Книга: Возвышение империи
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Хатхор проснулся внезапно, от неожиданного, но знакомого звука, все еще отдававшегося эхом в ушах. Он машинально схватился за меч, лежащий на кровати рядом. Шум, который разбудил его, распался на крики мужчин и звон бронзы, ударяющей о бронзу. Шум был неровным, но неуклонно становился все громче и настойчивей.
Очутившись на ногах, Хатхор подошел к окну и высунулся, чтобы понять, что происходит.
Остатки сна слетели с него, когда он пригляделся в темноте к соседнему дому. Шум раздавался во дворе Кортхака, отделенного от дома, который занимали Хатхор и Такани, единственной высокой стеной, тянувшейся с обеих сторон главного здания. Кто-то закричал от боли, мучительный крик взвился над остальными криками и проклятьями. За стеной люди умирали, а это означало, что кто-то напал на Кортхака и его охрану. Не прозвучало никакого сигнала тревоги, но все-таки разразился бой…
В конце концов Хатхор все-таки разобрал смысл выкриков:
— Эсккар вернулся!
Он почувствовал, как по спине его пробежал холодок. Эсккар! Он должен быть мертв!
— Осирис нас забери, — выругался Хатхор.
Быстро одевшись, он ринулся вон из спальни.
— Эсккар вернулся! Никто не уйдет живым!
Крики со двора Кортхака были теперь слышны даже в доме Хатхора.
— Такани! — заорал Хатхор, шагнув в главную комнату.
Старший командир Кортхака спал в соседней спальне.
— Такани, вставай! — крикнул Хатхор в темноту, войдя в эту комнату.
Такани лежал на кровати, все еще храпя, после целой ночи пьянства и разврата. Он провел первую часть вечера в заведении Зенобии, заставляя ее и ее женщин ублажать его. Хатхору пришлось не ложиться до тех пор, пока не вернулся старший командир, а Такани вдобавок притащил одну из женщин Зенобии с собой, проведя голую дрожащую девушку по улицам.
Теперь та села, явно испуганная и сбитая с толку появлением Хатхора и шумом снаружи.
— Что… что случилось? — в ее голосе звучал страх.
Не обращая внимания на широко распахнувшую глаза девицу, Хатхор схватил Такани за руку и потряс, чтобы разбудить.
— Вставай! У соседнего дома дерутся!
Не сказав больше ни слова, Хатхор зашагал к двери.
Полдюжины воинов, спящих в доме, уже вскочили на ноги и нашаривали в темноте оружие, спрашивая друг друга, что делать.
— Дайте сигнал тревоги, — приказал Хатхор, прокладывая себе путь через собирающуюся толпу. — Возьмите мечи и следуйте за мной к Кортхаку.
Передняя дверь дома открывалась прямо на улицу; через нее можно было попасть во двор Кортхака. Хатхор побежал туда, спотыкаясь в темноте и жалея, что у него не было времени, чтобы надеть сандалии. За его спиной труба наконец-то проиграла сигнал тревоги, пронзительный звук должен был созвать воинов.
Стражники, которым полагалось стоять на посту у ворот Кортхака, лежали мертвыми в пыли, из них торчали стрелы. Сжав рукоять меча, Хатхор вошел в ворота.
Кто-то зажег факел, и в его мерцающем свете Хатхор увидел полдюжины тел, лежащих во дворе, стрелы торчали из них под разными углами.
— Хатхор! — окликнул один из воинов. — Амун мертв… люди ворвались в ворота… Они вошли в дом и выгнали нас оттуда. Они лучники…
Амун командовал воинами, занимавшими посты во дворе.
— Достаточно, — оборвал Хатхор. — Собери своих людей и позаботься о том, чтобы у всех было оружие. Охраняйте двери. Не дайте никому уйти.
— Что происходит?
Гулкий голос Такани прорезал нестройный шум. Такани не потрудился одеться и стоял теперь голый и босой, с мечом в руке.
Воину пришлось повторить всю историю, пока Хатхор нетерпеливо притоптывал рядом.
— Ты сказал, что Эсккар внутри, с Кортхаком?
«Да, он только что сказал именно это!» — захотелось завопить Хатхору. Но он знал, что не следует бросать вызов властному Такани, хотя человек этот соображал не быстрее быка. Миновал драгоценный миг, прежде чем Такани собрался, наконец, с мыслями.
— Вы дураки, — сказал Такани, все выпитое минувшей ночью вино испарилось, вытесненное яростью. — Вы позволили горстке людей выгнать вас из дома!
