Книга: Возвышение империи
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Гронд бежал вверх по ступенькам, слыша звон мечей и звуки боя, доносящиеся из верхней комнаты. Он уже убил двух человек на первом этаже, потратив на это драгоценное время, и за это время его командир исчез, устремившись вверх по лестнице. К счастью, Гронду больше не повстречались охранники. Добравшись до верхней лестничной площадки, он увидел, что дверь слегка приоткрыта.
Гронд уже очутился у порога, когда дверь рывком распахнули изнутри. Не успел он отскочить, как в него кто-то врезался, отбросив обратно на площадку. Чтобы не скатиться с лестницы, Гронд схватился с этим человеком, оказавшимся на удивление сильным. Поднырнув под руки Гронда, тот попытался столкнуть его с площадки и в то же время вырваться и освободиться.
Крякнув, Гронд выронил меч, от которого было бы сейчас мало пользы, и обхватил противника обеими руками. Они кружились в опасной близости от края площадки, каждый пытался вырваться, ни один не мог пустить в ход оружие. Гронд услышал сзади шаги на лестнице, и его противник закричал по-египетски. Должно быть, вражеские воины прошли мимо Митрака в дом.
Гронд удвоил попытки освободиться, но споткнулся обо что-то и упал на колени. Противник отпустил его и ринулся к ступенькам. Гронд бросился на него, поймал за руку и рванул назад. Потеряв равновесие, египтянин споткнулся, но ухитрился двинуть Гронда кулаком в лицо. С бешеным криком Гронд потянулся и схватил своего противника, который яростно изворачивался. Его попытки вырваться перебросили Гронда через край площадки, и он упал, все еще сжимая своего врага.
Держась друг за друга, они слетели вниз и вместе врезались в длинный стол. Его крепкие доски ненадолго их задержали. Они скатились со стола, сперва — на скамью, потом — на пол. Гронду при падении досталось сильней, так что перехватило дыхание.
К тому времени, как Гронд сумел шевельнуться, его противник, мимоходом наступив ему на грудь, уже добрался до передней двери, отпер ее, крикнул, зовя на помощь, и исчез во дворе.
Проклиная демонское невезенье, из-за которого он упал с площадки, Гронд выбрался из-под обломков скамьи, с трудом встал и вытащил из-за пояса нож. В этот миг трое египтян ворвались в переднюю дверь, которая была теперь открыта. Первого из них уложила стрела. Гронд увидел, как Митрак, стоявший у лестницы, наложил на тетиву еще одну стрелу.
Не обращая внимания на новых врагов, Гронд прыгнул на ступеньки.
— Прикрой меня!
Он видел наверху, на площадке, только двух людей Кортхака: один из них колотил в дверь рукоятью меча и кричал что-то на египетском. Эти двое, должно быть, ринулись вверх по лестнице, когда Гронд и его противник упали с площадки.
Только сейчас Гронд понял, что кто-то снова запер верхнюю дверь.
Второй египтянин услышал шаги Гронда и повернулся к нему, быстро взмахнув мечом. Он явно собирался нанести удар прежде, чем Гронд успеет подойти достаточно близко, чтобы пустить в ход нож.
Но одна из стрел Митрака воткнулась в плечо египтянина по самые перья, сбив его с ног. Меч выпал из его руки, и Гронд левой рукой подхватил оружие с бронзовым клинком, перешагнув через умирающего.
Гронд сделал низкий выпад, его лицо задело верхнюю ступеньку, когда другой египтянин отбил клинок в сторону. Все еще продвигаясь вперед, Гронд воткнул нож в ногу противника, вырвав у того короткий болезненный стон. Удар раненого лишь рассек воздух: Гронд дернулся в сторону. Египтянин сделал шаг назад, но нога его подогнулась, он споткнулся, шагнул вниз и очутился прямо перед ножом Гронда. Короткий удар покончил с этим человеком.
— Гронд, дай мне место! — Митрак взобрался на площадку и теперь стоял рядом с Грондом, но смотрел вниз, в строну главного входа.
