Книга: Боги войны
Назад: ГЛАВА 17
Дальше: ГЛАВА 19

ГЛАВА 18

— Мое здоровье здесь не обсуждается! — выкрикнул красный от ярости Помпей. — Вы смеете намекать, что я непригоден для ведения войны?
Глядя на сенаторов, Помпей вцепился в трибуну с такой силой, что жилы на его руках вздулись веревками. Зал заседаний был набит людьми, многие стояли, желая высказаться. Настоящий хаос, не имеющий ничего общего с упорядоченными дебатами, которые проводились в курии.
Помпея уже дважды перебивали. В висках у него стучала кровь, и ему хотелось уйти подальше отсюда, куда угодно. Он так бы и поступил, не будь необходимости продлевать срок диктаторства. А сенаторы отлично понимали, что Помпей зависит от них, и хотели воспользоваться этим как можно полнее.
Цицерон опустил глаза на свиток, который держал в руках. Помпей многое бы отдал, чтобы узнать, кто его написал. Сенатор поднял голову, и все замолчали — Помпею подобного внимания не оказывали.
— Твое здоровье будет обсуждаться, поскольку хворь мешает тебе защищать интересы Рима, — произнес Цицерон, начиная сердиться. Он снова посмотрел в свиток. — Тебе следует оставить пост до полного выздоровления. Ты предложил бы то же, если бы речь шла не о тебе.
Помпей сверлил оратора взглядом, понимая, что долго не продержится. Боль в животе стала всепоглощающей, и диктатору требовалось все самообладание, чтобы не показать, до чего ему скверно.
— Когда горел Рим, вы не были столь заносчивы, — проговорил он. — Вы предоставили мне права диктатора, и я восстановил порядок; никто другой с этим бы не справился. Я разбил Спартака, которого вы так испугались, — вы не забыли? И теперь смеете говорить, что я не гожусь продолжать войну? К чему намеки, не лучше ли, Цицерон, прочитать вслух свой свиток? Я не боюсь ничьей критики. Мои дела говорят сами за себя.
К радости Помпея, по рядам сенаторов пробежал одобрительный шепот — оказывается, Цицерона поддерживают не все. Наверняка многих ужаснет перспектива отменить диктатуру при сложившемся положении. Находись они в Риме, такой вопрос не стали бы даже обсуждать. Однако ход кампании оставляет желать лучшего. Многие сенаторы в военных делах ничего не смыслят да еще страдают без привычного комфорта и всеобщего почитания, которым пользовались в Риме. Чтобы их убедить, придется хорошенько постараться.
— По делам тебе нет равных, — признал Цицерон, — но ты же сильно мучаешься, Помпей, ты весь в испарине. Оставь дела на месяц, лечись, а мы найдем для тебя лучших лекарей. Когда поправишься, опять поведешь войну.
— А если не поправлюсь? Говори уж обо всем, Цицерон, пусть сенаторы слышат, какую измену ты замыслил, — жестко сказал Помпей, подаваясь вперед. Сенаторы вновь зашептались, и Цицерону явно стало не по себе.
— Срок твоей диктатуры, Помпей, истекает через два дня. Лучше будет приостановить ее — до тех пор, пока ты выздоровеешь.
Цицерон глядел уверенно, и все же Помпей знал — сенатор не посмеет прямо сказать, что болезнь лишила командующего мужества. Помпей догадывался, какие слухи ходят у него за спиной, и относился к ним с презрением. Диктатор собрался отвечать Цицерону, но тут поднялся Светоний, и Помпей жестом позволил ему говорить — он нуждался в поддержке. Цицерон и Помпей сели — последний в отчаянной надежде, что ему удастся выиграть.
Светоний прокашлялся и заговорил:
— Подобный вопрос не следовало поднимать.
Цицерон немедленно встал, однако Светоний пригвоздил его взглядом.
— Слово дали мне, — напомнил он. — В любой военной кампании случаются отступления. Те, у кого есть хоть какой-то опыт, не станут мне возражать. Греческие легионы собрал Помпей. Он же вынудил Цезаря покинуть безопасный для него Рим и принять наши условия войны. Именно это и требовалось и получилось — благодаря Помпею. Кто еще догадался бы перенести военные действия в Грецию? А Помпей принял трудное решение от нашего имени. Его диктатура понадобилась, чтобы предотвратить опасность, против которой бессильны обычные законы. Диктатор выполнил все свои обязательства, и попытка лишить Помпея власти в теперешних условиях — настоящее безумие.