Он схватил попятившегося от дома человека и плашмя ударил его мечом.
— Идите туда и деритесь! — приказал он. — Хатхор, собери людей. Мы взломаем дверь, ведущую в верхние комнаты, и освободим Кортхака.
Не успели воины шевельнуться, как кто-то вбежал во двор, и глаза всех собравшихся обратились к ему.
— Такани… Хатхор! — закричал этот человек и, спотыкаясь, пытаясь перевести дыхание, приблизился к командирам. — Какие-то люди атакуют главные ворота! Они захватили одну из башен и закрылись в ней. Они кричат, что Эсккар вернулся, чтобы убить всех нас!
— Прикажи нашим людям у ворот отступить и соединиться с нами у казарм, — сказал Хатхор, глядя на Такани. — Мы должны двинуться к казармам. Нужно собрать все силы в одном месте. Тогда мы сможем…
— Оставить Кортхака?! Бросить ворота?! — заорал Такани, словно не веря своим ушам. — Если они откроют ворота, в город хлынет целая орда!
— Воины Эсккара уже в городе, — ответил Хатхор, — а наши люди рассыпаны повсюду. Нам нужно собрать всех вместе и…
— Нет, нам нужно немедленно спасти Кортхака, — огрызнулся Такани. Он схватил Хатхора за руку. — Возьми дюжину воинов и ступай к воротам. Захвати Ариама, — Такани показал мечом в сторону двора, — и половину его сброда в придачу. Если они и его люди не станут драться, убей его. Я отобью дом и освобожу Кортхака. А ты позаботься о том, чтобы ворота остались закрытыми.
Хатхор посмотрел через двор туда, где стоял Ариам, окруженный дюжиной своих людей — ему перевязывали руку.
— Ариам! Это в самом деле Эсккар? — Хатхору пришлось возвысить голос, чтобы перекрыть шум, хотя Ариам стоял всего в нескольких шагах от него.
— Да, это он, — ответил Ариам. — Он сражался с Кортхаком и его охраной, когда я видел его в последний раз.
Хатхор понял, что Такани прав насчет Ариама и его людей. Предатель набрал множество хвастливых воров и разбойников, эти слабаки не ринутся в битву по приказу своего предводителя. Хатхору следовало бы побольше разузнать об Эсккаре и Ариаме, но теперь на это уже не было времени.
Он поколебался, но один взгляд сказал ему, что спорить бесполезно. Решение Такани, может, было и неверным, но они и так потеряли слишком много драгоценного времени, споря друг с другом о том, что же делать. Такани не боялся никого на земле, да и, если уж на то пошло, под землей, кроме Кортхака. Он знал, что гнев хозяина обрушится на него, если он подведет. Только минувшим вечером за обедом Хатхор слышал, как Такани заверил Кортхака, что город полностью им покорился. А теперь Кортхак, возможно, уже мертв, если верить Ариаму.
Верхняя дверь была заперта на засов, и незнакомые лучники защищали лестницу в спальню. К этому времени весь город уже проснулся, и половина горожан очутилась на крышах, выкрикивая имя Эсккара.
Лучше плохой план, чем вообще никакого, решил Хатхор, понимая, что он все равно ничего не может тут поделать.
— Хорошо, Такани. Ты освободишь Кортхака, — Хатхор повернулся к посланцу, все еще ожидавшему приказа. — А ты возвращайся к воротам. Скажи людям, что я приведу подкрепление, и пусть они приготовятся отбить башню. Позаботьтесь о том, чтобы ворота остались закрытыми, что бы ни случилось.
Человек кивнул и выбежал со двора.
— Я отведу моих людей к казармам, — Ариам присоединился к Такани и Хатхору со свежей повязкой на руке.
— Как это могло случиться? — закричал Такани, рванувшись к Ариаму. — Как ты….
— Не пытайся обвинить в этом меня! Твои египтяне должны были охранять Кортхака! — заорал в ответ Ариам. — А Эсккар вошел прямо в рабочую комнату дома! Это твои люди не справились со своим делом!
— Прекратите! — велел Хатхор, вклиниваясь между ними. — У нас нет на это времени! Кортхак или заперт в доме, или мертв. В любом случае мы должны подавить восстание.
Он оттолкнул от Такани Ариама, чем, без сомнения, спас последнему жизнь. Еще одно слово — и Такани выпустил бы Ариаму кишки. Хатхор и раньше видел, на что Такани способен в ярости.
