ГЛАВА 3
Амброзин вернулся поздно вечером, в сопровождении двух носильщиков, тащивших целую кучу овечьих шкур, одеял и попон, – и возвестил, что договорился с неким лодочником, который занимается тем, что доставляет грузы каменной соли на север. И лодочник готов взять с собой пассажиров до Аргентора, за совсем малую плату; если все пойдет хорошо, они будут там через неделю. Более того, добрый человек продал Амброзину все вот эти роскошные вещи за сущие гроши, и теперь они могут не бояться, что им придется дрожать от холода ночи напролет.
Однако бодрый тон старого человека сильно противоречил тревоге и неуверенности, которые испытывал каждый из товарищей, – ведь им до сих пор ничего не было известно об Аврелии и Ромуле. И не было ни малейшей возможности отправиться им навстречу… и все трудности и опасности, пережитые ими самими, не имели ровно никакого смысла, пока с ними не было мальчика. Каждый в этом отряде связал свою судьбу с Ромулом, а его судьба зависела от них, и только от них. Поэтому им казалось, что их жизнь без Ромула утратила смысл.
Амброзин уселся на понтон, скрестив ноги, взял немного хлеба и сыра, разложенных на одном из щитов вместо стола, и вяло принялся за еду.
– Я уже и так, и эдак подсчитывал, – заговорил Ватрен. – Учитывая, какая там местность вдоль реки, нам придется их ждать не меньше двух дней.
– Ты имеешь в виду, мы тут проведем эту ночь, завтрашний день и еще следующий? – спросил Оросий.
– Может быть, но я бы не стал говорить с уверенностью. Аврелий, конечно же, постарается как можно скорее увеличить расстояние между собой и преследователями, а Юба – сильный, быстрый конь. На отдых они будут тратить немного времени, – предположил Деметр.
– Да, они постараются, – возразил Батиат. – Но дни-то сейчас ужасно короткие, а ночью ехать в горах или просто невозможно, или дьявольски опасно. Я знаю, Аврелий не захочет рисковать свалиться в пропасть или позволить лошади повредить ногу. Так что я бы посчитал снова, помня о том, что за один переход они смогут покрыть не такое уж большое расстояние.
Каждый высказал свою точку зрения на вопрос, однако вскоре стало ясно, что все их оценки наверняка будут слишком неточными.
– Они вполне могут быть уже вон там, рядом с теми вершинами, – сказала Ливия, всматриваясь в горы. – Может быть, они голодны, замерзли… у них ведь ничего нет с собой. Нам повезло гораздо больше, хотя наше путешествие и не обошлось без приключений.
Ватрен попытался внести в разговор нотку оптимизма.
– Ну, может, мы вообще зря тревожимся. Вульфила мог и не перебраться через реку, а может, потерял слишком много времени, гоняя по берегу вверх и вниз в поисках переправы. И может быть, Аврелий сумел использовать преимущество во времени и уже одолел основную часть пути. Он ведь знает, что мы будем ждать его где-то на видном месте, и что не уйдем от этих своих плавучих деревяшек, пока он нас не догонит.
– А может, нам попробовать устроить что-то вроде светового сигнала? – предложил Деметр. – Если они где-то наверху, вон там, то они могут его увидеть, им, по крайней мере, станет легче. Они поймут, что мы их ждем совсем близко. Мой щит сделан из металла; если мы его хорошенько отполируем…
– Нет, лучше не надо, – возразил Амброзин. – Они и так знают, что мы где-то тут, и найдут нас, держась берега реки. А световой сигнал вполне может привлечь и Вульфилу; вам следует понимать, что он ни за что не откажется от погони. Он не успокоится до тех пор, пока не уничтожит последнего из нас, попомните мои слова. Так что лучше постарайтесь сейчас отдохнуть, все. День был тяжелым, и мы понятия не имеем, что ждет нас завтра.
– Я встану в караул первой, – заявила Ливия. – Я не устала.
Она уселась на край понтона, свесив ноги. Остальные улеглись на овечьи шкуры, добытые Амброзином, – поближе друг к другу, чтобы было теплее, – и накрылись одеялами. Лишь сам Амброзин остался сидеть; он долго всматривался в темноту, а потом встал и подошел к девушке.
– Тебе тоже необходимо поспать, – сказал он. – Мне кажется, тут нечего особо опасаться. Так что в карауле может стоять даже старый воспитатель.
