Глава 5. Бубновая дама
Толкнув дверь, которая оказалась не запертой я, сжимая в правой руке револьвер и держа его, наготове вошел в гостиную. В доме не было следов борьбы, все стояло на своих местах и казалось, что вовсе нечего и не случилось, единственное исключение составляла дорожка крови, которая вела от двери в спальню. Осторожно войдя в спальню, я осмотрелся и обнаружил лежащее на кровати тело молодого парня как две капли воды похожего на изображение вальта с карты, с которую мне прислали сегодня утром.
Черные как смоль волосы до плеч, карие глаза и усы вот только лицо его сейчас больше напоминало боксерскую грушу, по которой на полном ходу промчался груженый поезд. Разбитое в кровь перекошенное от многочисленных ударов тяжелым предметом лицо, пробитая голова и торчащая из грудной клетки рукоять ножа убедили меня в том, что я опоздал.
От увиденного мне стало дурно и, выйдя на улицу, я достал из кармана рацию.
– Генри я опоздал, – сказал я надломившимся голосом. – Вызови сюда ближайшую машину и позвони эксперту. У нас труп, конец связи.
Закончив разговор и выключив рацию, я решил еще раз обследовать дом до приезда экспертов и полицейских. Обойдя его снаружи, я не заметил нечего необычного, запущенная лужайка, пустой гараж и заброшенный сад убеждали меня только в одном, что убитого не особо тои заботило состояние его состояние.
Я вновь вошел внутрь и, зайдя на кухню, обнаружил полный беспорядок. повсюду были разбросаны бутылки из под пива, пакетики из под чипсов и целая гора немытой посуды.
Было очевидно, что это берлога убежденного холостяка, но чем он мог так насолить убийце, за что-то, же его так жестко наказали, и нужно было это выяснить.
Прибывшие на место полицейские прервали мои размышления, увидев меня, они подошли я рассказал им то, что увидел в доме и, указав в сторону спальни, хотел было удалиться, но тут вспомнил наставление убийцы из письма: – «остальные подсказки будут рядом с трупами».
– Стойте парни, – остановил я полицейских, хотевших было зайти в спальню. – Мне нужно кое-что проверить.
Я зашел в спальню и, осмотрев еще тело парня, стал искать подсказку о новой жертве. И тут заметил конверт, торчащий из под тела, тихонько его, выдернув я засунул его во внутренний карман пиджака и вышел из спальни.
– Он ваш парни, – сказал я полицейским и эксперту прибывшему вслед за ними. И выйдя, наконец, из дома поспешил к машине.
– Генри я еду к тебе, – сказал я. – У меня новое письмо.
– Хорошо мистер Мерлон, – отозвался он. – Жду вас.
– Как там сержант Стивенсон? – спросил я.
– Его увезли в городскую больницу, состояние тяжелое, но жить будет, – ответил Генри. – Он кстати недавно пришел в себя, и требует встречи с вами.
– Отлично, хоть какая-то хорошая новость, – ответил я. – Значит так, сейчас я еду к тебе, а от тебя уже заеду в больницу к Стивенсону, конец связи.
И убрав рацию в карман, я надавил на газ, и через пятнадцать минут подъехав к участку, припарковал машину и направился к двери. Зайдя внутрь, я прошел через пустую на этот раз проходную и, дойдя до кабинета Генри, постучал в дверь.
Генри открыв дверь, впустил меня в кабинет и, закрыв ее сел за свой стол и уставился в монитор компьютера. Я между тем сев напротив него вынул из кармана конверт, вскрыл его, достал письмо и стал читать.
– Вы опоздали мистер Мерлон, – было написано в письме. – Но не печальтесь по поводу участи этого парня, ведь видит бог, он это заслужил. Я дам вам шанс исправиться, в этом конверте вы найдете еще одну карту из моей колоды, на спасение этой жертвы я даю вам три часа. Время пошло».
Я взял конверт и, засунув в него руку, вытащил еще одну карту и, положив ее на стол, склонился над «Бубновой дамой».
– И что мы будем делать дальше? – спросил Генри, не отрываясь от компьютера.
– Искать эту женщину, – ответил я. – Нечего другого нам сейчас не остается.