Гронд увидел, что Митрак должен наклонить свой длинный лук, чтобы наложить на тетиву еще одну стрелу. Второй лучник стоял на самой нижней ступеньке, а еще двое людей Эсккара начали медленно пятиться к лестнице, когда темные силуэты скользнули через главный вход и двинулись к ним, готовясь напасть.
Гронд отодвинулся, чтобы дать Митраку место, потом нагнулся и двумя быстрыми движениями сбросил мертвые тела с площадки, прежде чем снова посмотреть на дверь рядом.
— Откройте!
Он услышал изнутри скрежет бронзы.
— Это Гронд!
Он начал стучать в дверь рукоятью меча, потом врезался в нее плечом, но дверь устояла. Он достаточно часто видел эти толстые панели, чтобы знать, что дверь нельзя взломать без инструментов и без посторонней помощи.
Стрела воткнулась в дерево рядом с головой Гронда, сорвав по пути клок его волос, и тетива Митрака зазвенела в ответ.
Гронд понимал, что у него нет времени, чтобы взломать дверь, в то время как все египтяне рвутся к нему. Эсккар каким-то образом сумел проникнуть внутрь, и, может, был теперь заперт в комнатах, но Гронд ничего не мог с этим поделать. Он посмотрел на скудно освещенное помещение внизу. Серые силуэты мелькали сразу за входом в дом, что-то крича на египетском. Эти египтяне вскоре присоединятся к тем, которые уже внутри, понял Гронд.
Им с Митраком придется удерживать лестницу до тех пор, пока не подоспеет помощь.
— Встань наверху, Митрак, — приказал Гронд и двинулся вниз по ступенькам, мимо своих людей, с мечом в одной руке и ножом в другой. — Пусть они придут сюда и умрут.
Он повторил эти слова, на сей раз на египетском, крепче сжав рукоять меча.
Новая волна людей ворвалась в дом со двора как раз когда Гронд добрался до нижних ступенек. Некоторые несли копья — смертельно опасное оружие на близком расстоянии, особенно против тесно сгрудившихся противников, вооруженных мечами. Стрела Митрака ударила в того копейщика, что был впереди. Копье выпало из руки умирающего и заскользило по полу к ногам Гронда. Бросив меч, он подхватил копье как раз вовремя, чтобы встретить атаку.
— Эсккар вернулся! — крикнул он, ринувшись вперед со своим новым оружием, и лучники Митрака подняли крик, выпуская стрелы с такой скоростью, с какой только могли кидать их на тетиву…
И битва за дом Эсккара началась.

 

В это время наверху Эсккар сделал выпад мечом, но Кортхак отбил клинок в сторону и, не прерывая движения, направил свой меч в лицо Эсккара.
Удивленный быстротой и силой руки Кортхака, Эсккар едва успел отдернуть голову: кончик клинка обжег его ухо и прошел мимо. Он отступил на шаг и перешел к обороне, держа меч перед собой. Звон мечей, раздавшийся за ведущей на лестницу дверью, напомнил Эсккару, что у него мало времени.
— Мои люди за твоей спиной, варвар. Скоро ты будешь мертв, как твоя…
Не обращая внимания на слова Кортхака, Эсккар снова ринулся в атаку, на этот раз пытаясь нанести низкий удар в обход защиты египтянина. Но тот легко отбил удар, и в следующий миг едва не достал мечом Эсккара. Он снова отступил на шаг, поняв, что перед ним мастер меча.
— Ты дерешься, как неуклюжий бык, варвар!
На фоне мерцающего света лампы лицо Кортхака было черной тенью, голос его звучал, как голос подземного демона.
Эсккар знал, что не следует слушать, что говорит противник, нельзя позволить отвлечь себя словами, не то тебя сразит внезапный выпад. Человек перед ним или демон, но меч с ним покончит.
Двинувшись вбок, Эсккар выбросил длинный меч вперед, всеми силами стараясь удержать руку выпрямленной.
Кортхак отбил удар, но для этого ему пришлось сдвинуться вбок. Эсккар не медлил ни секунды, он снова и снова делал короткие быстрые выпады, целя врагу в лицо, в живот, даже в ноги — куда угодно, используя свой меч как пику, нанося быстрые сильные удары всякий раз, как ему удавалось отыскать любую брешь в защите, ни разу не остановившись, ни разу не дав противнику возможности перейти в контратаку.
