17
Золото — самый ценный из всех металлов, и оно имеет красноватый оттенок, поскольку окрашивает и преобразует каждое тело. Оно подвергается прокаливанию и разложению не ради выгоды, и оно есть лекарство-радость, сохраняющее человеку молодость.
Джабир ибн Хайян (ок. 721— ок. 815). Алхимик
Ночью снова пошел снег, но к тому времени, когда пришла пора закрывать лавку, в мастерской серебряных дел мастера Тобиаса Джебба, что у Людгейт Хилла, было душно и жарко.
Двоих мальчиков-подмастерьев уже отпустили и они поглощали свой скудный ужин, но Робину Грину, самому молодому из помощников, мастер Тобиас, потевший над горелкой, велел остаться, чтобы держать красивый серебряный питьевой сосуд, пока он приладит ручки. Сердце у Робина упало. Его порцию съедят без него. Но он взял себя в руки. Дело нужно было сделать как следует; и он ждал, пока мастер Тобиас приготовит припой; и пока Робин ждал, он вспоминал, как вчера вечером его хозяин, слегка размякнув от вина со специями, которое приготовила ему жена, беседовал допоздна со своими учеными друзьями о Гермесе Трисмегисте и об изготовлении философского камня. Робин подслушивал, присев на корточки на верху лестницы. И подслушивая, забывал о холоде и голоде.
Иногда Робин думал, не почувствовал ли мастер Тобиас его юношеской жажды к учению, когда выбрал именно его в приюте для найденышей четыре года назад. Не увидел ли мастер Тобиас этой жажды в голодных широко раскрытых глазах двенадцатилетнего мальчика с худым лицом, когда Робина и его полумертвых от голода товарищей выстроили для осмотра. Тобиас отбирал подмастерьев в приюте, как слышал Робин, потому что в этом случае ему ни перед кем не пришлось бы отвечать за них.
Робин жил в приюте с младенчества, он никогда не знал матери. Приходские воспитатели и сторожа требовали от Робина и его несчастных товарищей постоянных изъявлений благодарности за все безропотно переносимые мучения. Сирот кормили из общего котла варевом, состряпанным из отбросов, которых никто не стал бы покупать у мясников Хаундсдитча. Те, кто не умер в младенчестве, недолго пребывали в праздности, потому что в пустой голове поселяется грех, как говорили воспитатели. Когда Робин и его товарищи по приюту достаточно подросли, им стали давать поручения — колоть уголь, разбирать тряпье, и еще им давали уроки, в основном Закона Божия и постоянно твердили о греховности их поведения. Здесь-то и нашел спасение Робин. Он проникся страстью к учению и воспылал жаждой знаний.
В приюте он обзавелся несколькими друзьми, но держался независимо, пытался прочесть суровые тексты, выбранные наставниками, и получить все, что возможно, от того унылого мира, который его окружал. Примерно с десятилетнего возраста сирот отправляли зарабатывать себе на жизнь: самых крепких брали в юнги на баржи или в подручные носильщиков; самые мелкие годились в трубочисты или факельщики. Самых хорошеньких, по слухам, втихомолку отбирали для таких мест, как бордель лорда Хансдона в Хокстоне, без сомнения, в обмен на недурные чаевые, тайно выплачиваемые приютскому начальству.
Что же касается Робина, он не был ни хорошеньким, ни сильным, и грубые хозяева, пришедшие за рабочей силой, не обращали на него никакого внимания, пока серебряных дел мастер Тобиас Джебб не явился к ним в поисках подмастерья. И он выбрал Робина.
У мастера Тобиаса Робин часто страдал от голода и холода, нередко бывал битым и всегда работал до упаду. Но то, что он узнал, слушая разговоры хозяина и из книг, которые тайком брал у мастера и читал при свече поздно ночью или рано утром, было ценнее, говорил он себе, чем земные богатства.
Робин мечтал о том, что когда-нибудь он станет магом.
О том, что сам узнает все тайны. Сейчас, напоминал он себе, у него время испытаний. Мальчик прочел в книгах своего хозяина о значении золота, реальном и аллегорическом, о том, что оно представляет высшее, чистейшее состояние вещества, в которое со временем естественным путем превратятся все элементы.