— Мы должны отправиться в казармы, — сказал Ариам. — Там сложено запасное оружие.
Хатхор уловил в голосе Ариам страх. Что-то испугало его настолько, что предатель хотел убраться подальше от этого дома.
— Отведи половину своих людей к воротам, — сказал Хатхор. — А остальным прикажи слушаться Такани. Без споров! Просто иди!
Ариам открыл было рот, чтобы возразить, потом пожал плечами.
— Я велю им взяться за дело.
Он зашагал прочь, выкрикивая приказы своим людям, разделяя их на два отряда, когда те начали собираться у входа во двор.
Такани тоже уловил в голосе Ариама нечто странное.
— Убей его, когда все будет кончено, — приказал Такани тоном, полным холодной ярости. — Я не хочу больше видеть его живым. Понимаешь? Трус предаст нас при первой же возможности.
Такани повернулся и приготовил своих бойцов к броску, чтобы вновь захватить дом.
Хатхор сделал то же самое, отобрав первых двадцать человек, которые попались ему на глаза, и приказав им следовать за собой. Он быстро проверил, имеют ли они в придачу к мечам луки.
К этому времени люди Ариама уже ушли, исчезнув в конце улицы.
Хатхор приказал своим воинам поторапливаться.
Прежде чем шагнуть через ворота, он бросил последний взгляд на двор. Такани навел порядок к своем отряде из двадцати человек. Через несколько мгновений он начнет атаку на дом.
Хатхор вышел на улицу и пустился бегом. Он надеялся, что возле ворот ему не понадобятся эти оставшиеся здесь двадцать человек.

 

Бантор бежал к казармам. Те дни, когда ему приходилось прятаться, скрываясь от врагов, не зная точно, что делать, наполнили его душу яростью. Мысли об Ариаме мучили его днем и ночью с тех пор, как Бантор попал в засаду.
Ариам, который взял его жену для полуденного развлечения. Ариам, который подстерег их и разбил. Ариам, который десятки раз смеялся над ним в прежние дни.
Бантор снова поклялся увидеть своего врага мертвым, предпочтительно медленно зажаривающимся над горячими углями. Этот человек должен умереть, и не только он один. Бантор собирался отомстить за себя и за всех своих людей, убитых в засаде. Чем скорее он освободит казармы, тем скорее сможет начать охоту на Ариама.
Бантор первым добрался до речных ворот, но к этому времени Явтар и Алексар уже позаботились о большинстве охранявших эти ворота стражников. Люди Бантора прикончили остальных, и ему самому уже некого было убивать. Он выждал немного, чтобы убедиться, что все его люди вошли в город, и повел их по извилистым улочкам к казармам. Крепко сжимая меч в руке, он нетерпеливо ждал встречи со своим врагом.
Остановившись перед последним поворотом, он дал своим людям его догнать. Считая самого Бантора, в его отряде было только двадцать четыре воина, так как он оставил Алексара и Явтара удерживать речные ворота.
Если верить Реббе, в казармах было по меньшей мере сорок или пятьдесят египтян и двадцать-тридцать неудачников, набранных Ариамом. Чтобы иметь хоть какую-то надежду на победу при таком соотношении сил, Бантору нужно было не только освободить пленников, но и захватить склад оружия, в том числе для того, чтобы оружие это не досталось людям Кортхака. А для этого требовалось застать противника врасплох.
Держась в тени, Бантор выглянул из-за угла. Воинские казармы, несколько низких хижин, стоящих полукругом вокруг тренировочного поля, выглядели мирно. Еще не догоревший костер мерцал в нескольких шагах от левой хижины, вокруг огня стояли несколько часовых. Вдалеке, у самой меньшей из хижин, Бантор разглядел не меньше четырех часовых. Ребба сказал, что там держат пленных.
Большинство людей Кортхака спали в главной казарме, единственном достаточно большом здании в Аккаде, чтобы в нем могло поместиться столько человек. В нескольких шагах от входа в казарму Бантор увидел еще трех часовых: они поддерживали огонь в костре.
Как только займется рассвет, эти часовые разбудят спящих внутри дома чужестранцев, поэтому Бантору нужно было немедленно взяться за дело.
Один из часовых посмотрел в сторону речных ворот, без сомнения, недоумевая, почему оттуда время от времени доносятся крики. Но не настолько недоумевая, чтобы подать сигнал тревоги.
— Мы готовы, — мгновение спустя прошептал на ухо Бантору Клексор.