Светоний сделал паузу, сверля глазами сенаторов.
— Я не знаю другого полководца, способного побить Цезаря. И я знаю, что Помпей способен на это и даже на большее. Я проголосую за продление диктатуры. Другого достойного пути у нас нет.
Под шумное одобрение зала Светоний сел, и Помпей немного приободрился. У него скрутило живот, и, прежде чем встать, он помедлил, вытирая губы чистой салфеткой. Затем, не смея взглянуть на нее, сунул в складки тоги.
Цицерон тоже поднялся не сразу. Болезнь Помпея серьезнее, чем тот пытается показать. Если диктатор продолжит командовать, победа вполне может достаться Цезарю… а может, оно и к лучшему? Поставить командовать Лабиена… обе армии разобьют друг друга — какова тогда будет участь Рима? И в то же время, если Помпея отстранить, с Цезарем можно как-нибудь договориться. Мысли Цицерона беспорядочно метались. Главное, как убедить сенат? Нелегко выбрать верную стратегию. Многие требуют от Помпея беспощадной войны. В конце концов, именно для того они явились в Грецию. Слепцы, покачал Цицерон головой. Какая разница, что станется с Помпеем или Цезарем? Судьба Рима — вот о чем нужно заботиться.
Сенаторы заметили колебания Цицерона, и, спохватившись, сенатор быстро заговорил:
— Я забочусь лишь о благе Рима, разве не так, Помпей? От тебя ждали победы, но ты не смог даже сойтись с противником. Это не «отступления», как тут говорил Светоний. Ты казнил за измену больше римлян, чем убил у нас Цезарь. Наши воины совсем упали духом. К тому же, остановив Лабиена, ты упустил единственную возможность атаковать врага. — Оратор перевел дыхание, понимая, что идет по лезвию меча. — Сколько ты еще собираешься увиливать?
— Теперь понимаю! — сказал Помпей. Он сморщился и опустил взгляд.
Цицерон с надеждой ждал: сейчас Помпей выдаст свою боль — пошатнется или вскрикнет, и тогда для него все кончено.
Но Помпей медленно поднял голову и сверкнул глазами:
— Ты посмел намекнуть, что я боюсь? Вот что означают твои нападки! Да, я строю стену, я хочу защитить город, уже побывавший в руках у Цезаря. Да, я гонялся за ним по полям, а он ускользнул. — Сильная боль не дала Помпею продолжить, ему пришлось пережидать приступ.
— У тебя вдвое больше солдат, чем у него, а конницы — вчетверо, — прервал Цицерон. — В лучшие времена ты бы шутя разгромил его. И только твоя болезнь…
— Моя, как ты говоришь, болезнь — не более чем легкое желудочное недомогание, которое я почти вылечил молоком с мелом! — почти кричал Помпей. — Я не собираюсь здесь стоять и выслушивать твои дурацкие вопросы!
— Твое диктаторство… — опять начал Цицерон.
— Хватит! — заревел Помпей. — Хорошо! Если вам нужна война, вы получите войну! Я выступлю и стану воевать до конца. Вы довольны? Я разобью Цезаря и принесу вам его голову или умру. Даю вам слово. Продлите вы мою диктатуру или нет, мне безразлично. К тому времени я буду сражаться.
Большинство сенаторов зааплодировало, и Цицерон побледнел. Он никоим образом не намеревался задеть Помпея так сильно. Меньше всего сейчас нужно открытое противостояние.
— Ради блага римского народа… — начал он, но никто уже не слушал.
Сенаторы повставали с мест. Помпей, упиваясь победой, послал Цицерону последний уничтожающий взгляд, вышел из-за трибуны и направился вон. За ним последовали Светоний и еще несколько сенаторов. Цицерон медленно опустился на скамью, уставившись в пустоту.