Он знал, что золото — это субстанция, которая чудесно противостоит потускнению, ржавчине и огню. Конечно, это высшее проявление красоты и чистоты на земле; и все же истинная цель алхимии, как говорят маги, — не обретение богатства, но совершенство человеческой души. Превращение неблагородных металлов в золото — это всего лишь предшественник духовного освобождения.
Робин жаждал открыть тайну этого превращения. Философский камень.
Мастер сурово что-то выговаривал ему, и это вернуло его к действительности: сосуд был закончен, ручки прикреплены. Как-то раз Тобиас позволил Робину сделать на пробу кое-какую ручную работу, а потом побил его, потому что мальчик криво приделал одну из ручек к пустячной серебряной вазочке. После битья Робин понял, что хозяин совершенно забыл об этой вазочке. Обычно такие вещи переплавляли и снова пускали в дело. Но Робин взял ее себе — то был один из его немногих грехов — и хранил среди своих вещей, о существовании которых никто не знал. Он спрятал ее под соломенным матрасом на чердаке.
Тобиас принялся снимать с себя тяжелый передник.
— Когда очистишь инструменты, Робин, — приказал он, — подметешь и отскребешь пол. Чтобы на полу не было грязи, как в прошлый раз. И я не хочу, чтобы ты шатался без дела, когда все закончишь. Понятно?
Робин никогда не шатался без дела, не выполнив старательно всех поручений. Он никогда не оставлял на полу грязи. Но он наклонил голову в знак согласия и пошел чистить все использованные орудия в помещение для мытья рядом с мастерской.
Именно там, когда мальчик чистил, мыл и натирал формы и паяльные щипцы пемзой, он услышал, как один из друзей Тобиаса, пожилой Кассиус Барнес, который часто заходил в поздний час поговорить с серебряных дел мастером о философии и других ученых материях, ворвался к ним с вестью о том, что аптекарь Джейкоб Андервуд мертв.
Робин оставил свое занятие и придвинулся ближе к почти закрытой двери.
— Мертв? — резко повторил Тобиас. — Как это?
— Думают, что это попытка ограбления, — сказал Кассиус Барнес. — Его закололи до смерти, очень жестоко. Ему даже отрубили палец, возможно, когда пытались заставить говорить, В лавке у него все перевернуто, так что трудно сказать, что именно пропало. Но очевидно, что до того он разговаривал с кем-то о рецепте изготовления золота, и его друзья думают, не этот ли рецепт искали убийцы.
— Рецепт изготовления золота?
— Да. Зашифрованный, в письме кому-то по имени Ариель. Какой-то покупатель пришел к нему в лавку и предложил продать это письмо.
— Вы сказали Ариель?
Что-то в голосе Тобиаса, похожее на благоговение, заставило Робина посмотреть в щелку между дверью и стеной. Его грубый старый хозяин казался преображенным. И ошеломленным.
— Да, Ариель, — повторил Кассиус. — Хотя Андервуд и посмеялся над этим.
— Значит, ни человек, который пытался продать это письмо, ни сам Андервуд не могли знать…
— Вот именно.
Кассиус огляделся и предостерегающе поднял палец.
— Вот именно, друг мой. Никто из этих дурней не знал того, что слышали мы с вами. Что доктор Ди сам говорил близким друзьям на смертном ложе, что он нашел рецепт изготовления золота. И отослал его для хранения кому-то — не ангелу, а человеку. Другу, которого он называл Ариелем.
Ниже по реке, у Дептфорда, с наступлением ночи жизнь замерла во всех доках и на складах, лишь единственная поздняя баржа с углем разгружалась при свете фонаря. Все еще время от времени принимался идти снег, ложась на пристани и на корпуса новых строящихся кораблей «Рост торговли» и «Перечное зерно», и в этих высоких корпусах, казалось, таилось обещание сказочных странствий на восток в поисках сокровищ.
Было здесь и место для прибывающих сокровищ — несколько хорошо охраняемых складов, принадлежащих первым лордам в государстве, в том числе и престолонаследнику, потому что именно здесь обретали свое первое местопребывание предметы поисков принца Генриха — произведения итальянского искусства, ценный фарфор и стекло из Турции, Аравии и даже с Дальнего Востока, а затем их перевозили в Сент-Джеймский дворец, который Генрих рассматривал как символ возрождения Англии, как хранилище произведений искусства, собранных со всего света, которые обогатят его двор и его будущее правление.