— Веди своих людей к маленьким казармам, — сказал Бантор. — Освободите пленных. Все остальное — потом. Я позабочусь об египтянах.
Бантор отдал Клексору десять человек, оставив себе только четырнадцать, чтобы справиться с египтянами.
— Тогда — доброй охоты, — прошептал Клексор, накладывая стрелу на тетиву.
Бантор сделал глубокий вдох и пустился бегом прямо к костру. В тот миг, когда один из часовых поднял глаза, Бантор издал воинственный клич:
— Эсккар вернулся! Смерть захватчикам!
За его спиной остальные тоже воинственно вопили, ноги бегущих тяжело стучали по земле.
Нерасторопный часовой, занимавшийся костром, мгновение широко раскрытыми глазами глядел в темноту и только потом принялся нашаривать оружие. Его меч даже не успел покинуть ножны, как Бантор сразил врага, почувствовав, как клинок, который он точил каждый день, пронзил плечо египтянина. Выдернув оружие, он вихрем ринулся на следующего человека, отбил его удар и полоснул по лицу.
Первые вопли пронзили ночь, смешиваясь с растерянными криками сбитых с толку людей. Воины Бантора бежали мимо него, и последний часовой пустился наутек, нырнув в сторону казарм.
Главные казармы, способные вместить сорок человек, были заняты чужестранцами Кортхака. Бантор побежал к их дверям, и тут оттуда, спотыкаясь, появились несколько человек с оружием в руках. Стрела убила одного из них еще в дверном проеме. Потом Бантор очутился перед египтянами, с яростью размахивая мечом и рубя всех, кто оказывался у него на пути.
Чужестранцам, все еще полусонным, удалось вырваться из дома только благодаря тому, что их было так много. Они попытались построиться в ряд, но из темноты летели стрелы, убивая людей прежде, чем те успевали выстроиться для обороны. На таком близком расстоянии лучникам не требовалось особенно тщательно прицеливаться, и убийственные стрелы срывались с тетивы с такой быстротой, что египтянам казалось — перед ними сотни стрелков.
В груди Бантора полыхала ярость; не обращая внимания на стрелы, мелькающие мимо его головы, он рвался вперед, полный решимости пробиться в казармы. Убивая, он каждый раз выкрикивал имя Эсккара.
Египтяне попятились перед безумным бойцом и его людьми, оставив попытки удержать боевой строй. Пять, а то и больше врагов погибли, прежде чем остальные сумели вернуться в казармы и захлопнуть за собой дверь.
Бантор с проклятием бросился на дверь всем телом, но она не шелохнулась, и он знал, что по меньшей мере полдюжины человек изо всех сил подпирают ее с той стороны. Он услышал, как к двери подтащили лежанки. Внутри зазвучала труба, послав в ночь приглушенный сигнал тревоги, будя город и возвещая о том, что на Аккад напали.
Бантор огляделся по сторонам, посмотрел на своих людей, натянувших луки, всмотрелся в два узких окна, прорубленных высоко в стене для вентиляции. Внезапная атака заперла египетских бойцов в казарме, и теперь Бантор хотел во что бы то ни стало там их удержать.
Шагнув прочь от входа, он посмотрел сперва на улицу, потом на людей Клексора. На улице никого не было, никакие вооруженные и хорошо обученные подкрепления не рвались на помощь людям Кортхака. Меньше чем в пятидесяти шагах от казармы Клексор и его лучники посылали стрелы во все, что двигалось, атакуя меньшие казармы. Бантор увидел, что какие-то люди бегут прочь, в темноту, и это был хороший знак.
Бантор хотел надеяться, что отряд Клексора одержит верх. Он не сомневался, что по крайней мере половина разбойников, набранных по округе Ариамом и размещенных в двух меньших строениях, бросится наутек при первом же намеке на беду: некоторые — к дому Эсккара, другие — к главным воротам. Сейчас их можно было не брать в расчет. Бантор должен был уничтожить египтян, прежде чем те сумеют организовать защиту или сбежать.
— Окружить казармы! Они могут попытаться пробиться сквозь стену! — прокричал Бантор. — Поднимитесь на крышу, разведите на крыше огонь. Сожгите их, не дайте им спастись! Быстрей!
Воин ринулся к яме с огнем и начал подбрасывать в пламя еще поленья. Несколько мгновений низкие языки пламени тускло мерцали, потом дерево занялось и огонь начал расти. Лучники принялись его раздувать, стоя лицом к дому с луками наготове. Казармы имели только один вход, и окно на другой стороне было слишком маленьким, чтобы через него смог пролезть человек.
