Книга: Французский палач
Назад: Глава 5. СТАРЫЕ ВРАГИ
Дальше: Глава 7. ОТРЯД РАСПАДАЕТСЯ

Глава 6. ШТУРМ МЮНСТЕРА

Жан Ромбо дрожал от холода в пустом винном погребе, который служил земной тюрьмой небесного царства царя Яна. Сопровождая стражников, которые тащили Жана вниз, Мейкпис выкрикивал приказы и оскорбления, как того требовала его должность. Однако у двери тюрьмы ему удалось бросить Жану какие-то лохмотья, чтобы он прикрыл свою наготу. Жалкие тряпки почти не спасали от холода, который усугублялся тем, что сердце француза сковал лед.
Он сидел связанный: руки у щиколоток, голова — на коленях. Однако не тугие веревки заставляли его громко стонать. Избивавшие его стражники были неопытными учениками в школе страданий, и причиненная ими боль была поверхностной. Его терзала мысль о том, что рука Анны снова оказалась у врагов, снова стала средоточием фантазий безумца.
Где-то далеко слышались раскаты. Гроза, которая собиралась весь день, наконец разразилась. Уронив голову на колени, Жан поддался такому отчаянию, какого не испытывал с того момента, как очнулся в клетке виселицы. Радость последних месяцев, дружеское присутствие Фуггера (как мысли о нем сжимали ему сердце!), Хакона и Джанука, даже та любовь, которую он нашел с Бекк, — все это теперь представлялось ему отходом от его истинной цели.
«Мне не следовало втягивать других, — думал он. — Мне следовало отправиться за Чибо одному. Зачем я позволил этим людям присоединяться ко мне? Зачем стал их предводителем? Это было трусостью. Нет, хуже: это было предательством. Я предал ту единственную вещь, которую нашел истинной и живой в мире лжи и смерти».
Не слыша ничего, кроме отдаленных раскатов грома и ровного стука капель, стекавших с грубо отесанных стен, Жан не замечал хода времени. На стене за дверью его камеры горел факел, бросая неровные блики света сквозь решетку, вставленную в маленькое окошко двери. Однако Жан уже успел увидеть все, что ему было нужно. Он давно убедился в том, что камеры смертников не нуждаются в подробном осмотре. Каждая новая оказывалась подобием предыдущей.
Он был уверен, что не засыпал, однако пришедший к нему Мейкпис сообщил, что уже почти полдень.
— Ты словно осиное гнездо разорил, друг мой, это точно. — Мейкпис велел охранникам уйти, распустил путы, связывавшие Жана, и достал немного заплесневелых сухарей и затхлой воды. Пока Жан ел и пил, Мейкпис продолжал: — За всю осаду я не видел их такими воодушевленными. Псалмы, выкрики, видения. Его Дуралейство убедил всех в том, что это — знак освобождения, и ее, и его.
Жан продолжал молча жевать. Мейкпис сел рядом с ним на корточки и вытащил из кармана куртки немного вяленого мяса.
— Моя последняя крысятина. — Он яростно в нее вгрызся. — Теперь такое уже ни за какие деньги не раздобыть. Раз даже крысы закончились, то время этого города почти истекло, несмотря на все их осанны и тому подобное. И значит, я отсюда ухожу. Наверное, этой ночью.
Секунду он энергично жевал, глядя на Жана, потом выплюнул остатки хрящей. И наконец сказал:
— Слушай, ты должен сказать мне правду, Ромбо. Я в нашей профессии видел самые странные сувениры. Помню того фламандца… Вилкенса, Джилкенса… что-то в этом роде. Он любил оставлять от каждого клиента ухо. У него был их целый мешок, и он помнил имя каждой головы, на которой оно когда-то росло. Говорил, что когда уйдет на покой, то прибьет их все к стене у себя в комнате. Но рука? Рука Анны Болейн? Ведь это же самая знаменитая рука в мире! О чем только ты думал?
Жан отложил сухарь.
— Я этого тебе объяснить не смогу. Но мне совершенно необходимо получить ее руку обратно. Ты мне поможешь?