Когда отец принца Генриха был коронован на английский престол шесть лет назад, он получил среди прочих подарков набор доспехов, сделанных в Японии, чудесно украшенных драгоценными камнями и эмалями. Король едва взглянул на подарок. Теперь он лежал, забытый, ненужный, в какой-то кладовой. Принц Генрих решил тогда, что филистерство отца недостойно монарха. Когда он станет королем, то будет собирать сокровища со всего света и беречь их, как зеницу ока.
Склад принца был закрыт на засов и погружен в темноту. Ночной сторож прошел здесь четверть часа назад и должен был вернуться через двадцать минут, но только вряд ли сможет, потому что был сбит с ног ударом по затылку, когда проходил мимо склада.
Нед и Пэт, напавшие на сторожа, осторожно ходили по складу принца, каждый держал в руке тонкую свечку. Пэт, специалист по кражам со взломом, сумел открыть маленькую боковую дверь, используя лом и отмычку; и теперь двое злоумышленников быстро переходили от одного ящика к другому. Склад был наполовину пуст, и каждый звук рождал эхо. Они старались двигаться тихо, говорили, понизив голос, и только когда это было необходимо. Вскоре они научились распознавать ящики, содержащие произведения искусства; ящики эти были аккуратно обвязаны веревками, зачастую набиты соломой для сохранности их хрупкого содержимого.
Нед прошептал:
— Ты уверен насчет этого?
— Совершенно уверен. Сегодня на корабле прибыло шесть клетей для принца Генриха. Они были обследованы и помечены всего одним человеком. Человеком, о котором ты говорил. Джоном Ловеттом.
Они решили, что каждый займется одной стороной помещения. Именно Нед остановился перед несколькими клетями, на которые был наброшен кусок парусины. Нед отогнул парусину. Под ней было шесть крепких деревянных ящиков, запертых на висячие замки.
Нед тихим свистом подозвал Пэта, который неуклюже пробрался к нему и попробовал ящики на вес. Потом взял свой лом, отвел рейки одной клети немного в сторону и нагнулся, чтобы заглянуть в отверстие.
— Металл, — прошептал Пэт.
— Открой побольше.
— Будет заметно…
— Пусть это выглядит так, будто это случайное повреждение.
Пэт повернул лом, и планка громко затрещала. Они замерли, но вокруг все было тихо. Пэт отвел сломанную планку в сторону и заглянул внутрь.
— Оружие, — сказал он.
Нед тоже нагнулся и посмотрел. Пистоли, тщательно упакованные в вату. Он повернулся к Пэту.
— Шесть клетей с этим делом? Они все одинаковые, как ты думаешь?
Пэт проверил каждый ящик на вес и кивнул.
— В каждой может быть по двадцать-тридцать пистолей. И они новые. Иностранные, я думаю.
Он указал на маленький чернильный штамп в углу каждой клети — грубое изображение радуги.
— У каждого оружейника есть своя метка, и эта метка не лондонская. Я слышал, что в последнее время такой товар поступал не один раз, Нед, а гораздо чаще.
Потом они ушли, понимая, что пройдет немного времени, и сбитый с ног сторож будет обнаружен, наняли лодку вверх по реке, делая вид, что идут из таверны «Гринвич». Пока их везли в город, они смеялись и шутили, но все это время Нед думал: «Оружие для принца Генриха? Или для Джона Ловетта?»
Сара Ловетт сказала ему, что ее муж сделал свое состояние в золотой монете на ввозе иноземной живописи, которой, как она подозревала, вообще не существует. «Золото, — сказала она, — поступало от верных друзей принца». Предназначалось ли золото для того, чтобы уплатить за эти ружья? И предназначались ли ружья для Джона Ловетта? Или для самого принца Генриха? Зачем ввозить оружие так секретно?
Снег повалил гуще, очерчивая крыши города, смягчая резкие очертания громады собора Святого Павла. Они сошли у пристани Святого Павла, и Нед заплатил лодочнику. Пэт внимательно посмотрел по сторонам, а потом сказал Неду:
— Мне предложили работу в Дептфорде. Я знаю одного из тамошних десятников. Того, кто рассказал мне об этих ящиках. Платят неплохо для этого времени года.