– Я же говорила тебе – я не устала.
– Я тоже. Может, я тебе хотя бы составлю компанию… если ты не против.
– Наоборот, я была бы рада. Мы ведь не закончили наш разговор, помнишь?
– Да, конечно.
– Мы говорили о некоей тайне в жизни Аврелия.
– Да, верно. Я невольно услышал кое-что в ту ночь в Фануме, а потом – другой ночью, у перевала, когда пытался удержаться и не улететь в бездонную пропасть.
– И что именно ты слышал? – спросила Ливия.
– Наверное, будет лучше, если ты сначала сама расскажешь мне то, что знаешь о нем.
– Я знаю совсем немного.
– Или тебе так кажется.
– Я… я думаю, Аврелий – тот самый молодой офицер, который так героически защищал Аквелию, когда этот город целых девять месяцев держался перед натиском варварских орд Аттилы. Я думаю, это именно он помог мне и моей матери бежать, уступив собственное место в лодке, – в ту ночь, когда город все-таки пал из-за предательства.
– Но уверена ли ты в этом?
– Я это чувствую. Я знаю, что не ошибаюсь.
Амброзин всмотрелся в лицо Ливии, едва видимое в темноте.
– На самом деле ты ему солгала… разве не так? Тебе нужен был некий человек, способный совершить невозможное, и ты решила, что можешь навязать Аврелию свои воспоминания о некоем герое, о человеке, которого, возможно, давно уже нет на свете.
– Нет! – возразила Ливия. – Ну, поначалу… может быть, отчасти. Но потом… Чем дольше я наблюдала за ним, и видела, как он снова и снова рискует жизнью ради других, тем меньше у меня оставалось сомнений. Он – тот самый герой из Аквелии, да даже если и нет, для меня это не имеет значения.
– А он все это отрицает. И это несогласие стоит между вами, как некий призрак, и заставляет вас сторониться друг друга. Послушай меня, девочка; никакие воспоминания не смогут укорениться в его уме, если под ними нет оснований. Ты не можешь построить дом на воде.
– Говоришь, нет? Но я видела такие дома.
– Ну да, твой город в лагуне. Но это же совсем другое дело; мы сейчас говорим о человеческой душе, о раненной, больной памяти мужчины, о его чувствах. А если тебе этого недостаточно, добавлю: из его прошлого выплыла некая другая правда, и она грозит сокрушить и раздавить Аврелия.
– О чем ты говоришь? Объясни, умоляю!
– Не могу. Не имею права.
– Да, понимаю, – уступила девушка. – Но неужели я ничего не могу для него сделать?
Амброзин вздохнул.
– Правда, подлинная правда, и только она, должна быть извлечена из его памяти, где она так долго лежала захороненной. Возможно, я знаю способ добиться этого, но он ужасен, ужасен… Аврелий может его и не выдержать.
– Где он может быть сейчас, Амброзин? – тихо спросила девушка.
И увидела, как старый наставник императора застыл и напрягся от ее вопроса. Его глаза затуманились, все его существо, казалось, отдалось некоему внутреннему усилию…
– Возможно… в опасности, – произнес Амброзин чужим, металлическим голосом.
Ливия придвинулась чуть ближе и в изумлении уставилась на старика. И вдруг поняла, что он не здесь, он где-то далеко: его ум, а возможно, и душа, блуждали по каким-то мистическим тропам, исследуя далекие места, заснеженные склоны… неслись между горами вместе с ветром, свистящим над еловыми лесами и ледяными пиками… рассматривая поверхность замерзших озер, – безмолвно и невидимо, как ночная птица, высматривающая свою жертву.
Ливия промолчала и села чуть в стороне, погрузившись в собственные мысли; она прислушивалась к мягкому плеску волн, ударявшихся о понтон. Холодный северный ветер разметал облака, обнажив на мгновение лунный диск. Лицо Амброзина, освещенное бледными лучами, выглядело как восковая маска. Даже глаза у него были белыми, пустыми, немигающими, как у мраморного изваяния. А рот при этом был открыт, как будто старик кричал, – но ни единого звука не вырывалось наружу, и даже пар дыхания не поднимался от его губ. Словно Амброзин вообще не дышал.
