Книга: Убить сёгуна
Назад: Глава десятая
Дальше: Глава двенадцатая

Глава одиннадцатая

Пальчики держат кусочек бамбука.
Слабое дыхание —
Божественная музыка.

— Беда, — сказал Хандзо.
— Что ж, ты сам предложил потратить деньги, которые дал нам ронин, на открытие своего дела, — с укоризной отозвался Горо.
— Бака! Дурак! Ведь ты хотел прокутить все, что мы получили. А теперь у нас хоть что-то есть! — возражает Хандзо.
— Ну да! Дело, которое вот-вот лопнет! Почему ты все не проверил заранее? Как можно быть таким беспечным? Неудивительно, что прежний владелец продал нам театр! Нашел дураков.
— Ты же согласился с моим предложением. Выходит, ты еще глупее меня!
— Значит, признаешь, что поступил опрометчиво!
— Ничего я не признаю. Просто…
Стук в дверь театра походил на звук барабана тайко. Он гулко раздавался в пустом помещении театра. Глаза крестьян округлились от удивления.
— Кто это? — шепотом спросил Горо.
— Не знаю. Иди посмотри.
— Я не хочу. Сходи сам.
— Зачем мне это нужно? Почему бы тебе…
В дверь снова постучали. И весьма настойчиво.
Мужчины переглянулись.
— Пойдем посмотрим вместе, — предложил Хандзо.
Горо кивнул и направился вместе со своим товарищем к двери. Он вынул палочку, которая служила запором, и открыл дверь на ширину ладони. И тут же в ужасе отскочил.
— В чем дело? — с испугом спросил Хандзо.
Горо ткнул куда-то дрожащим пальцем:
— Посмотри!..
Хандзо осторожно выглянул наружу. Там в бледном свете, сочившемся через приоткрытую дверь, он увидел настоящего призрака, который имел вид человека в промокшем насквозь кимоно. За пояс у него был засунут меч, а на лицо падали мокрые волосы. Только глаза горели совершенно не по-человечески и смотрели на Хандзо так, как глядит сокол на полевую мышь.
— Да что с вами? — раздраженно спросил призрак.
Хандзо вздрогнул и тут же узнал голос.
— Да ведь это самурай, Мацуяма-сан! — воскликнул он. Горо высунул голову наружу и тоже узнал Кадзэ, несмотря на его необычный внешний вид.
— Ты похож на привидение! — сказал Хандзо.
Кадзэ усмехнулся.
— Не улыбайся, — поспешно попросил Хандзо. — Тогда ты выглядишь еще ужаснее.
— Так откройте же наконец дверь и дайте мне войти, или я действительно превращусь в призрак. Власти не добрались до меня, однако я могу умереть от холода.
Хандзо раздвинул дверь и впустил Кадзэ в театр. Затем запер вход.
— Что случилось? — спросил Горо.
— Я купался при луне, — ответил Кадзэ. — Точнее, занимался подводным плаванием. — Видя выражение недоумения на лице Горо, Кадзэ добавил: — Мне пришлось это сделать, иначе меня бы убили.
— Тебя могли убить? Но кто?
— Да вы сами сейчас меня убьете, если не дадите мне снять с себя мокрую одежду.

 