То был способ победить мастера меча, который сильнее тебя. Эсккар знал: Кортхак имеет перед ним преимущество здесь, в доме, где нет места, чтобы размахивать длинными мечом конника. Поэтому, вместо того чтобы попытаться нанести смертельный удар, Эсккар пустил в ход кончик клинка, нанося уколы врагу так быстро, что у Кортхака не было времени ответить.
Изрань и ослабь своего врага. Дюжина порезов скажется на любом человеке так же, как один смертельный удар. Клан Эсккара сражался таким способом, варварским способом.
— Твоя проститутка умоляла у моих ног позволить ей меня ублажить.
На этот раз слова прозвучали хрипло, чужестранный акцент слышался сильнее. Эсккар мотнул головой, чтобы стряхнуть стекающий в глаза пот, наблюдая за врагом в поисках любого проявления слабости.
Кортхак отступил на шаг, слегка покачиваясь из стороны в сторону, стараясь избежать кончика меча, который жалил его в лицо и шею. Египтянин ждал, когда Эсккар устанет и сделается беззащитным, открытым для крепкого контрудара.
Но Эсккар продолжал наступать, делая маленькие шаги и все время следя за равновесием. Шаги его были скользящими, чтобы не споткнуться обо что-нибудь, и он все время колол и бил, уклоняясь от попыток Кортхака ударить в ответ, постепенно заставляя своего врага пятиться к середине комнаты.
Внезапно Кортхак нанес низкий удар по ногам Эсккара. Этот неожиданный маневр на мгновение приостановил наступление Эсккара, и в тот же миг Кортхак прыгнул назад, не пытаясь больше атаковать, и метнулся в дверь, ведущую в спальню.
Проскользнув в дверной проем, египтянин попытался захлопнуть за собой дверь, но Эсккар, отреагировав почти так же быстро, вогнал клинок в щель между дверью и косяком, удержав ее открытой, прежде чем Кортхак успел налечь на нее всем телом и запереть.
Потом Эсккар ударил в дверь плечом и налег на нее всем телом как раз когда Кортхак предпринял вторую попытку ее закрыть. Вес Эсккара и его резкое движение распахнули дверь прямо Кортхаку в лицо.
Египтянин с проклятием отшатнулся, перевернул маленький столик, так что глиняный кувшин с водой упал на пол и разбился, а Эсккар ворвался в спальню.
Потеряв равновесие, Кортхак вскинул меч, но времени на то, чтобы им взмахнуть, у него уже не было, поэтому он попытался ударить Эсккара рукоятью в лицо. Эсккар поймал противника левой рукой за запястье, этого оказалось достаточно, чтобы отклонить удар, но неровный край эфеса скользнул вдоль головы Эсккара, и брызги крови оросили дверную ручку.
Эсккар бросил бесполезный меч и правой рукой потянулся к горлу Кортхака. Не успел он вцепиться египтянину в горло, как тот перехватил его руку и сжал ее железной хваткой. Борясь и извиваясь, задыхаясь и рыча, они ввалились снова во внешнюю комнату и крепко стукнулись в стену, скользнув по ее гладкой поверхности. Кортхак двигался так быстро, что Эсккару не удавалось его одолеть.
Кортхак все еще сжимал в правой руке меч и пытался высвободить запястье из хватки Эсккара. Египтянин был ниже его, но, к удивлению Эсккара, не только не уступал ему в силе, но и почти сумел снова пусть в ход меч.
Они толкнули стол, который с длинным скрипом заскользил по полу. Нога Эсккара приняла на себя главный удар при этом столкновении, но с яростным криком он сдержал египтянина, кажется, одной только силой воли. Внезапно Кортхак так крепко ударил лбом в скулу Эсккара, что тот почти выпустил руку врага, сжимающую меч.
Эсккар знал, что станет мертвецом, едва его враг пустит этот меч в ход. Он отвернул лицо в сторону, чтобы его снова не боднули, и они схватились опять, дергаясь и рыча. Эсккар что было сил крутнулся на пятках, чтобы выбить Кортхака из равновесия, но тот все-таки удержался на ногах. Они вместе врезались в стену, отскочили от нее и рухнули на полуоткрытую дверь, ведущую во внутреннюю комнату, пролетели сквозь дверной проем и вместе приземлились на полу.