 

Брут стоял, вытянув руки, и медленно, глубоко дышал. Полководец вымылся, побрился, натерся маслом и теперь сиял чистотой и здоровьем. Думая о предстоящей битве, Брут почти не замечал молчаливо суетящихся рабов. Они тем временем надели ему через голову тунику и расправили складки выреза. Доспехи висели тут же в палатке на столбе, и Брут придирчиво разглядывал их, проверяя, нет ли вмятин или царапин. Серебряный панцирь до сих пор не утратил своего великолепия. Серебро не такое твердое, как железо, зато в бою доспехи видно издалека. Юлий непременно их заметит, когда начнется сражение.
Брут по-прежнему не двигался, а рабы застегнули на нем широкий кожаный ремень, расправили складки туники. Прежде чем они продолжили, Брут пошевелил плечами, проверяя, удобно ли ему. Привычный безмолвный ритуал действовал успокаивающе.
Вся одежда была ношеной. И туника, и шерстяные штаны — часть его обмундирования еще со времен галльских походов. От многочисленных стирок краски вылиняли, ткань была мягкой — не сравнить с новыми, жесткими вещами. Рабы обмотали ему шею мягким платком, чтобы не натирал шлем. Брут покрутил головой — слишком туго, нужно ослабить.
Глядя в пространство, он задумался о предстоящей встрече с Цезарем.
После заседания сената Помпей наконец-то встряхнулся. Теперь, пока не покончено с врагом, отдыха не будет. Именно этого Брут и хотел с самого начала. Он знал, что его четыре когорты поставят на передний край. По спине пробежал холодок. Как долго он ни тренировал своих солдат, нелегко им придется, если они столкнутся с Десятым. Воинов Десятого Брут отлично помнил: такие скорее умрут, чем отступят. Это ветераны бесчисленных боев, а у греческих легионеров подобного опыта и в помине нет.
— Зато нас больше, — пробормотал он. Рабы замерли, вопросительно глядя на хозяина. — Продолжайте, — приказал Брут.
Один из рабов встал на колени, чтобы завязать ему сандалии. Брут расставил ноги пошире. Раб старательно обматывал ремешки вокруг лодыжек, натягивая поплотнее, так что они вдавливались в мягкие шерстяные носки. Затем Брут развел руки в стороны, и на него надели короткую кожаную юбку, защищавшую низ живота. Рабы повернулись за доспехами, и Брут почувствовал знакомое предвкушение битвы.
Потом на него нахлынули воспоминания — и сладкие и горькие — о той, что сделала ему доспехи. Александрия любила его и вложила эту любовь в свой труд. Красивый панцирь с рельефом мышц, а поверх рельефа — фигуры Марса и Юпитера, соединяющие руки под горловиной.
Перед тем как рабы застегнули пряжки, соединяющие нагрудник и заднюю часть, Брут набрал в грудь побольше воздуха. Так панцирь не будет жать. Он покрутил головой — ничто не мешает? Как всегда, надевая доспехи, Брут испытывал особое волнение. Рабы застегнули наплечные пластины, и Брут опять подвигался, проверяя, удобно ли. Отставил вперед левую ногу и, пока рабы прикрепляли серебряный наголенник, опустил на голову шлем. Шлем тоже был произведением искусства и сверкал даже в полутемной палатке. Да, противник заметит его сразу.
Брут опустил забрало на лицо, проверяя, держит ли замок.
Когда в палатку вошел Сенека, Брут проверял узлы и застежки. Сенека хотел уйти, чтобы не мешать, но Брут улыбнулся ему:
— Ты готов?
— Да, только я по другому поводу. Из города пришел какой-то человек, хочет поговорить с тобой.
— Отошли его, — распорядился Брут. — Что бы там ни случилось — может подождать. На рассвете выступаем.
— Я и сам хотел, но он дал мне вот это. — И Сенека достал кольцо, которое Брут тут же узнал. Беря в руки золотой перстень-печатку, полководец слегка вздрогнул.
— Ты не знаешь, что это такое? — спросил он у Сенеки. Сенека покачал головой, и Брут потер пальцем изображение трех скрещенных стрел — эмблемы Мария. Перстень, казалось, раскалился в руке, и Брут благодарил богов, что Сенека ничего не понял. Если бы перстень попался на глаза Помпею или кому-то еще из старшего поколения, для Брута это означало бы смертный приговор.
— Приведи его сюда, — потребовал он, отпуская рабов. Сенека с любопытством поглядел на своего командира, однако ни о чем не спросил и, отсалютовав, вышел.