Внутри казарм раздались крики ярости. Бантор не мог поверить в свою удачу. Он запер около сорока египтян в одном-единственнном помещении. Если он сможет удержать их там еще несколько мгновений…
— Прикрывайте дверь! — крикнул он. — И пусть несколько лучников поднимутся на ту крышу!
Он показал мечом на воинский склад — строение поменьше, всего в нескольких шагах от главной казармы, открытое с двух сторон. Там хранились боевые топоры, щиты, копья и другое оружие.
Тем временем огонь потрескивал, глотая новую поживу, и густой дым начал подниматься в небо, где на востоке уже появился розовый отблеск. Пройдет немного времени, и пламя займется вовсю.
Внезапно дверь казармы распахнулась. Три стрелы мелькнули, устремившись в ту сторону, где выстроились в ряд аккадцы. Одна стрела пролетела мимо уха Бантора, а лучник, стоявший в двух шагах от него, со стоном упал на землю.
Люди Бантора принялись стрелять в ответ, но дверь уже захлопнулась, и почти дюжина стрел осталась торчать в деревянной створке.
Бантор открыл было рот, чтобы выбранить своих воинов, но в этом уже не было нужды: некоторые сами себя ругали, другие сменили позиции, готовясь к следующей атаке египтян. В следующий раз их не поймают так легко.
— Бантор! Это ты?
Он повернулся и увидел человека, который, спотыкаясь, шел к нему. Бантор не сразу узнал Джарака и двух других членов клана Ястреба из тех, что охраняли дом Эсккара. Они приближались неверным шагом, их почти нагие тела были испещрены отметинами, оставленными бичом.
— Дай нам оружие, Бантор, — велел Джарак, прикоснувшись к руке Бантора. — Мы можем драться.
— Позаботьтесь о тех, кого мы поджарим, — сказал Бантор. — Возьмите оружие на складе. Принесите щиты и копья для моих людей. Все это может понадобиться нам через минуту.
— Нет, мы хотим…
Бантор схватил Джарака за руку и толкнул его к складу.
— Иди!
Дверь казармы распахнулась настежь, но на этот раз лучники Бантора были готовы к такому повороту событий. Их стрелы полетели в темноту комнаты. Только одна стрела, пущенная слишком высоко, прошла мимо.
Но из казарм вырвался поток людей, некоторые из них закрывались щитами, и все они ринулись к аккадцам, издавая воинственные кличи.
С крыши склада четверо лучников, которые только что заняли свои позиции, начали стрелять в спину людям Кортхака, уложив первых же двух прикрывающихся щитами людей, которые появились из казармы. Это подарило лучникам Бантора больше удобных целей. Они сразили еще двух, прежде чем предводитель, возглавляющий атаку египтян, сошелся с Бантором на мечах.
Бантор отбил неистовый верхний удар и пустил в ход один из любимых приемов Эсккара, шагнув вперед и врезавшись плечом в щит своего противника. Это остановило натиск врага, и не успел тот восстановить равновесие и снова набрать скорость, короткий меч Бантора мелькнул над верхним краем щита египтянина и вонзился ему в грудь у основания шеи.
Воин с воплем выронил меч и потянулся к ране. Выдернув клинок, Бантор оказался лицом к лицу с другим атакующим, но этот человек уже умирал: очередная стрела, мелькнув с крыши склада, ударила его в спину.
Атака захлебнулась, прежде чем большинство египтян успели выбраться из дверного проема. Их предводители были мертвы, и египетские воины снова отступили в казарму. Дверь опять захлопнулась, оставив одного сыплющего проклятиями человека снаружи; он колотил в дверь, требуя, чтобы его впустили, пока его не прикончили две стрелы в спину. Тело тяжело осело прямо перед входом, и Бантор удовлетворенно хмыкнул. В следующий раз, чтобы добраться до его людей, египтянам придется перешагивать через своих убитых.
— Бантор, огонь готов, — крикнул кто-то.
— Тогда поджигайте крышу.
Джарак вернулся, неся большой деревянный щит и три копья; три или четыре бывших пленника несли за ним почти такой же груз. Появились еще люди; все они несли то или иное оружие, и Бантор понял, что некоторые горожане вошли на территорию казарм и вооружились на том же самом складе.
