруг царила почти благодушная обстановка.

 

— А всё-таки здесь не так плохо, римлянин, — обратился Хильдебальд к Леонтию. — Еда и питьё есть, и крыша вроде кое-какая над головой. А то, как вспомню, как мы оказались на той голой скале, — так до сих пор оторопь берет. Порой, так и мелькали мысли, что там и примем мы свою смерть.
— Ну, от голоду мы бы там не скоро умерли, вон какой у тебя Ольдих упитанный. Неделю — другую, точно бы протянули, — заржал Леонтий.

 

Хильдебальд улыбнулся. — Нам бы ещё с Триром разобраться, и я бы считал, что можно спокойно перевести дух. Вот наверняка уверен, что он нам готовит очередную подлость.
— Да перестань ты думать об этом, в такой хороший вечер. Завтра же пойдем с тобой туда и разберёмся с ним. Я его сам, голыми руками разорву.
— Но ты же завтра собирался достроить святому отцу алтарь?
— Да? — поднял осоловевшие глаза на него, Леонтий. — А, точно. Римлянин оглянулся вокруг. — Но у нас же здесь полно лентяев и нахлебников. Вот они и займутся этим. А к Триру сами вдвоем и пойдем. Что, неужели, мы не справимся с ними? Ты что, вандал, сомневаешься во мне?
— Вижу, римлянин, тебе эти пьяные плоды совсем мозг затуманили. Трир со своими сообщниками уже вооружены. А если ты думаешь, что они сдадутся, при одном только твоем виде, — то это означает, что ты хорошо перебрал с десертом. Да и наш больной, всё же еще очень слаб, чтоб отправиться вместе с нами и показывать нам дорогу. Думаю, мы сможем это сделать, не раньше чем, через пару-тройку дней, если Цэрэн, конечно, его раньше на ноги не поставит.

 

Цэрэн, впервые за всё время, сидела вместе со всеми в общем кругу, и тоже находилась в веселом расположении духа, благодаря действию плодов, незнакомого ей дерева. Но тут в беседе двух воинов ей вдруг что-то показалась знакомым, и она что-то пробормотала.
— Ой, наша ведьма заговорила, — сказал Леонтий. — Мне показалось, что она сказала — Трир.
— Нет, римлянин, ты точно перебрал с этими плодами.
— Она сказала, что Тургэн знает, — подала голос Эрдэнэ.
— Что знает Тургэн? — приподнялся на локте Хильдебальд.
— Бабушка сказала, что Тургэн сможет вас провести к месту, где прячется этот Трир.

 

— Откуда она это знает? — вытаращил глаза на девочку, Леонтий.
— А бабушка специально эти дни отправляла Тургэна выведать, где тот поселился.
— А почему, она об этом нам не сказала? — Леонтий нахмурился, глядя в глаза старухи.
— А потому что, она вам ещё не доверяла.
Римлянин ухмыльнулся. — А сейчас что — доверяет?
— Ну, не знаю. Бабушка сама решает, что и когда делать, — девочка невозмутимо ковыряла палкой в костре.

 

Леонтий встал. — Скажи тогда, своей бабке, что если она живет с нами, пусть уж тогда начнёт делиться с нами своими планами. А что, если Трир отследил Тургэна, и теперь знает, где мы находимся?

 

— Бабушка говорит, что Тургэн хороший охотник и умеет хорошо запутывать свои следы. А если вам не нравится, как она себя ведет, то она перестанет всех вас лечить и уйдет отсюда в другие места.
— Черт, — Леонтий сжал кулаки, — поймала же нас крепко старуха. Понимает ведь, карга старая, что мы без опытного лекаря, — никуда.
Цэрэн рассмеялась. Леонтий выпучил глаза. — Она что поняла, что я сейчас сказал?
— Вряд ли. Сейчас она просто смеётся. Видимо это она от ваших плодов такая.
Хильдебальд не смог сдержать душивший его хохот и упал на живот.