Нед подсчитывал мелочь у себя в кармане; он медленно повернулся к Пэту.
— А как же Аллея Роз и мой брат? Ему недостает тебя, Пэт. Только сегодня он сказал, что давненько не видал тебя.
Лицо ирландца помрачнело.
— Нет. Это вряд ли. Эта сучка Элис снова накапала на меня.
У Неда упало сердце. Сейчас его брату нужны были все друзья, какие только найдутся.
— Ты уверен?
— Совершенно уверен. Это потому что я один раз дал ей от ворот поворот. Она поклялась сквитаться со мной. Самый верный способ настроить женщину против себя. Сердце у нее станет твердым как кремень.
Нед сказал спокойно:
— Жаль, что у моего брата не хватает ума оценить тебя.
— Дептфорд недалеко. Он всегда может послать за мной, если понадобится. И ты тоже.
Нед кивнул.
— Если ты все же пойдешь работать в Дептфорд, ты дашь мне знать, если прибудет еще партия оружия для принца Генриха?
— Ясное дело.
— И будешь слушать все, что говорят о человеке по имени Джон Ловетт?
— Об этом вороватом высокопоставленном ловкаче?
Нед рассмеялся.
— Да. Да, я думаю, он такой и есть.
— С удовольствием займусь этим.
Пэт насмешливо отсалютовал ему, и Нед отправился в Аллею Роз, где забрал Варнаву у повара Тью. Он пошел не в свою комнату над конюшней, но в пекарню, где неярко горел огонь в печи и где ему подмигивал теплый тигель Андервуда, наполненный вином Мэтью и давно растворившимися катышками навоза.
Он погладил Варнаву по голове и подложил в печку угля. Потом вынул письмо к Ариелю и уставился на него.
Он не понимал, что происходит, но ему нужно было придумать, что сказать Нортхэмптону, потому что он должен встретиться с ним завтра в Уайтхолле. Терпение графа скоро кончится. Особенно если он уже знает, что один из тех, кого он послал следить за Недом, убит.
Стук в дверь нарушил тишину пекарни. Стук был слишком осторожным для Пэта или для Мэтью. Может быть, это Элис? Он нахмурился.
Стук повторился. Он пошел снять с двери засов, распахнул ее и увидел тощего мальчишку, дрожащего под снегом. Это был Робин Грин, мальчик-подмастерье серебряных дел мастера. Мысленно Нед снова выругался.
— Что ты здесь делаешь? Откуда ты знаешь, где я живу?
В куртке, которая была ему велика и болталась вокруг тощего тела, паренек выглядел бледным и худым, каким он и запомнился Неду. Но глаза у него блестели от нетерпения.
— Я… я пошел за вами в тот день, сэр. После беспорядков.
— Зачем?!
— Я думал, не удастся ли мне узнать для вас побольше об Ариеле.
— Господи!
Нед впустил его и закрыл дверь.
— Я велел тебе забыть об Ариеле. Если это имя что-то означает — вообще хоть что-то, — оно означает не золото, не алхимию, а неприятности. Ты понял?
Робин пал духом.
— Но я хочу рассказать вам, что я только что узнал. Что сказал мастер Тобиас…
— Ах, да! Почтенный серебряных дел мастер, который заставляет своих подмастерьев работать как рабов, а кормит хуже, чем собак.
Нед устал и был зол на то, что его потревожили, — больше всего сейчас ему хотелось подумать.
— Пожалуйста, послушайте, — умолял мальчик. — Тобиас рассказывал своему другу, который тоже интересуется алхимией, о том, что, по слухам, доктор Ди незадолго до своей смерти нашел секрет получения золота! И Ди сказал своим друзьям, что он передал эту тайну кому-то, кого он называл Ариелем…
Нед тяжело вздохнул.
— Значит, он разговаривал с ангелами. Довольно приятное видение для лежащего на смертном одре.
— Нет, нет, вы не поняли. Все знают, что ангел Ариель был одним из ангелов-духов доктора Ди, но судя по тому, что говорили мастер Тобиас и его друг, они явно имели основание полагать, что Ариель — реальное лицо. Друг доктора Ди.