Брут мгновенно вспотел. Подумав, подошел к столу, где лежало оружие, и взял гладий, который выиграл на большом римском турнире. Меч был так же хорош, как и доспехи, отличной ковки, из лучшего в мире железа. Брут хотел вынуть его из ножен и проверить клинок, как проверял уже тысячи раз, но тут вошел Сенека, ведя за собой незнакомца.
— Оставь нас, Сенека, — попросил Брут, рассматривая гостя. Внешность обычная: так выглядит любой местный крестьянин, явившийся в город на заработки. Брут подумал, что тот просто нашел кольцо и хочет получить за него вознаграждение. Почему тогда из всех людей он принес его именно Бруту?
— Откуда у тебя это? — спросил он, показывая кольцо.
Человек явно волновался — прежде чем заговорить, он вытер со лба пот.
— Мне его дали, господин. Он сам.
— Назови имя, — прошептал Брут.
— Цезарь, — ответил Цецилий. — Я пришел от него.
От ощущения нависшей опасности Брут на мгновение прикрыл глаза. Что это — очередная проверка Лабиена? Заместитель Помпея достаточно коварен, чтобы придумать такое. И ждет, наверное, у палатки с целой центурией, готовый забрать Брута для допроса. Не было ли в поведении Сенеки чего-нибудь необычного, подозрительного?
— Зачем ты принес его мне? — осведомился Брут. Он опустил руку на эфес — скорее для себя, чем для устрашения незнакомца. Цецилий заметил этот жест и вздрогнул.
— Меня послали в Грецию, господин, чтобы я отправлял донесения об армии Помпея. Когда я уезжал, случайно узнал, что ты вовсе не предатель. Я много раз видел тебя в городе, но не подходил, не желая подвергать тебя опасности.
— А зачем сейчас пришел? — спросил Брут. Вот так игры, подумал он. Если этот человек — шпион Цезаря, зачем Цезарь обманул его? Бессмыслица.
— Я ухожу из Диррахия, господин. Кто-то должен сообщить Цезарю новости, а я подозреваю, что только я и остался в живых из его людей. Сюда я, скорее всего, не вернусь, и пришел узнать — не хочешь ли ты что-нибудь сообщить ему.
— Подожди здесь, — перебил Брут, шагнув к выходу и поднимая полог. Стоя на пороге, посмотрел вокруг. Все было как обычно. Кругом суетились солдаты, готовясь к походу. Центурионы выкрикивали приказы; ни Помпея, ни Лабиена Брут не увидел. Ничего подозрительного. Он в замешательстве потряс головой и опустил полог.
Если этот коротышка — подосланный убийца, у Юлия, видно, совсем плохо с людьми. Не говоря ни слова, Брут сгреб Цецилия и быстро, но тщательно обыскал. Мелькнула соблазнительная мысль, что Помпею бы понравилось, если бы ему привели пойманного шпиона, однако Брут подавил ее в зародыше. Посланец, по-видимому, играет двойную роль. Не годится вести его к Помпею перед самым выступлением. При малейшем подозрении диктатор может и не взять Брута в поход.
Наверное, Брут изменился в лице, потому что Цецилий, глядя на него, передернулся.
— Господин, раз тебе нечего передать, я пойду. У меня очень мало времени, я уже почти опаздываю.
Брут внимательно изучал коротышку. Похоже, он ведет себя искренне. Юлий намеренно ввел его в заблуждение, и тут-то и заключается самое главное. Предполагалось, что Помпей схватит шпиона и под пытками тот во всем признается. Тогда Бруту конец.
Найдя разгадку, Брут усмехнулся и, подойдя к столу, вынул из ножен кинжал с серебряной рукояткой.
Цецилий с растущим беспокойством наблюдал за ним.
— Господин, мне пора. Я должен предупредить Цезаря.
Брут кивнул ему, медленно приближаясь.
— Понимаю, — произнес он.
Неожиданно схватив Цецилия за волосы, Брут резко провел кинжалом ему по шее и толкнул на пол. Маленький разведчик в агонии схватился за горло.
— Мне не нужно, чтобы ты предупредил Цезаря, — сказал Брут, вытирая пальцами кинжал. Он выругался — на доспехах повисли капельки крови. Придется снова чистить.
Назад: ГЛАВА 17
Дальше: ГЛАВА 19