Первая головешка взвилась в небо, чтобы упасть на крышу казармы. За ней последовала вторая, потом другие, прочертив дымный след, упали на крышу — их швыряли подоспевшие горожане. Дом загорелся, дерево и солома занялись почти одновременно. Огонь взметнулся в небо.
Бантор посмотрел на землю перед собой, считая убитых египтян. Восемь тел лежали в грязи, почти из всех торчали стрелы. Трое убитых имели щиты, обычно не хранившиеся в переполненных казармах. Итак, у египтян были мечи, ножи, несколько луков и едва ли еще что-то, помимо этого.
Появился еще один горожанин, который нес копье. Он опустился на колени рядом с лучником, нацелив копье под углом вверх, чтобы в случае чего защитить стрелка. Без сомнения, этот человек был обучен вставать и бросать копье в любого приближающегося врага. Еще один горожанин появился и сделал то же самое, и Бантор увидел, как Джарак, стоя у склада, раздает прибывающим людям оружие и указывает им, куда надо идти.
С громким треском волна огня поглотила крышу казармы, и яркое пламя добавило света к разгорающемуся восходу.
Появился Клексор, приведя с собой большинство лучников.
— Пленники свободны, Бантор! — крикнул он. Ему пришлось повысить голос, чтобы перекрыть треск огня. — Мы потеряли несколько человек, но сброд бежал.
— Расставь своих людей, — велел Бантор. — Пусть несколько поднимутся на крышу склада. Египтяне скоро выскочат.
Бантор увидел, что за Алексаром идут, спотыкаясь, почти двадцать освобожденных воинов. Большинство из них выглядели измученными и, казалось, едва могли стоять после долгих часов рабского труда и голода.
— Отдай им твои луки, — приказал Бантор.
Даже такие слабые, эти люди еще способны были выпустить стрелу. На таком расстоянии лучнику не надо было сильно натягивать тетиву.
Бантор шагнул в сторону и улучил мгновение, чтобы оглядеться.
Все новые и новые горожане присоединялись к бою, неся самодельное оружие или мечи, которые они добыли на той или другой войне. И освобожденные пленники тоже помогут. Если огонь не зажарит египтян живьем, его люди, стреляя в дом, начнут их убивать. Хваленым бойцам Кортхака суждена смерть скота на бойне.
— Клексор, покончи с ними. Я заберу своих людей и двинусь к дому Эсккара. Когда сможешь, отправляйся следом за нами.
Созвав своих воинов, Бантор повернулся и трусцой пустился прочь, половина воинов нехотя пристроились за ним. Они хотели посмотреть, как сгорят египтяне. Часть крыши уже упала внутрь дома, и шум от ее падения смешался с воплями людей, попавшими в огненную ловушку.
С крыши склада начали стрелять лучники, целясь во все, что двигалось внутри горящего дома.
Бантор не обращал на это внимания, крича своим людям, чтобы те поторапливались. Ариама не было в казарме. Бантор узнал бы этого человека где угодно.
Теперь Бантор побежал изо всех сил, за ним по пятам следовали двенадцать оставшихся у него людей; вначале с ним было четырнадцать. Прозвучал сигнал тревоги — значит, сейчас важнее всего была скорость. У дома Эсккара будет сражение, и воины Кортхака соберутся именно там. Бантор надеялся, что у него хватит людей.
Из дома впереди вышел человек с мечом, преграждая ему путь. Бантор сразил его, едва замедлив бег, даже не интересуясь, друг это или враг. Теперь на счету было каждое мгновенье. Он должен был добраться до дома Эсккара. Раз Ариама не оказалось в казармах, значит, он должен быть где-то там — или в доме, или неподалеку.
Бантор знал этого человека. Ариам будет полагаться на указания своего предводителя, Кортхака. Ариам мог сражаться отчаянно, только если чувствовал уверенность в победе. Стоит событиям принять слишком опасный оборот, Ариам сделает то, что делал всегда, когда становилось слишком опасно: тихо растворится в темноте. На сей раз Бантор собирался помешать коварному бывшему начальнику стражи уйти.
Поэтому Бантор побежал еще быстрее, оставляя позади узкие улочки. Его меч, колеблясь, поблескивал в лунном свете, а позади него люди наполняли улицы воинственными криками:
— Эсккар вернулся! Эсккар вернулся!
Эсккар рассчитывал, что Бантор ворвется в его дом. Эсккар и горстка его людей, если они все еще были живы, не могли продержаться долго против живущих в этом доме бойцов Кортхака.
— Быстрее, люди! — закричал Бантор, высоко поднятым мечом указывая дорогу.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27