Нед уставился на него. Реальное лицо. Он ведь и сам начал это подозревать.
— У них есть какое-нибудь представление, кто это?
— Не думаю. Но прошу вас — разрешите мне еще раз глянуть на ваше письмо. А вдруг я что-нибудь пойму!
Нед вынул письмо, которое спрятал под дублетом, когда пошел открывать дверь.
— Я тебе говорил, — сказал он предостерегающе, начиная разворачивать письмо, — это все чушь. Иначе просто быть не может.
Но Робин не слушал. Он даже не взял письмо в руки, зато он уставился на тигель в углу. Он подошел к нему и тихо вымолвил:
— Получается!
Сбитый с толку, Нед сказал:
— Это просто вино и навоз. Ничего не произошло. Смотреть не на что.
— Ничего? Это же начало всего, начало сотворения. Колба с Солнцем и Луной внутри: свет и тень, сера и ртуть. Сосуд Фламеля из могилы… Если вы вглядитесь, то увидите внутри два компонента, смешанные, но все же раздельные: мужской и женский, как дым, вьющийся в спокойном воздухе, именно так сказал Фламель.
Робин взял письмо, которое смущенный Нед все еще держал в руке, и быстро просмотрел его. «Сначала исходный материл должен быть погружен в spiritus vini, затем выращен в запечатанном сосуде в священном горне…» Что еще? «Пусть эта земная часть хорошо прокалится…»
— Я думаю, здесь имеется в виду, что вы должны присоединить конденсирующую камеру и собрать жидкость вот так — вы не возражаете, если я это сделаю?
Он положил письмо и из-под своей большой куртки вытащил потертую полотняную сумку, в которой что-то звякнуло, когда он положил ее на скамью. Потом мальчик опустошил сумку, разложив ее содержимое. Там были стеклянные трубки, конденсирующие чашки, маленькие глиняные сосуды и множество пробок.
— Я взял их, — пояснил он взволнованно Неду, увидев его лицо, — на пару дней у моего хозяина. Это все…
Говоря это, он уже присоединял стеклянный сосуд к тиглю Неда, пользуясь трубками и пробками. Потом отошел с удовлетворенным видом, открыл дверцу печки, подбросил туда еще угля и начал раздувать кожаные мехи.
Нед сказал:
— Ты все сожжешь. Оно перегреется.
Робин обернулся.
— Нет. Все в порядке. Нам нужен жар, чтобы отделить ртуть от соли посредством огня. Так сказано в книгах мастера Тобиаса. Одну книгу он особенно ценит, это «Путешествие», ее написал один старый алхимик по имени Вольфрам. Я слышал, как он вслух читает ее друзьям. Хотелось бы мне взять ее на время, но он всегда запирает ее в дубовый ящик, так что я не успеваю даже посмотреть на нее. Я знаю, что мы должны провести этот процесс в священном горне. Горне, несущем знак, который питает многих пилигримов, это сказано в вашем письме. Я не знаю, что это означает — может быть, знак креста?
— Створки раковин. Символ святого Иакова из Компостеллы.
— Ну конечно! Но все равно, эта печка послужит нам горном. А потом, понимаете, Благородный Принц придет в подавленное состояние.
Нед внимательно смотрел на него.
— Расскажи мне о Благородном Принце.
Робин наморщил лоб.
— Я думаю, — сказал он, — что Благородный Принц — это результат соединения философской ртути и серы на последних стадиях Великой Операции. «Существо королевского происхождения — то есть принц — выращивается из драгоценного яйца алхимиков». Вот что сказал мастер Тобиас.
— Значит, все это аллегорическая чепуха.
— О нет, — огорченно сказал Робин. — Нет, как вы можете так думать?
Из тигля потянуло вонью, и Нед поморщился. Пар уже поднимался и конденсировался, падая каплями в отдельный сосуд, присоединенный Робином.
— А что насчет Льва? — спросил Нед, указывая на маленький рисунок в письме.
— Лев, — сказал Робин, — это страж священных мест. Это самое почитаемое из всех существ; но, говоря языком алхимии он должен умереть, чтобы философский камень созрел. Я узнал это также из одной книги мастера Тобиаса.