Кадзэ был удивлен. За занавесом на сцене находился совсем другой мир. В бамбуковой корзине в углу лежали парики и маленькие подпорки. За кулисами — татами и небольшие ящики, в которых хранились всякого рода принадлежности для гримирования. Вдоль стен стояли бамбуковые шесты, а на них висели театральные костюмы. Кадзэ выбрал одежду самурая, которая была попроще, нежели та, какую он носил обычно. Хандзо снял с огня чайник и налил Кадзэ чашку чая.
Самурай с благодарностью принял чашку с трещиной и начал с удовольствием потягивать горьковатую жидкость.
— Оисии! Хорошо! — воскликнул он.
— Так почему тебе пришлось купаться ночью, самурай-сан? — спросил Горо.
— Вам не нужно знать об этом. Опасно, — ответил Кадзэ.
— Когда ты впервые встретился с нами, тоже говорил об опасности. Но мы ведь все делали как надо, правда?
— Вы все сделали правильно.
— Так расскажи нам.
Кадзэ задумался. Стоит ли доверять этим людям? Тем не менее ему необходимо иметь базу для начала дальнейших действий в Эдо. Однако нужно сказать крестьянам о награде, назначенной за его голову. Все равно утром по всему городу появятся доски с объявлениями. Так что не стоит хранить это в тайне.
— Если я расскажу вам, то должен попросить, чтобы вы не поддались искушению получить тысячу рё.
— Тысячу!.. — вскрикнул Горо.
— Спокойно. Не надо волноваться по поводу денег, которых у нас нет, — сказал Хандзо партнеру. — Самурай был добр к нам, относился с уважением и делал все по чести. Думаю, нам следует помочь ему.
— Да, но целая тысяча рё… — пробормотал Горо.
Почесывая подбородок, Кадзэ произнес:
— Вообще-то если вы убьете меня, то получите десять тысяч рё.
— Десять тысяч!.. — воскликнул Хандзо.
— Этот человек — дьявол, — сказал Горо, обращаясь к Хандзо. — Да за десять тысяч любой человек убьет свою любимую оба-сан! А ежели можно убить свою бабушку, как может самурай верить, что мы не убьем его?
Кадзэ улыбнулся.
— Убить меня будет несколько труднее, чем вашу бабушку, — сказал он.
— Успокойся, — буркнул Хандзо. — Господин, наверное, просто дразнит нас. Кто станет предлагать награду в десять тысяч рё? Такое просто невозможно.
— Но при том, что наше дело не приносит никакого дохода, нам не помешали бы и несколько рё.
— У вас проблемы с театром? — спросил Кадзэ.
Горо опустил глаза, Хандзо посмотрел на самурая и сказал:
— Нас обманули при покупке театра. Сказали, что мы сделаем на нем большие деньги. Но такое возможно лишь при условии, если актрисы Кабуки будут танцевать на сцене сладострастные танцы. А Токугава недавно запретил такие зрелища. Теперь актеры лишь одной своей игрой должны привлекать в театр толпы народа. — Он вздохнул. — Мы ставим пьесы, подобные тем, что идут в театре Но. Однако наши актеры не обучены такой игре. Да и зрителям это неинтересно. В театр ходят в основном мужчины, так что без танцовщиц к нам придут всего несколько семейных пар. Просто не знаем, что делать. Думали: вот купим театр, и денежки потекут к нам рекой. Боюсь, что мы можем все потерять.
Кадзэ покачал головой.
— Ладно. Решим этот вопрос утром, — сказал Хандзо. — Не волнуйся. Я и Горо не сдадим тебя властям. У нас есть поблизости комната на постоялом дворе. Мы бы пригласили тебя туда только там слишком тесно и…
— Не беспокойтесь, — сказал Кадзэ. — Мне и здесь очень нравится. Утром обо всем поговорим.
— Хорошо, — согласился Хандзо. — Пошли, Горо. Пусть самурай поспит, да и нам самим нужно отдохнуть. Придется хорошенько подумать, что делать с театром, который не приносит доходов.
Хандзо и Горо ушли, оставив Кадзэ одного в полутемном помещении, которое освещал одинокий фонарик. Самурай нашел халат в одной из корзин с одеждой и накрылся им, растянувшись прямо на полу. Потом загасил свечу и какое-то время лежал в темноте, обдумывая свои дальнейшие действия.