 

Леонтий, схватил первую попавшуюся палку и со злостью разломал её надвое, и тут перед его взглядом оказались Неро с Тэсией, игравшие с Бруно и котенком. — Дочка, а ну тащи это животное сюда. Я покажу ему, как надо себя вести потомку настоящих львов, если это конечно, их детёныш.
Леонтий взял не обглоданную кость в одну руку, а в другую схватил кошку, и начал её тыкать носом в мясо. — Вот, вот твоя настоящая еда. Вот, — а не эта трава.
Бруно, видимо поняв, что и ему сейчас перепадёт с мясом — начал кружиться рядом с Леонтием, и жалобно скулить, прося угощение.
— На, смотри. Вот как должен вести себя настоящий хищник, — Леонтий бросил кость собаке. Бруно схватил кость и, зажав ее между своих лап, принялся жадно ее грызть, урча от удовольствия.

 

Леонтий бросил котенка на песок. Зверёк осторожно приблизился к Бруно. Пес зарычал, и резко отодвинул лапой претендента, явно не рассчитывая делиться.
— Да, у этого парня, просто так не отберешь кусок. Вот держи, и тебе тоже, — Леонтий оторвал от туши кусок и бросил его кошке. Та подошла к мясу, понюхала его, лизнула и, фыркнув, отпрыгнула в сторону. Леонтий с досады, сплюнул на землю.
— Папа, не мучай Виолу, — Тэсия схватила котенка на руки.
— Ничего, ничего, дочка. Леонтий икнул. — Сделаем мы из неё настоящего хищника.

 

На следующий день, рано утром на поиски Трира, отправились Леонтий с греком, Хильдебальд со вторым солдатом и Тургэн. — Ну что, хватит ли нам пятерых здоровых мужчин, чтобы справиться с четырьмя негодяями, или ты хочешь, чтоб мы взяли кого-то ещё? — с издевкой спросил Леонтий Хильдебальда.
— Римлянин, ты недооцениваешь, Трира. Лоб в лоб, он побоится выйти против нас. Он очень хитрый, и наверняка придумает какую-то гадость.
— Мда, как ты умудрился такого предателя под носом просмотреть, это конечно … — Леонтий сокрушенно покачал головой.

 

— Вандал нахмурился. — Твоя, правда, Леонтий, — проглядел я. — Но нам не нужно расправляться со всеми четверыми. Нам достаточно обезвредить Трира, и скорее всего Ульрика. Эта гадина не уступит в коварстве и подлости своему хозяину. А оставшиеся двое всего лишь послушные дурачки, и думаю, что мы сможем быстро вправить им мозги на место.
— Ну, смотри, вандал, тебе виднее. Раз ты так решил, то тогда командуй. В этом походе я твой солдат.
— А что я? Пусть Тургэн нас ведёт туда, а там, мы уже решим по обстановке. И если все готовы — то давайте уже двигаться в путь.

 

Дети, после того как одна часть взрослых ушла на поиски Трира, а другие принялись за сооружение алтаря, оказались предоставлены сами себе. Полдня они играли в воде. Но потом, когда полуденное солнце начало уже сильно припекать, все ушли в тень, взяв с собой для игр Бруно и новую всеобщую любимицу, Виолу. Тэсия так гордилась, что её подопечная сейчас являлась центром всеобщего внимания, что она прощала все колкости, отпускаемые Эрдэнэ в её адрес.
— Подумаешь, кошечку себе завела. Зато у меня есть Октай, он сильный и всегда меня защитит. Вот, смотри, какой он Тургэну шрам на лице оставил, когда тот меня хотел обидеть. А что твой котёнок сможет сделать? И когда у нас не было, что кушать, он помогал бабушке на охоте. Да, даже от Бруно и то, есть польза — он хоть лает, когда что-то учует. А какая польза от твоей кошки?
— А зато, моя Виола красивая и ласковая, — ответила довольная Тэсия.