Вдруг запахло гарью. Густой дым поднялся от тигля. Варнава заскулил, и Нед бросился открывать дверь, чтобы выпустить мерзкий запах.
— Ради бога! Или ты хочешь чтобы мы задохнулись?
— Нет. Все идет правильно. «Огонь будет разведен рядом с логовом Скорпиона…»
— Что такое Скорпион?
— Скорпион, я думаю, представляет собой вот это черное масло, на дне тигля. Считается, что скорпионы плюются дурно пахнущим маслом, которое является единственным средством от их яда.
Лицо у Робина было грязным от дыма, но глаза блестели от счастья. Протянув руку к нескольким каплям очищенной жидкости, которые он только что отцедил, он вылил их в черное вещество в тигле. Послышался шипящий звук, и снова вонь от горящей смеси наполнила комнату. Нед встал у открытой двери, чтобы глотнуть свежего воздуха. «Лев должен умереть…» Эта фраза снова и снова звучала у него в голове. Робин добавил еще очищенной жидкости, потом снова поставил тигель на горячую печку и с удовлетворенным видом смотрел, как смесь пузырится, сохнет и снова превращается в пепел. И Робин с живостью перечитал письмо к Ариелю.
— «Потом должно добавить активированной ртути…» Вот что нужно сделать теперь.
— У меня нет активированной ртути.
— Я думаю, это означает любой вид алкоголя. Сгодится и вино. Спасибо.
И он взял бутылку, на которую указал несколько ошеломленный Нед, и вылил ее содержимое на жженую смесь, наполнив тигель наполовину. Заткнув его пробкой, Робин снова заглянул в письмо Ариелю и пробормотал про себя:
— «Потом должно добавить активированной ртути на манер navicularius» — не знаю, что это значит, — «разумно побуждая их к благородному поединку». Разумно. Наверное, это Значит, что нужно поддерживать в печке низкий огонь, — пояснил он Неду, — до следующей стадии, пока элементы борются друг с другом в тигле. Один из них должен умереть, чтобы другой выжил.
— Разве на все это не требуются годы?
Робин энергично потряс головой.
— Фичино сказал, что один миг может быть годом, а вся жизнь — одним мгновением в жизни посвященного. Это сказано в…
— Одной из книг мастера Тобиаса? Не можешь же ты на самом деле верить во все это.
— Но ведь это так, разве вы не понимаете? Я могу заставить это действовать! Я приду опять завтра…
— Ну нет.
Нед положил руки на плечи мальчику и вытолкнул его на улицу. Там вокруг них закрутился снег, и Нед проговорил медленно и четко:
— Не приходи сюда больше. Я говорю тебе это ради твоей же пользы. Я хочу, чтобы ты ушел и забыл все об Ариеле. Лучше бы мне никогда не заходить в лавку к этому аптекарю.
Робин воскликнул:
— Я хотел сказать вам — мастер Андервуд мертв! Его ограбили и убили. Они думали, что у него есть золото…
Потрясенный Нед отступил. Потом сказал устало, проведя рукой по волосам:
— Лондон — ужасное место. Но, кажется, мы это уже поняли. А теперь иди и не говори никому — ты понял? — никому обо всем этом.
Робин повернулся и медленно пошел в зимнюю ночь, его худые плечи уныло ссутулились под курткой, которая была ему не по росту. Нищие за углом посмотрели ему вслед, а потом молча повернулись к своему костру.
Нед вернулся в пекарню и запер дверь. Он подошел к печке, чтобы залить водой угли, отгоняя руками дым и вонь. Тигель, наполовину полный вином и жженым навозом, едва мерцал на печке. Но жженый остаток все еще испускал едкий запах.
Завтра ему нужно повидаться с Нортхэмптоном. Что следует рассказать ему о подозрениях Сары Ловетт? О тайных клетях с иностранными пистолями, на которых стоит знак ее мужа и которые хранятся на складе принца Генриха, совсем рядом со складом Нортхэмптона в Дептфорде?
Он расскажет ему столько, сколько нужно, чтобы сохранить себе жизнь. Особенно если учесть, что сегодня ему пришло приглашение в Сент-Джеймский дворец.
И подписано это письмо Джоном Ловеттом.