В этой комнате горела еще одна лампа, ее тусклый свет едва освещал меньшее помещение. Эсккар увидел Треллу, ползущую по полу.
— Эсккар, ребенок! — крикнула она полным боли голосом.
Трелла сказала еще что-то, но Эсккар не разобрал слов. К общей сумятице прибавился плач ребенка.
Эсккар прижал руку Кортхака к дверному косяку и удовлетворенно фыркнул, услышав, как меч египтянина зазвенел по полу. Эсккар, должно быть, ослабил хватку на запястье Кортхака, потому что в следующий миг тот вывернулся и рванулся прочь. Эсккар попытался подняться, но поскользнулся на влажном полу.
Кортхак первым очутился на ногах, и, когда двинулся вперед, в руке его появился нож; египтянин быстро размахивал им из стороны в сторону, и нож походил на змею, готовую ужалить.
Потянувшись за своим ножом, Эсккар обнаружил, что ножны пусты, нож его потерялся во время борьбы. Безоружный, Эсккар двинулся назад, раскинув руки, но понял, что зажат в углу.
— А теперь ты умрешь, варвар, — сказал Кортхак хриплым от напряжения голосом.
Он шагнул мимо распростертой на полу Треллы, но та вдруг приподнялась, и Эсккар увидел, как она вогнала в голень Кортхака маленький ножик.
Кортхак вздрогнул от боли, посмотрел вниз и полоснул Треллу ножом.
Но Эсккару нужен был только один-единственный миг. Когда Кортхак нанес Трелле удар, Эсккар ринулся на египтянина, преодолев короткое расстояние между ними так быстро, что Кортхак не успел опомниться. Эсккар снова поймал его за запястье, они сцепились и тяжело рухнули на пол; на этот раз Кортхак приземлился на спину.
Лицо Эсккара оказалось прижато к животу противника; тот корчился, извивался, стараясь вырваться и в то же время пытаясь воткнуть нож в бок Эсккара. Они боролись, катаясь по полу туда-сюда. Эсккар рванулся вперед, схватил Кортхака за горло и сжал, пытаясь придушить настолько, чтобы хватка египтянина ослабла. Они колотились о стену рядом со столиком Треллы. Над их головами продолжал плакать ребенок, его тоненький крик соперничал с яростными рыками мужчин.
Свободная рука Кортхака тянулась к лицу Эсккара, нашаривая его глаза, но Эсккар вжался лицом в живот врага и подтянулся вверх, пустив в ход ступни и колени, работая ими изо всех сил, одновременно пытаясь разжать руку Кортхака на ноже и добраться до его паха.
Неистовым толчком Кортхак ослабил хватку Эсккара настолько, чтобы пустить в ход нож. Клинок египтянина ожег руку Эсккара, но боль лишь привела того в ярость, и он удвоил свои усилия победить человека, который взял в плен его жену и угрожал их ребенку.
Эсккар крепче сжал правое запястье Кортхака, вложив все силы в то, чтобы стиснуть руку врага в дробящем кости захвате. Кровь стучала у Эсккара в ушах. Кортхак извивался и выдергивал руку, но не мог вырваться. С тихим стоном египтянин разжал пальцы и выронил нож.
Эсккар немедленно выпустил горло Кортхака и подтянулся к его груди, всем своим весом пригвоздив этого человека к полу. Пальцы Кортхака шарили в поисках ножа и уже ухитрились схватить его, но Эсккар со звериной мощью саданул коленом по руке Кортхака, пригвоздив ее к полу. Эсккар передвинулся, поймал другое запястье, потом поднял кулак и ударил левой рукой в лицо египтянина, один раз, и второй, и третий.
Третий удар замедлил движения Кортхака и подарил Эсккару столь необходимую возможность. Он поднял вторую ногу и прижал ею свободную руку Кортхака. Теперь его более легкий противник был полностью придавлен весом Эсккара, и у того ушло всего одно мгновение, чтобы занести правый кулак и садануть Кортхака.