 

— А почему ты её назвала Виола? Что это значит? — спросил Ид.
— Это означает фиалка. Есть такой цветок, который мне очень нравится. Здесь его нет поблизости, но ты его видел. Там, на лугу, у скалы, откуда мы пришли. Вот и моя Виолка, — такая же красивая. — Проми, прекрати мучать Виолу, отпусти ее, — Тэсия бросилась отнимать котенка из рук Промиуса.
— Да, она сама ко мне лезет, — оправдывался мальчик.
— Вижу я, как она к тебе лезет. Сам же её и задеваешь. А вообще, не отвлекай меня, я вот что хотела вам всем рассказать.
Тэсия выглядела очень серьезной. — Насчет того, как мы нашли Виолу. Я вчера подумала, что это мне только показалось, и я не хотела никому ничего говорить. Девочка замялась. — Потому что со мной произошло то же самое, что и с Идом. И я не хотела, чтоб вы надо мной смеялись. Я даже маме, ничего не рассказала. Вы только поклянитесь, что никому ничего не расскажете. Нас же никто тут не подслушивает? — девочка обернулась по сторонам.
— Да, нет же. Взрослые далеко, не услышат. Ну, давай, рассказывай же быстрее, — нетерпеливо поторопила её Эрдэнэ.
— А ты говори на моём языке, на таланском, — взрослые его всё равно не понимают, — сказал Ид.
Тэсия согласно кивнула. — Ну, вот, сидим мы, значит, вчера, вместе с Неро, и думаем, — куда же запропастился Бруно? И тут слышим его лай, — там, далеко в лесу. Мы и побежали туда. Я впереди, а Неро чуть сзади. Он отстал, потому что споткнулся, и ударил колено. Ведь так же было, Неро? Я же правду говорю? — девочка повернулась к мальчику.
— Ну да, очень больно ударился. Вот, смотрите, какая шишка до сих пор, — подтвердил Неро, и показал всем своё колено.
— Вот видите, я говорю вам правду. И вот я бегу и значит, слышу, как лает Неро.
— Может, Бруно? — спросила Эрдэнэ и расхохоталась. Вслед за ней расхохотались и остальные.
— Конечно, Бруно. Что ты цепляешься к словам? Ведь понятно же, о ком я говорю. Подумаешь, оговорилась. Тэсия обиженно надула губы. — Ну вот, не хотите — не буду ничего рассказывать.

 

— Всё — всё, извини, — сдерживая улыбку, сказала Эрдэнэ. — Продолжай, пожалуйста. Просто очень смешно получилось.

 

Тэсия продолжила. — И вот, слышу я лай Бруно где-то совсем рядом. Выбегаю на поляну, а там Бруно лает на что-то, а рядом с ним стоит Неро.
— Так что получается, что хромой Неро тебя на одной ноге обскакал? Теперь расхохотался уже Промиус, и вслед за ним, не выдержав, прыснула и Эрдэнэ.

 

Ид схватил Тэсию за руку, — Продолжай, продолжай. Мне интересно.

 

Тэсия уже была готова расплакаться от обиды и огорчения, но жест Ида сдержал её от этого.
— И вот, — Тэсия снова собралась с духом, — когда меня увидел Неро, он повернулся и бросился от меня в кусты.
— Ну и что здесь такого странного? — недоуменно спросил Промиус.
— А вот и то. Потому что, когда он бросился от меня в кусты, — а это было в другом конце поляны, меня в этот же момент кто-то тронул сзади за плечо. Я оборачиваюсь, а сзади стоит Неро. Но он же не мог быть одновременно в двух разных местах? — Тэсия недоуменно развела руками.
— Так вот, почему ты смотрела на меня так удивленно? Я ведь вчера это заметил. Ты меня всё время переспрашивала, — я это или не я, — заметил удивленный Неро. — Но я действительно был сзади, и я точно пришел позже тебя на ту поляну. Может тебе это показалось?

 

— Может и показалось, но Ид уже рассказывал нам о своем двойнике. Только он рассказывал о своём, а я видела твоего двойника. И если, я прошлый раз смеялась над рассказом Ида, то теперь я не знаю, что уже и думать.
Промиус встал с песка. — Это говорит лишь о том, что у тебя, и у Ида — слишком развито воображение и просто вы, очень большие выдумщики. А вообще я что-то проголодался. Может, пойдем за фруктами, а то боюсь, я до вечера не дотерплю.