Резкий крик птицы, словно бы попавшейся в чьи-то когти, разорвал глубокую тишину леса, и Аврелий мгновенно проснулся и широко открыл глаза, напряженно всматриваясь в темноту. Потом осторожно потряс Ромула, свернувшегося рядом с ним:
– Нам надо уходить. Вульфила где-то рядом.
Ромул испуганно огляделся по сторонам, но все вокруг казалось недвижным и спокойным, и луна, выглянувшая из-за облаков, висела над вершинами елей…
– Быстрей! – настаивал Аврелий. – Нам нельзя терять время!
Он быстро надел на коня мундштук, и, взявшись за уздечку, повел Юбу по тропе через лес – как можно быстрее. Ромул почти бежал рядом с ним.
– Что ты там увидел? – шепотом спросил мальчик.
– Ничего. Меня разбудил крик, крик тревоги. У меня инстинкт, я просто ощущаю опасность после стольких лет войны. Бежим, Ромул, мы должны прибавить хода. Как можно скорее…
Они вышли из леса и очутились на открытом пространстве, покрытом сплошным одеялом снега. Луна продолжала лить на землю мягкий свет, и Аврелий рассмотрел след колес, пересекавших луговину и уводивших вниз, в долину.
– Сюда, – показал он. – Если тут проехала телега, значит, под снегом крепкая почва. Мы можем, наконец, сесть в седло. Ну, поскорее, запрыгивай!
– Но Аврелий, там же никого…
Аврелий даже не дослушал. Он схватил мальчика под руку и поднял его в седло, и сам сел за ним. Легионер легко коснулся пятками боков коня, и Юба тут же пустился в галоп по следу телеги, через снежный луг. Вдали виднелись темные очертания деревенских домов, и Аврелий заставил коня еще прибавить ход. Когда они приблизились к первому домику, их встретил отчаянный собачий хор, так что Аврелий сразу повернул в сторону, – не вниз ко дну долины, а к небольшому холмику, с которого можно было увидеть все речное русло. Осмотревшись, легионер облегченно вздохнул и позволил Юбе дальше шагать не спеша, чтобы и конь тоже мог перевести дыхание. Неутомимое животное, выдыхая клубы пара, нетерпеливо фыркало, как будто само хотело скакать во весь опор. Возможно, конь тоже ощутил приближение опасности…
Вульфила со своими варварами выехал из леса и сразу же увидел следы на девственном снежном покрове: следы лошади и следы телеги, уходящие вниз по склону.
Один из солдат спрыгнул на землю и внимательно всмотрелся в отпечатки конских копыт.
– На заднем левом копыте только три гвоздя, а передние отпечатки глубже задних. Значит, лошадь несет какой-то груз между седлом и шеей. Это они.
– Наконец-то! – воскликнул Вульфила – Ну, теперь мы их возьмем; им не уйти!
Он взмахнул рукой, приказывая всем следовать за ним, и галопом помчался вниз по склону. С ним было больше семидесяти солдат, и они подняли в воздух целые облака снега, засверкавшего в лунном свете. Жители деревни, уже разбуженные собаками, в страхе и изумлении наблюдали за отрядом, промчавшимся мимо их домов – и тут же растаявшим вдали; каждый из крестьян счел своим долгом перекреститься. Ведь никто, кроме проклятых душ, удравших из ада, не мог носиться вот так по ночам, – а эти явно искали для себя какую-то жертву, чтобы и ее ввергнуть в геенну огненную. Крестьяне поспешили захлопнуть и запереть ставни на окнах, а сами прижались ушами к дверям, дрожа от страха, – пока, наконец, стук копыт не заглох вдали, а лай и вой их верных псов не перешел в жалобное поскуливание.
Холодный свет зимнего рассвета начал уже просачиваться сквозь тонкий слой облаков и вскоре разбудил людей, спавших под своими одеялами. Ливия тоже поднялась, осторожно прикоснувшись ладонями ко лбу и вискам. Девушке казалось, что ей все это приснилось, что Амброзин и не думал разговаривать с ней ночью. Вон же он лежит, рядом со всеми, спит, растянувшись на овечьих шкурах. Деметр стоял последнюю стражу; он, похоже, внимательно осматривал укрытые снегом ближайшие холмы. Амброзин предлагал двинуться на север на лодке, так что им следует быть готовыми к отъезду… лодочник собирался взять их на буксир.