Мейкпис присвистнул сквозь зубы:
— Хотелось бы мне, дружище. Братство меча и все такое прочее. Но я достаточно рискую уже тем, что просто с тобой здесь разговариваю. Знаешь, каковы тираны. Им кажется, что все плетут заговоры против них. Я собираюсь затаиться и сегодня же сбежать. Смотри! — Он задрал свою поношенную рубаху. Под ней оказался кожаный жилет, обшитый золотыми монетами. — Самые дорогие доспехи в моей жизни! — Он рассмеялся. — Двести шесть золотых талеров. На это можно будет купить славную маленькую таверну в Саутарке. Так что — извини и все такое прочее, но я рискую потерять слишком многое. Понимаешь?
Жан кивнул. Ему все равно лучше быть одному.
— Расскажи хотя бы, что он затевает, этот твой царь.
— Это можно. — Англичанин заправил рубаху в брюки. — Он собирается устроить какой-то обряд, чтобы вернуть жизнь костям Анны, ну, чтобы воскресить ее из мертвых. И она, вооружившись огненным мечом, прольет огонь и серу на своих врагов и приблизит Армагеддон. — Он улыбнулся. — Видишь? Я пробыл здесь слишком долго. Усвоил их выражения.
— И когда это произойдет?
— В полночь, конечно. Самое подходящее время для вызова мертвых, так ему сказали астрологи.
— А что я? Мне в этом действе назначена какая-то роль?
Впервые Мейкпис смутился.
— Ну… да. — Он почесал себе подбородок. — Он очень большой приверженец Ветхого Завета, наш царь Ян. Для него твоя казнь представляется жертвоприношением. Он не потребовал, чтобы это сделал я, за что я благодарю Бога. Хотя ты, может быть, и не поблагодаришь. Он… э-э… планирует что-то другое.
— Но это будет частью церемонии?
— По-моему, да. — Англичанин выглядел все таким же встревоженным. Он подался вперед. — Послушай, я мог бы… мог бы сказать, что ты напал на меня. Что у тебя было оружие, и я… мне пришлось… э-э… — Он вытащил из ножен кинжал. — Я избавил бы тебя от боли. А боль будет. Ты же видел, что он сделал со своей женой.
Жан размял затекшие руки, вытянул ноги. Неужели прошло всего три месяца с тех пор, как Фуггер предложил ему столь же легкий исход из другой тюрьмы — клетки виселицы? Тогда это звучало так же соблазнительно, как и сегодня. И все же, если бы он тогда согласился на то предложение, его враги уже совершили бы страшное зло, воспользовавшись рукой Анны Болейн. Его отказ по крайней мере отсрочил преступление. И это позволило ему мимолетно увидеть иную любовь, о существовании которой в этом мире он уже успел забыть.
— Спасибо, но я откажусь. Я пока дышу, и поэтому у меня осталась надежда.
— Боюсь, очень слабая.
— Она станет немного сильнее, подкрепленная этим кинжалом, что висит у тебя на поясе.
Мейкпис посмотрел вниз, на кинжал, и покачал головой:
— Он у тебя и минуты не останется. Слишком велик, видишь? — Длинный клинок блеснул в свете факела. — Но… не знаю. — Он запустил руку себе под куртку, за спину. — Может быть, тебе все-таки удастся припрятать вот этот. Если мы хорошенько подумаем.
На его ладони оказался тонкий кусок темного металла длиной от основания пальцев до середины запястья.
— Ты когда-нибудь видел такое? Называется пистоль. В честь города Пистойя — слышал? Недалеко от Флоренции. Ее называют еще «городом наемных убийц». И не зря. Там у всех при себе такие. — Урия подбросил пистоль в воздух и ловко поймал. — Его можно метать. Он очень острый и настолько хорошо откован, что его можно сгибать почти вдвое, а потом снова распрямить. Этот — мой маленький любимец, выручал меня дюжину раз. — Его глаза заблестели при воспоминании. — Но привязываться к оружию не годится, правда? Вот что я тебе скажу: я обменяю его на твой меч.
— На мой меч?
— Угу. Я спас его во время той свалки наверху. Сам я больше не намерен отрубать головы. На мое новое золото я куплю себе новую профессию — стану хозяином постоялого двора. Не придумать лучшей вывески, чем меч, который срубил голову королевы.
Жану не требовалось раздумывать долго. Англичанин прав: привязываться к оружию нехорошо.
— Договорились. И где мы могли бы…
Рана на груди, полученная в Сиене, во время схватки с охранниками Яна немного разошлась. Сейчас Мейкпис обратил на это внимание. Когда англичанин задел ее, заставив Жана застонать, оттуда начала сочиться кровь.