 

— Возможно, это были духи, — задумчиво произнесла Эрдэнэ. — Я сегодня вечером у бабушки об этом обязательно спрошу. Просто она опять куда-то по своим делам ушла.
— А ты что не знаешь, чем она занимается?
— Бабушка редко говорит о своих делах. Просто исчезает, а потом появляется.
Вскочила на ноги и Эрдэнэ. — Проми, подожди меня. Я тоже с тобой пойду.
— Да и я, пожалуй, тоже, пойду, — поднялся Ид.
— Тогда уж мы все идем. Можно подумать, что только вы голодные. Пошли Неро, — скомандовала Тэсия.

 

Наевшись изрядно разных плодов, дети хотели уже идти назад, как вдруг Неро схватился за голову. — Ой, подождите меня, я сейчас маме персики соберу, она же меня просила. Сейчас, я быстро.
— Подожди меня. Наберём их, и для моей мамы тоже, — Тэсия побежала за Неро.
Эрдэнэ, ушедшая вперед с Промиусом и Идом, махнула рукой. — Ну, мы тогда пойдем, а вы догоняйте. Только смотри, тут твоя Виола за нами увязалась. Забери её к себе Тэсия. О, и Октай уже здесь. А что ты тут делаешь? Странно, а где тогда бабушка? Что ты делаешь, Октай — перестань. Перестань, слышишь, — истошно закричала она, и тут же раздались жалобные кошачьи звуки. — Октай, оставь скорей Виолу. Тэсия, ну что ты ждёшь, беги же сюда скорей.

 

Тэсия со всех ног бежала на крик Эрдэнэ. Подбежав, она увидела, что Эрдэнэ держит в руках Виолу, истекающую кровью. — Тэсия, это Октай, но он не хотел. Он не знал. Он ещё не видел Виолу. Он подумал, что она угрожает мне. Из глаз Эрдэнэ потекли слезы.

 

— Виолочка моя, что с тобой? — Тэсия упала на колени. — Нет, не умирай, девочка моя. Тэсия тоже не смогла удержать слезы, которые хлынули из нее ручьем. — Как же так, почему ты от меня убежала?

 

Над кошкой склонились все дети, и даже Бруно подошел к умирающему котёнку, и лизнул его мордочку. Тэсия забилась в рыданиях.

 

— Дайте мне её, — позвучал чей-то голос за спиной Промиуса. Мальчик повернулся, и остолбенел от неожиданности. Также в полном изумлении, застыли и его друзья, склонившиеся над умирающим животным. Промиус видел перед собой своего сверстника, мальчика — вандала. Такого же роста, как он, одетый так же, как он, да и выглядел он абсолютно так же, как и он. Да это и был сам он, Промиус. Только он — это он, и он сейчас сидит на земле, а кто этот чужак, как две капли воды на него похожий, — Промиус не имел ни малейшего представления.

 

Чужак наклонился, и взял котенка в свои руки. — Больше так не делайте, чужеземцы. Скорбью и печалью переполнилась земля моя, когда прибыли сюда вы, незваные. От вас здесь только разрушение и смерть. И зачем вы только явились сюда? Убивать и уничтожать себе подобных — это что, и есть ваша цель? Кем возомнили вы себя, несущие хаос? Я Хирос, страж этой планеты, и я говорю вам, что моё терпение на исходе. Вы вынуждаете меня поступить с вами так, как поступаете вы, с моей обителью. И не смейте близко приближаться к Древу Жизни.

 

Чужак поднял глаза и посмотрел на Промиуса. Страх непреодолимой силы объял мальчика, сковав все его конечности и он, не выдержав тяжёлого взгляда, опустил глаза вниз.

 