Лодочник оказался человеком лет пятидесяти, коренастым и крепко сложенным, с пышной шапкой седых волос. Он был одет в войлочную тунику, и еще на нем был кожаный фартук. Разговаривал он отрывисто и решительно.
– Я больше ждать не могу, – заявил он, как только увидел путников. – Люди уже начинают резать свиней, им нужна соль, чтобы сохранить мясо. Но есть и другая причина для скорого отправления, и поважнее первой. Чем холоднее становится, тем больше я рискую застрять во льду, мне ведь нужно на север. Река может встать, а я вовсе не хочу, чтобы мою лодку раздавило в щепки льдинами.
– Ты ведь говорил, мы можем подождать до сегодняшнего вечера. Несколько часов вряд ли так уж ухудшат дело! – возразил Амброзин.
Ливия заметила, что голос старого наставника звучит слабо, как будто Амброзин смертельно устал. Да и лицо его было залито пепельной бледностью, и морщины на лбу стали глубже… словно он не спал всю ночь.
– Извини, – настаивал лодочник, – но погода меняется, ты и сам видишь. Туман опускается, по реке плыть будет опасно. Это же не моя вина, что погода становится хуже!
Амброзин продолжал упрашивать:
– Мы тебе оставим свои понтоны, это увеличит твою прибыль. Я готов и денег тебе предложить больше; уступи нашей просьбе, если можешь. Друзья, которых мы ожидаем, очень скоро прибудут, уверяю тебя.
Но лодочник стоял на своем.
– Я должен поднять якорь. Тут и говорить больше не о чем.
К ним подошел Ватрен.
– Боюсь, есть еще о чем поговорить, старик. Послушай: или ты добром сделаешь то, о чем тебя просят, или нам придется поискать другой способ убедить тебя. Мы все вооружены, и ты поднимешь якорь тогда, когда мы тебе скажем. Понял?
Лодочник злобно фыркнул и ушел на корму, чтобы посовещаться со своей командой.
– Тебе не следовало разговаривать с ним так, – сказал Амброзин. – Всегда разумнее вести торг без ссоры. Убеждение предпочтительнее угроз.
– Вполне может быть, – кивнул Ватрен. – Но пока что мы стоим на якоре, так что мои убеждения, похоже, оказались убедительнее твоих…
Он еще не успел договорить, как Ливия закричала:
– Вон они!
Аврелий и Ромул сказали вниз по склону… а следом за ними неся отряд варваров. Во главе отряда мчался сам Вульфила, размахивая мечом и пронзительно визжа. Лодочнику хватило одного взгляда на эту картину, чтобы мигом вообразить все возможные последствия: его драгоценное судно превращается в поле боя, а то и похуже того: его просто разносят в щепки или поджигают вон те вопящие демоны… Должно быть, те, что сейчас стоят рядом, сбежали откуда-то, наверное, они преступники… И он заорал во все горло:
– Отчаливай! Сию минуту!
Двое его подручных мгновенно отвязали причальные канаты, а остальные налегли на весла. Ватрен закричал:
– Нет! Нет, проклятый ублюдок!
Но было уже поздно: лодка отошла от причала и медленно поплыла вниз по реке. Ливия заметила, что Аврелий заколебался на мгновение: он направил было коня к понтонам, но, должно быть, увидел, что там никого нет. И девушка закричала во всю силу своих легких:
– Сюда! Сюда! Мы здесь! Скорее Аврелий! – И она принялась махать в воздухе плащом, а остальные подпрыгивали на палубе и тоже кричали:
– Мы здесь! Скорее!
Аврелий заметил их, окал, коленями бока Юбы – и дернул поводья, заставив коня резко повернуть. И тут же бросил верное животное в быстрый галоп, крича:
– Давай, Юба, давай! Прыгай!
Лодка двигалась теперь параллельно берегу и как раз сравнялась с дальним концом причала. Аврелий мгновенно миновал пирс – и Юба, совершив немыслимый прыжок, приземлился на гору каменной соли. Конь утонул в ней по колено, а Аврелий и Ромул вылетели из седла и съехали вниз по белой соленой горке.
Батиат, видя, как все изменилось, схватил два свободные весла, лежавшие на корме, мгновенно вставил их в уключины и принялся грести изо всех сил, чтобы прибавить лодке скорости.