Пока Токугава считает его наемным убийцей, ему не удастся спасти девочку. Если он будет стоять на улице, наблюдая за борделем «Маленький цветок», кто-нибудь неизбежно обратит на него внимание и донесет властям. У Кадзэ нет денег и приличной одежды, так что он не может войти в заведение в поисках дочери своей госпожи, притворившись клиентом. В каком-то смысле публичный дом для самурая такая же неприступная крепость, как замок Осака.
Лежа в темноте, Мацуяма увидел где-то высоко полоску звездного света, который, как оказалось, шел из отдушины в задней стене театра, через которую уходил дым от фонарей. Отдушину закрывала бамбуковая решетка, предохранявшая помещение от проникновения птиц и летучих мышей. Однако сквозь нее острый взор Кадзэ различал отдельные звезды на небе. Он не мог понять, какие именно светила проглядывают сквозь прутья, но самурая утешала мысль, что звезды, сопровождавшие и помогавшие ему во время путешествий, вновь смотрят на него.
С улицы доносился слабый жалобный звук бамбуковой флейты сякухати. Пронзительная хриплая мелодия плыла над неказистыми крышами Эдо, вплетаясь в звездный свет. Кадзэ не знал мотива, однако понимал, что слышит тоскливую песнь о лишениях и утратах. Мацуяма закрыл глаза и на какое-то время позволил себе роскошь утратить бдительность, слившись с чудесной музыкой.
Кадзэ вспоминал историю из «Удзи сё Моногатари», рассказывающую о Фудзиваре Ясумасе, который как-то ночью пробирался через пустынное болото. Дабы убить время, он начал играть на флейте. А в это время в кустах прятался бандит, поджидавший момент, когда он сможет наброситься на Ясумасу, убить и ограбить его. Однако Фудзивара играл так искусно, что заворожил грабителя. Тот сразу сник и отбросил дурные мысли, очарованный волшебной флейтой.
Внезапно Кадзэ насторожился. Он не услышал ничего подозрительного, но замечтался, погрузившись в такое состояние, когда человек забывает обо всем на свете и ничего не слышит, ничего не видит. А такая беззаботность может стоить ему жизни. Смерти он не боялся, однако хотел умереть достойно. Бессмысленно потерять жизнь из-за своей неосторожности, слушая прекрасную музыку. Кадзэ положил меч поближе к себе и стал думать о смерти Такэды Сингэна.
Во время осады замка Нода, которым владел клан Иэясу, Сингэн услышал о музыканте, каждую ночь игравшем на стенах крепости. Во время его игры обе воюющие стороны прекращали сражение и слушали жалобную мелодию. Сингэн тоже решил послушать музыку и велел приготовить себе место у стен замка за тростниковой ширмой. Один мушкетер увидел приготовления и задумал хитрую вещь.
Он установил мушкет таким образом, чтобы даже в темноте ночи поразить выстрелом тростниковую загородку. Воин ждал, пока флейтист доиграет до середины мелодии, и выпустил пулю прямо в ширму. Ему повезло, и Сингэн был сражен, хотя мушкетер тогда не знал об этом. Смертельно раненный Сингэн отдал приказ держать в секрете новость о своей смерти в течение трех лет.
И вот теперь Кадзэ обвиняют в попытке покушения на жизнь Иэясу при сходных обстоятельствах. Он также якобы хотел застрелить сёгуна из мушкета. Сам факт применения такого оружия был оскорбителен для самурая. Любого крестьянина можно научить направлять ружье на врага и стрелять в него.
Мушкеты — «дар» волосатых варваров из Европы. Кадзэ очень хотел бы, чтобы огнестрельное оружие запретили в Японии. Крестьянин, вооруженный мушкетом, может запросто убить великолепно обученного самурая. Сам Кадзэ прошел отличную школу фехтования, особенно в молодости, обучаясь у сэнсэя, своего учителя.
Почти всем искусствам — живописи, танцам и фехтованию — в Японии мастер напрямую обучает ученика. Кадзэ сам учился у настоящего учителя и хорошо знал, как физические упражнения могут развить силу духа и ума.