Страх вдруг внезапно исчез, и Промиус осторожно поднял голову, но чужака уже не было рядом. Тут вдруг закричала Тэсия, потом крик подхватила Эрдэнэ, которые сломя голову, бросились прочь от этого места. Все бежали назад — к озеру, к своим. Промиус бежал, не обращая внимания на ветки, которые хлестали его по лицу, по рукам, по телу. Очнулся он, лишь только тогда, когда оказался на пляже.
Придя в себя, он увидел, что с разведки уже вернулся его отец, Леонтий и другие, которых обступили все колонисты.
— Папа, папочка, ну где же ты был? Тут такое творится, такое, — Тэсия бросилась к отцу и обняла его.
— Ну, что опять произошло? — спросил недовольный Леонтий. — Не видишь, отец устал, а ты лезешь со своими причудами.
— Папа, там, там, такое… Тэсия от волнения и переживаний, не могла сформулировать свои мысли. — Я тебе ещё вчера хотела сказать, но…
— Так, успокойся и говори, что ты там такое увидела.
— Хозяин, можно я скажу? — подал голос Неро.
— Ну, говори ты, если только сможешь внятно объяснить, что там всё-таки произошло.
— Вчера Тэсия видела меня. В смысле, — меня второго. В смысле, в двух местах одновременно, но мы ей не поверили. А только что, мы все убедились, что она говорит правду, — я тоже только что видел себя. Вот как вас сейчас.
Тэсия повернулась к Неро. — Кого ты там видел? Что ты за дурость говоришь? Папа, это я там была. Только что я видела себя, вторую. Она такая же, как я.
Промиус удивленно воскликнул — А разве там был не я?

 

Лисипп, обратился к Эрдэнэ, — А ты, значит, видела себя? Девочка испуганно кивнула.
— Ну, и тебя тоже можно не спрашивать, кого ты там видел? — спросил он Ида.
Ид стоял задумчивый. Вопрос грека вывел его из этого состояния. Ид смутился и слегка кивнул. — Да-да.
— Всё ясно. А где вы всё это видели?
— Вот там, за водопадом, в саду. — Тэсия махнула рукой.
— А, понятно. Грек покачал головой. — А вы случайно, там слоновьи фрукты не ели?
— Какие еще слоновьи? — уже успокаиваясь, не понимающе спросила Тэсия.

 

Леонтий усмехнулся. — Ну, теперь мне всё понятно. Детей больше в сад не пускать.
— Папа, ты, что, мне не веришь?
— Тэсия, ну чему мне, моя дорогая, тут верить? То, что ты вчера видела двух чёрных мальчиков, а сегодня белую девочку, а каждый из вас по — отдельности видел своё отражение. Дочь, разве у твоего отца мало проблем, чтобы слушать все ваши выдумки?

 

— Пап, ну как же так? Тэсия была растерянна и обижена, что отец ей не верит. — А Виола, её же нет. Её забрала та девочка. И она сказала, что её зовут Хирос. А этот Октай, он набросился на неё и …
— Дочь, давай ты мне вечером, расскажешь эту историю? А сейчас папа должен рассказать всем, что мы сегодня видели. Причём реально, а не выдумывая.
Тэсия, крайне обиженная, недоверием отца, демонстративно от него отвернулась.

 

— Да-да, Леонтий, мы же все ждем. Ну, что там, с Триром? — воскликнул Ольдих.
— Вот я и говорю, чёрт меня побрал, ходить куда-нибудь ещё, вместе с человеком, который ничего не понимает на моем языке, а я на его. Я имею в виду, Тургэна. Сначала он нас повел к нашей скале, и только потом я понял, что он знает дорогу, только если идти от неё. Ну, хорошо, мы пошли этим маршрутом, но потом, он нас привел к какому-то озеру, к какой-то пещере. Но там тоже никого не было. Но вот только Тургэн нас уверяет, что там был этот чёртов Трир. Но разрази меня гром, если я там увидел хоть какие-то следы. Или этот узкоглазый что-то напутал и привел нас не в то место, или этот негодяй, уже успел оттуда скрыться, потому что Тургэн, видимо его спугнул ранее. Или я просто не понимаю, что он хочет мне сказать.

 

Тургэн замахал руками и начал что-то объяснять Цэрэн, та в ответ тоже на него закричала и что-то сказала, глядя на Леонтия.