Вульфила выскочил на пирс следом за Аврелием, разгоряченный и разъяренный погоней, – и едва успел в последнее мгновение остановить своего жеребца, чтобы не слететь вместе с ним в воду. Варвары сгрудились вокруг своего командира, но они могли только смотреть в бессильной злобе, как удаляется их жертва… остановить лодку было не в их силах.
Ватрен вскинул руку в непристойном жесте и выкрикнул несколько ругательств, которые Ромул не смог понять. Мальчик стряхнул соль, которой был покрыт с головы до ног, и подошел поближе к легионеру.
– Что такое temetfutue? – спросил он наивно. – Я никогда не слышал этого слова
– Цезарь! – тут же выбранил его Амброзин. – Ты не должен повторять подобные выражения!
– Это означает «ё… дурак», – безмятежно ответил Ватрен, и тут же подхватил мальчика и поднял его высоко над головой.
Все разом воскликнули:
– Приветствуем тебя, Цезарь!
Радость, внезапно сменившая огромное напряжение, просто душила боевых товарищей, и ей нужно было дать выход. Все начали крепко обнимать друг друга и даже Юбу, хотя он вовсе не претендовал на такое внимание. Но ведь этот героический конь с невообразимой доблестью и скоростью перенес Ромула и Аврелия с берега реки на безопасную палубу грузовой лодки… Батиат вернул весла команде и присоединился к общему ликованию.
Вульфила со своим отрядом продолжал скакать по берегу следом за лодкой, высоко держа меч Цезарей.
Аврелий перегнулся через поручень правого борта, и волны ненависти врагов окатили его, обжигая кожу, словно ледяной ветер.
Но легионер не мог отвести взгляда от сверкающего меча в руке варвара. Всадники слали вслед лодке тучи стрел, но те падали в воду с мягким плеском. Одна из них долетела, правда, до палубы, описав в воздухе дугу, но Деметр поднял щит и остановил стрелу, готовую поразить Ливию. Расстояние между всадниками и лодкой увеличивалось с каждым мгновением, и вот уже судно оказалось в полной недосягаемости для варваров.
Ромул подошел к Аврелию и коснулся его руки.
– Не думай больше об этом мече, – сказал мальчик. – Не имеет значения, что ты его потерял. Другие вещи куда важнее.
– Какие? – с горечью в тоне спросил Аврелий.
– Важно то, что мы снова вместе, и все мы уцелели. И меня радует то, что вы защищаете меня. Надеюсь, тебя это тоже не огорчает.
– Конечно, я этому рад, Цезарь, – ответил Аврелий, даже не обернувшись.
– Не называй меня Цезарем.
– Я очень рад за тебя, мой мальчик, – сказал легионер и, наконец, повернулся к Ромулу и прижал его к себе. Глаза Аврелия повлажнели от слез.
И как раз в этот момент облака расступились, туман, расползшийся вокруг, поредел, и лучи закатного солнца заставили вспыхнуть огнем великую реку, осветили снежные пространства вдоль ее берегов, и снег засверкал, словно серебряный плащ. Боевые товарищи замерли, очарованные зрелищем, как будто перед ними открылось видение надежды, дарованной им. И тут зазвучал хрипловатый голос ветерана многих сражений, Руфия Элия Ватрена из Сагунтума, медленно и торжественно запевшего гимн Солнцу из Саeтеп Saeculare старого Торация:
Aime Sol curru nitido diem qui
promis et celas…
К его голосу присоединился второй, потом третий, четвертый, потом в хор влились и голоса Ливии и Аврелия:
aliusque et idem
nasceris, possis nihil Roma
visere maius…
Ромул заколебался, смущенно глядя на Амброзина.
– Но это же языческая песня… – сказал он.
– Это гимн величию Рима, сын мой, и он не был бы столь прекрасным, если бы того не позволил Господь. И теперь, когда заходит римское солнце, будет лишь правильно воспеть его гимном славы.
И Амброзин присоединился к хору.
И Ромул тоже запел. Его высокий чистый голос взвился к небесам, над низкими, мощными голосами мужчин, поддержав долгую ноту Ливии.
Гимн затих, когда солнце, окончательно разогнав облака и туман, скрылось, наконец, за горизонтом.
Ромул подошел к лодочнику, стоявшему на носу, и с каким-то непонятным выражением заглянул ему в глаза.
– Ты тоже римлянин? – спросил мальчик.
– Нет, – ответил лодочник. – Но я хотел бы им быть.