Этот удар, нанесенный со всей бушевавшей в Эсккаре яростью, оглушил врага. Не успел Кортхак оправиться, как Эсккар схватил его за волосы, прижал его голову к полу, а второй рукой стал бить снова и снова, каждый раз — в левый глаз Кортхака, вкладывая в удары всю свою силу и ненависть. После пятого удара египтянин обмяк.
Не желая рисковать, боясь, что его противник только делает вид, что потерял сознание, Эсккар поднял кулак и, как молотом, ударил основанием ладони Кортхака по лбу.
Хлынула кровь, забрызгав все вокруг; египтянин остался неподвижным.
Эсккар перевел дыхание, кровь стучала в его ушах, все мышцы дрожали от усталости. Он еще никогда не сражался с таким противником.
Он поискал нож Кортхака, шаря по полу неловкими пальцами до тех пор, пока не схватил окровавленное лезвие. Оружие дрожало у него в руке. Эсккар перевернул нож и прижал кончик к горлу Кортхака. Только потом он откинулся назад и жадно глотнул воздух.
Все еще сидя верхом на груди Кортхака, Эсккар быстро оглянулся через плечо.
В их спальне, по-прежнему освещенной масляной лампой, все было перевернуто вверх дном; Трелла дрожала на полу в нескольких шагах от него.
Она потянулась к Эсккару — в ее руке все еще был зажат крошечный окровавленный ножик, — но едва смогла сдвинуться с места, и ее всхлипывания смешались с плачем ребенка.
При виде этого Эсккару захотелось вогнать лезвие Кортхаку в глотку, но мысль о том, что египтянин может пригодиться ему живым, остановила руку Эсккара.
Кортхак, казалось, был без сознания, но Эсккар хотел в этом убедиться; он воткнул кончик ножа египтянину в горло, ровно настолько, чтобы выступила кровь. Человек никак не отреагировал. Эсккар поднял оружие и ударил рукоятью его по лбу. Египтянин остался безжизненным и обмякшим.
Убедившись, что враг не двинется с места по крайней мере несколько ближайших минут, Эсккар с трудом встал. Его ноги дрожали, кровь стекала с его головы и капала на грудь, смешиваясь с кровью из пореза на руке и многочисленных царапин на лице — следов попыток Кортхака выдавить ему глаза.
Эсккар приподнял плечо, чтобы вытереть рубахой кровь с лица, и почувствовал, как подергиваются от напряжения мышцы руки после боя. Только спустя мгновение перед глазами его прояснилось. Сделав глубокий вдох, он наклонился и одной рукой поднял Треллу с пола.
Не сводя глаз с Кортхака, он подвел Треллу к кровати и опустил на постель. Она пыталась что-то сказать, но слишком сильно дрожала — и от слез, и от раны. Кровь струилась из скверного пореза над ее бедром, и Эсккар, взяв ее ладонь, приложил к ране.
— Держи руку вот так, Трелла, — велел он. — Я приведу кого-нибудь на помощь.
Оглядев комнату, он увидел табурет, который обычно стоял у столика Треллы. Опрокинутый на бок, теперь он лежал у стены. Эсккар подобрал табурет за ножку, приподнял левую ногу Кортхака и подсунул под нее табурет. Потом Эсккар что было сил наступил на голень лежащего… И удовлетворенно крякнул, услышав, как сломалась кость.
— Это за Треллу и моего ребенка, египтянин, — сказал он.
Впервые Эсккар почувствовал уверенность, что Кортхак не будет больше драться этой ночью, даже если вскоре придет в себя.
— Эсккар… Эсккар… С ребенком все в порядке?
Ему пришлось напрячь слух, чтобы разобрать эти слова, но он понял, о чем его спрашивают, когда Трелла приподняла руку и показала на все еще плачущего ребенка. Она еще держала маленький нож, покрытый кровью Кортхака. Вынув нож из ее пальцев, Эсккар бросил его рядом с женой на кровать. Дыхание Треллы замедлилось, движения стали более уверенными.
Эсккар шагнул к колыбели и руками, все еще неловкими от усталости, поднял плачущего ребенка. Продолжая держать в одной руке нож Кортхака, Эсккар осторожно принес младенца Трелле.