 

Уроки нападения и защиты повторялись без конца. Цель их заключалась в том, чтобы научить Кадзэ правильной ката, форме движений. Казалось, сэнсэй обладает неиссякаемым запасом терпения, настойчиво отрабатывая с учеником одни и те же приемы. Сначала Кадзэ нападал на учителя, используя определенные действия; затем он сам подвергался нападению подобным же образом. По мере того как росло мастерство Кадзэ в искусстве последовательности нападения и защиты, сэнсэй постепенно увеличивал скорость движений. Их своеобразные танцы проходили уже на более высоком уровне.
Однажды, когда Кадзэ исполнилось десять лет, он, утомленный бесконечными упражнениями, в гневе стал размахивать своим мечом. Кто-нибудь другой отнес бы подобное на счет нервного расстройства, однако учитель немедленно прекратил занятия. Он пристально посмотрел на Кадзэ и сказал:
— Бака! Дурак!
Сэнсэй никогда не ругался, и слово «дурак» прозвучало в его устах столь же оскорбительно, как поток грязной брани, которой порой разражается пьяный самурай. Кадзэ покраснел и стыдливо опустил голову. По японским обычаям, новичок должен смиренно учиться у мастера и никогда не проявлять признаков недовольства.
— Я научу тебя самому важному в искусстве боя на мечах, — говорил сэнсэй. — Ты не сможешь побеждать других до тех пор, пока не победишь себя. Испытывая во время сражения гнев, разочарование или чувство гордости, ты никогда не одержишь победы. Ты должен биться, ни о чем не думая. И пусть меч сам ищет свой путь. Позволяя чувствам править тобой, ты не победишь врага, даже если одолеешь его. Ты понимаешь, о чем я говорю?
— Думаю, да, сэнсэй.
— С возрастом у тебя появится много причин для гнева. Жизнь печальна тем, что время копит в себе боль. Позже ты лучше поймешь мой урок. Он тебе еще пригодится.
Кадзэ хорошо запомнил слова мастера и никогда больше не позволял себе выражать свои чувства посредством боевого оружия.
Именно это упражнение стало наиболее продолжительным и нудным. Наконец, убедившись в том, что Кадзэ усвоил необходимое количество знаний, сэнсэй прекратил занятия. Испытывая благодарность к учителю, Кадзэ сел на бревно, лежащее у края лужайки, на которой проходили их занятия, и потянулся к кувшину с водой.
— Мидзу, сэнсэй? — спросил он.
Старик, не проявлявший никаких признаков усталости, отрицательно покачал головой. Кадзэ открыл кувшин и отпил из него. Вода была холодная, вкусная и освежающая, словно из горного источника. Сэнсэй был в шесть раз старше Кадзэ, однако тот уже не удивлялся, что запас жизненных сил старика превосходит его собственный. Живительным источником сэнсэя являлось не тело, а сила духа. Мальчик понимал, что ему еще расти и расти, прежде чем его дух достигнет такой же крепости.
— Позволь мне задать вопрос, учитель, — обратился к сэнсэю Кадзэ, немного отдышавшись.
Старик едва заметно кивнул. Это было приглашением к продолжению разговора.
— Я повторяю раз за разом каждое упражнение до тех пор, пока не овладею им полностью. А если я в поединке встречусь с кем-то, кто узнает мой прием, значит ли это, что он будет знать мой следующий ход?
— Да.
Последовало молчание. Затем Кадзэ обратился к учителю за новыми разъяснениями.
— Так зачем же я с такой точностью овладеваю каждым приемом?
— С тем, чтобы фехтовать творчески.
Кадзэ обдумал слова сэнсэя и, рискуя быть названным глупцом, задал еще один вопрос:
— Но разве точное повторение одного и того же приема не убивает творчество?
— В таком случае все твое творчество должно умереть. Ты практикуешь упражнения, чтобы научиться технике, которая дает тебе свободу творить. Нельзя создать что-то стоящее без прочного основания. Творчество без овладения основами мастерства ничего не значит. Овладев техникой, ты сможешь выйти за ее пределы и соединить основные движения битвы на мечах в новые комбинации. Однако сначала тебе необходимо до такой степени овладеть основами техники, чтобы перестать думать о ней. Так становятся опытными фехтовальщиками.
— Когда же я овладею техникой?
— Никогда.
Кадзэ вздохнул. Иметь дело с сэнсэем — то же самое, что беседовать с дзэн-буддистом. Увидев разочарованное выражение на лице мальчика, учитель сказал:
— Как ты считаешь, почему я это тебе говорю?
Кадзэ подумал и ответил:
— Несмотря на твои годы, ты постоянно тренируешься. Когда ты сражаешься со мной, то не только обучаешь меня, но и повторяешь все тонкости упражнения. Ты исправляешь меня и в то же время совершенствуешься сам. Ты постоянно говоришь, что человек не может достигнуть совершенства. Он может только стремиться к нему. Если это так, тогда стремление должно длиться вечно, ибо наша цель — достичь совершенства ума, духа, тела и меча.
— Хорошо сказано.

 

Флейта умолкла. Кадзэ посмотрел вверх, на отверстие в решетке, надеясь, что музыка возобновится, несмотря на меланхоличность темы. Однако в ночи царила тишина. Кадзэ вздохнул и закутался в халат. Перед тем как провалиться в небытие, он подумал, имел ли значение выбор мушкета перед намеченным убийством. В отличие от Сингэна Иэясу повезло. Пуля пролетела мимо него и попала в Накамуру. Интересно, как эта удача связана с организацией покушения?
Назад: Глава десятая
Дальше: Глава двенадцатая