– Вот держи, – я отдал ему карту. – Ищи любые совпадения в базе.
Я встал и направился к выходу.
– А вы куда? – спросил Генри.
– Поеду к Стивенсону, – ответил я. – Посмотрю в каком он состоянии, я на связи Генри как найдешь что-нибудь интересное, дай мне знать.
Я вышел из его кабинета и, направившись к своей машине все время, рассуждал, этот взрыв не был случайностью, убийца знал, что мы первым делом проверим этот адрес. Он оставил нам сюрприз, а затем отправился в дом этого парня и, сделав свое грязное дело, спокойно удалился, оставив мне подсказку.
Выйдя на улицу, я подошел к машине, сел в нее и поехал в больницу к сержанту. Подъехав, я припарковал машину неподалеку и, зайдя внутрь, подошел к стойке регистратуры.
– Здравствуйте, я Лоуренс Мерлон, – сказал я девушке регистратору. – Я бы хотел увидеться с сержантом Стивенсоном.
– Он еще слишком слаб, чтобы с кем-то разговаривать, – ответила она. – Ничем не могу вам помочь.
– Пожалуйста, – взмолился я. – У меня к нему очень срочное дело.
– Ну, хорошо, – ответила она, протянув мне халат. – Дальше по коридору седьмая палата, только быстро.
Я кивнул ей, натянул на плечи халат и быстрым шагом направился дальше по коридору, найдя нужную палату, я вошел и, закрыв за собой дверь, посмотрел на лежачего в кровати сержанта, его правая рука была забинтована, на лице и шее виднелись сильные ожоги, намазанные густым слоем мази. Но при виде меня он все-таки заставил себя улыбнуться.
– Рад, что ты еще жив Лоуренс, – сказал он. – Ну как, ты успел спасти того парня?
– Нет, парень мертв, – ответил я, отрицательно покачав головой. – Он каким-то образом знал, что я не успею.
– Он знал, что мы поедем проверять тот адрес, – сказал Стивенсон. – Оставил нам подлянку и подкинул самый дальний адрес из всех возможных, чтобы ты не успел, он не так глуп, как тебе кажется Лоуренс.
– Я это уже понял, – ответил я. – Но как его остановить?
– Ты должен переиграть его в его же игру, – ответил сержант. – Будь умнее, между этими жертвами должна быть какая-то связь он же неспроста выбрал именно этих людей.
Прежде чем я успел ему ответить, из рации в моем кармане донесся голос Генри: – «Кажется, я нашел нужного нам человека мистер Мерлон» – кричал он.
– Это точно Генри? – спросил я. – Ты не мог ошибиться.
– В нашем городе только одна женщина с такой внешностью, – ответил он. – Так говорит компьютер, а он редко ошибается.
– Хорошо, – ответил я. – Диктуй адрес я выезжаю.
– На имя этой женщины зарегистрирован красный Корвет, – сказал Генри. – У нее особняк с видом на море на Стон-Стрит.
– Я знаю, где это, – ответил я. – Вызови туда кого-нибудь из наших, и скажи пусть захватят с собой эксперта на всякий случай, конец связи.
Я посмотрел на настенные часы в палате Стивенсона, и увидел, что у меня есть еще полчаса, чтобы спасти эту женщину, попрощавшись с сержантом, я вышел из палаты кинул медсестре халат и бросился вниз по лестнице.
Выскочив на улицу, я поскорее забрался в машину и, вставив ключ зажигания, повернул его, но старушка Хонда как назло завелась не сразу, и мне пришлось ее уговаривать. Наконец выехав со стоянки я, надавив как можно сильнее на газ, покатил по дороге в сторону этого особняка.
Не доехав до него пару миль, я заметил оставленный на дороге Корвет, я остановился рядом вышел из машины и, подойдя, обнаружил, что он пуст, немного присмотревшись, я увидел кровавый след на водительском сиденье.
– Черт значит и тут я опоздал, – закричал я посреди дороги.
И проклиная все на свете, запрыгнул обратно в свою машину, остановившись напротив крыльца, я бегом побежал по ступенькам и, пнув ногой, дверь вошел в гостиную.