— Оставайся тут. Не пытайся двигаться.
Посмотрев вниз, на ее живот и ноги, Эсккар увидел еще кровь, и в нем волной поднялся страх.
— Ты ранена? Где еще…
— Нет, не ранена… Ребенок… Твой сын… Появился на свет всего несколько часов назад…. Я была…
Она не сознавала, что Кортхак нанес ей рану над бедром. Кровь сочилась из раны, текла между ее пальцами, но Трелла продолжала крепко прижимать руку к боку там, куда Эсккар положил ее ладонь. Голос Треллы звучал слабо, ее рану требовалось перевязать.
— Не вставай, — повторил Эсккар, — я скоро вернусь.
С ножом Кортхака в руке он шагнул в рабочую комнату. Пламя горевшей здесь лампы было низким и давало немного света, но Эсккар взял лампу и высоко поднял ее. Ему попались на глаза только два лежащих на полу человека. Мертвый египетский охранник валялся там, где упал, но Аннок-сур оказалась в другом месте: она неподвижно лежала перед ведущей на лестницу дверью, которая была теперь закрыта и заперта на засов.
Ариам исчез.
Аннок-сур, должно быть, закрыла и заперла дверь из последних сил, прежде чем потерять сознание. Эсккар поставил лампу, поднял с пола свой меч и положил на стол.
Из-за двери доносился шум сражения, напомнив ему, что он оставил там Гронда и остальных и что у него, возможно, в запасе немного времени. Эсккар поднял Аннок-сур с пола; она застонала, когда он к ней прикоснулся. Он понес ее в спальню, и тут она стала бороться, стараясь вырваться.
— Успокойся, Аннок-сур. Это я, Эсккар. Ты можешь стоять?
— Да, думаю… да.
Эсккар почувствовал, как она расслабилась, увидел, как голова ее начала клониться набок.
— Повремени падать в обморок, — приказал он, почти выкрикнув эти слова ей в лицо и опуская ее ноги на пол. Ему нужно было, чтобы она оставалась в сознании.
Аннок-сур кивнула, и Эсккар поставил ее в спальне, дав прислониться к стене.
— Запри дверь и не открывай. Перевяжи рану Треллы, пока она не истекла кровью.
Эсккар вложил в руку Аннок-сур нож Кортхака и увидел, как глаза ее сощурились при виде распростертого на полу египтянина.
— Нет, — сказал он. — Пока еще нет. Подожди, пока мы кончим убивать этих подонков. Ты справишься? Только наблюдай за Кортхаком. После того как позаботишься о Трелле, держи нож у его глотки. Если он шевельнется или если кто-нибудь попытается взломать дверь, убей его.
Эсккар закрыл за собой дверь в спальню, взял со стола свой меч и пересек внешнюю комнату. Он услышал, как позади него Аннок-сур опустила деревянный засов. Женщины будут там в безопасности.
Меч Ариама лежал у порога; раньше Аннок-сур прикрывала оружие своим телом. Подойдя к двери, левой рукой Эсккар поднял и этот меч. Сделал глубокий вдох, поднял толстый засов и рывком распахнул дверь.
Крики и пение тетивы ворвались в комнату, и Эсккар увидел спины — Митрака и еще одного лучника, стоящих у самой двери. Два лучника обернулись, потратив ровно столько времени, чтобы увидеть, кто стоит сзади. Эсккару пришлось протиснуться мимо Митрака, чтобы попасть на лестничную площадку.
Наступил рассвет, и свет сочился через открытую дверь и через окна, озаряя происходящее внизу.
Площадка была таких размеров, что на ней с трудом умещались три человека. Митрак стоял рядом с Эсккаром, натянув лук, кровь текла по его левой руке. Эсккар увидел, что в колчане юноши остались только две стрелы. На верхних ступеньках, выставив мечи, пригнулись еще два лучника: они с двух сторон защищали Гронда. Пустые колчаны этих двоих объясняли, почему им пришлось взяться за мечи. Телохранитель Эсккара орудовал мечом и копьем, удерживая на ступеньках ниже трех или четырех громил. Еще пять или шесть ждали внизу, сразу за дверью, ведущей во двор, приготовившись к новой атаке. На полу внизу и на ступеньках валялись трупы, из большинства мертвых тел торчали стрелы.