 

— Объясните, же мне скорее, о чем они говорят? — Леонтий недовольно поморщился.
— А я говорила тебе папа, что надо было лезть в те камеры, — тогда и тебе было бы всё понятно, кто о чём говорит. Пусть тебе другие переводят, раз ты мне не веришь.
— А чего это я должен туда лезть? Пусть они сами и идут, и учат мой язык, — недовольно бросил Леонтий.
В их разговор вмешалась Эрдэнэ. — Тургэн говорит, что это точно было место Трира. Они ушли оттуда утром. Он нашёл место, где у них был костер.
Хильдебальд перебил девчонку. — А что сказала твоя бабка?
— Не знаю, стоит ли вам, переводить первую часть. Она что-то говорила про ваши охотничьи качества, но во второй части, она спросила — точно ли вы уходили оттуда, запутав все следы?
— О, пусть в этом старуха не сомневается. Мы так петляли, что у меня уже голова кругом пошла, и я забыл уже, как сюда найти прямую дорогу.

 

Вдруг невдалеке от них, раздался шорох, и задёргался куст.
— Ну вот, значит, не до конца запутали, — воскликнул Ольдих, и бросился с ножом к месту, откуда происходил звук. За ним, бросились и все остальные. В кустах никого не было.
— Ушёл, значит, — сплюнул на землю с досады Хильдебальд. Цэрэн наклонилась и потрогала примятую траву, выпрямилась и что-то сказала.

 

— Ну, что она там ещё вещает? — спросил недовольно Леонтий. — Опять, наверное, нас поносит бранными словами почём зря?
— Нет, бабушка говорит, что это был не Трир, и не те, что вместе с ним.
— А кто же тогда ещё? — воскликнул Хильдебальд.
— Она не знает, но это был, явно кто-то другой.
— Опять другой? — устало протянул Леонтий. — Ну ладно, дети, но теперь еще и старуха в маразм впадает.

 

Кусты снова шелохнулись, и из-под листьев показалась кошачья мордочка.
— Ну, вот вам и другой, — ухмыльнулся Леонтий.
— Виола, — взвизгнула от радости Тэсия и кинулась к кошке, схватила её и прижала к себе. — Живая, моя Виолочка, живая, папа ты видишь? У Тэсии в глазах стояли слезы.
— Да уж вижу. А особенно вижу, что нет никаких на ней, страшных смертельных царапин. То страшные подводные чудовища, то ваше отражение, то ещё кому-то, что-то померещится. Хотя всё это по сравнению со львами, поедающими траву — просто ничто. Ох, и в странное место мы с вами попали. Чую, это не последние для нас, сюрпризы.

 

Взрослые ушли на пляж. Дети остались у кустов, рассматривая Виолу. — Действительно. Нет никаких порезов и даже шрамов нету. А ведь она же была вся исполосована. Я же отлично это помню, — удивлялся Промиус.
— Значит, мы все видели своих двойников, но нам всем они говорили одно и то же? — спросила вслух Эрдэнэ.
— Видимо, да, — первой откликнулась Тэсия, вытирая остатки слёз с лица. — Она говорила, что смерть и скорбь мы принесли на её планету.

 

— И что у него скоро лопнет терпение, если мы не прекратим убивать себе подобных, и он с нами за это поступит также, — вступил в разговор Неро.
— И что мы несём хаос, — вставил своё слово и Промиус.

 

Эрдэнэ закивала головой. — Ну да, ну да, всё правильно. Значит, действительно, нам всем говорили один и тот же текст. Просто в разном обличье. Только я не поняла одного. Что такое Древо Жизни и почему нам нельзя к нему приближаться?
— Точно-точно, — наперебой заговорили все. — Он говорил о Древе Жизни.
Эрдэнэ задумалась, и тут её взор упал на Ида, который стоял чуть в стороне и видимо был погружён в свои мысли. — Ид, а ты чего молчишь? Ты знаешь, что это такое Древо Жизни и где оно находится?

 

Ид обвёл всех загадочным взглядом и улыбнулся. — А мне сегодня не я говорил. Мне говорил мой отец.
У ребят вытянулись лица, и они обступили талана. — Как твой отец? Откуда? А что он тебе говорил? То же самое, что и нам? — спросила, первая вышедшая из оцепенения, Тэсия.
— Ну, всё тоже, что и вам. Почти. А потом добавил. «Ид, мы с мамой обязательно тебя найдём. Ты только дождись нас».
Ид ещё шире улыбнулся. Его голос предательски дрогнул, и слёзы невольно потекли из его глаз.
— Я знал. Я знал. Они не бросят меня. Они меня обязательно найдут.
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34