Эсккар кинул один быстрый взгляд вниз, а находившиеся внизу посмотрели вверх. Один из них крикнул что-то на египетском, но все, что разобрал Эсккар, — это имя Кортхака.
— Кортхак мертв! — прорычал Эсккар, вложив в эти слова всю свою ярость.
Все застыли, услышав такую весть. Эсккар еще сильнее возвысил голос, выкрикивая слова так, чтобы даже находившиеся снаружи услышали его рев:
— Кортхак мертв! — Эсккар вытянул правую руку с длинным мечом, указывая на стоявших внизу; пятна крови на лезвии подтверждали его слова.
Им овладело бешенство, которое переполняло его, когда он сражался с Кортхаком.
— Кортхак мертв, и теперь все вы тоже умрете!
Без колебаний он нырнул под руку Митрака и прыгнул с площадки, нацелившись на пустое место прямо перед лестницей. Эсккар упал на одно колено, но тут же встал, размахивая длинным мечом, когда к нему ринулся первый из египтян. Гронд издал воинственный клич и пошел вниз по лестнице, остальные последовали за ним.
С оружием в каждой руке, охваченный воинственным безумием, Эсккар атаковал внезапно струхнувших приспешников Кортхака.
Длинный меч полоснул одного человека поперек лица, и Эсккар отбил удар второго противника коротким мечом в левой руке. Потом снова ударил правой, с новым приливом энергии орудуя тяжелым клинком.
Неожиданная атака привела египтян в замешательство, несмотря на то что их было больше; двое из них метнулись к открытой двери, остальные заколебались. Воинственный клич Гронда снова прогремел в комнате, и Эсккар услышал стук последней стрелы Митрака, попавшей в цель.
За какую-то дюжину биений сердца погибли четыре человека, и остальные люди Кортхака бежали во двор, отступая перед вдвое меньшим по численности врагом. Во дворе собрались еще люди, готовясь нападать. Но многие слышали слова Эсккара и начали повторять, что Кортхак мертв.
Один из аккадцев воспользовался смятением врага, чтобы захлопнуть переднюю дверь и уронить поперек нее засов.
— Дверь для слуг… Заприте ее, — приказал Гронд, хотя голос его звучал слабо.
Эсккар повернулся к Гронду и увидел кровь на груди и шее своего телохранителя, увидел, что тот покачивается, с трудом держась на ногах.
— Митрак, — приказал Эсккар, — наружная дверь… Позаботься, чтобы она была заперта.
Главный лучник бегом бросился по коридору, чтобы запереть второй выход, в то время как остальные два стрелка двигались от трупа к трупу, вырывая из них стрелы и снова наполняя свои колчаны. Эсккар обхватил Гронда за талию и повел его к лестнице.
— Отдохни тут немного, — велел он.
Сделав глубокий вдох, Эсккар унял дрожь в руках. У него осталось всего три человека, которые еще могли сражаться. Если египтяне ворвутся в наружную дверь, Эсккар сможет отступить в верхние комнаты.
Он быстро прикинул, какова ситуация.
Он нашел Треллу, она и ребенок теперь в безопасности. И он взял в плен Кортхака. В настоящее время можно удерживать дом. Теперь все зависело от Бантора и его людей. Если они потерпели поражение и не смогут вовремя прийти на выручку Эсккару, тот собирался выторговать себе право на выход в обмен на жизнь Кортхака. Если из этого ничего не выйдет, если египтяне ворвутся в дом, Эсккар убьет Треллу и ребенка собственными руками, а потом бросится на свой меч. Что бы ни случилось, он не позволит, чтобы он и его семья живьем попали в руки чужеземцев.
Эсккар отбросил мрачные мысли. Он еще не мертв. Они просто должны продержаться до тех пор, пока не подоспеет помощь.
— Загородите дверь этим столом, — приказал Эсккар, нагнувшись, чтобы поднять копье.
Пора было приготовиться к следующей схватке.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26