Присвистнув, англичанин отрезал своим крошечным ножом несколько длинных полосок ткани от плаща. Он окунул их в кровь, а потом согнул пистоль так, что он ровно лег на череп Жана. После чего Мейкпис ловко примотал клинок к голове, прикрыв ткань прядями черных волос Жана, покрасневшими от крови.
— Неплохо, — проговорил Мейкпис, отступая на шаг. — Крови на тебе достаточно, чтобы ты показался раненым. Почаще хватайся за голову, пачкай повязку свежей кровью, когда представится случай. Если тебя не заденут по ножу, то может получиться.
— По крайней мере, это шанс. Я благодарен тебе.
Последние слова Жана окончательно смутили Мейкписа, и, что-то пробормотав, он направился к двери.
— Могу я попросить о последней услуге? — Жан остановил англичанина прежде, чем тот успел позвать дежурившего за дверью охранника. — Когда ты выберешься в лагерь осаждающих, не разыщешь ли ты моего друга? Его зовут Хакон. Он огромный скандинав с топором. Скорее всего, с ним будет волк. Скажи ему… расскажи, что случилось. И передай: пока я жив, я не откажусь от надежды.
— Тогда желаю тебе подолыпе оставаться живым. Надеюсь снова встретиться с тобой, Жан Ромбо. Хотя бы для того, чтобы получить мой пистоль обратно.
Его ноги тяжело протопали по каменным ступеням. Жан снова устроился в прежней позе и начал ждать. Ожидание стало не таким невыносимым благодаря тому, что Мейкпис ослабил его путы. А еще — благодаря прикосновению тонкой полоски стали, примотанной тряпицей к голове. Странное дело: эта повязка его и беспокоила, и служила единственным надежным якорем.
«Фуггер назвал бы это парадоксом, — подумал Жан. — Я не узнал бы этого слова, если бы выбрал тогда короткий путь с виселицы».
Воспоминание о шаркающем немце с его причудами, подергиваниями и странными высказываниями вызвало У Жана мимолетную улыбку, но он почти сразу же вспомнил, почему оказался в камере.
* * *
— Почему? Почему? — вскрикнул Фуггер и только тогда понял, что разговаривает вслух, в очередной раз не сдержав своего горя.
Он сообразил это по взглядам, брошенным на него тремя полускелетами. Отец забрал прислугу со стен, чтобы они прекратили оборонять город и снова работали на прежнего хозяина.
А еще — потому, что отец выругался и поднял голову от крышки люка, над которой корчился, прислушиваясь.
— Молчи, дурак! Хочешь, чтобы сюда явился патруль?
Корнелиус секунду постоял над сыном, яростно сверкая глазами. Фуггер заметил, как дрожат его крупные руки, словно их переполняет желание ударить. И подавлять это желание, казалось, дается Корнелиусу невероятным напряжением сил. Альбрехт Фуггер непременно почувствовал бы удары отцовской руки на себе, если бы рядом не оказалось слуг.
Не имея возможности излить на сына свой гнев, старик вернулся на прежнее место, а Фуггер вернулся к своим мыслям, к своему отчаянию. С другой стороны города доносилась канонада, а его мозг непрерывно возвращался к картинам последних месяцев: сражения, путешествие, звон оружия, пение монахов, совокупляющиеся нагие тела. Видение приходило за видением, но ни одно из них не задерживалось, переходя в новое. Они сливались и искажались: вот палач с волчьей головой, праща, метающая черепа, распятый ворон… Лица набегали только для того, чтобы состроить гримасу, пробормотать какую-то невнятицу и снова умчаться прочь. Два задержались дольше других. Первым было лицо Жана. Глаза, которые видели слишком много. В них не было гнева — нечто гораздо худшее: невыносимая боль преданного доверия. А сзади постоянно выскакивало еще одно — отвратительная маска из сиенского подземелья. Она выговаривала: «Я тебя отыщу. Куда бы ты ни спрятался, я приду туда. И в конце концов ты будешь молить меня о смерти».
Отец дал Фуггеру знак молчать и, подозвав слуг, приказал им взяться за конец веревки. Сын почти не обратил на это внимания.
«Он идет за мной, — думал Фуггер. — Я это точно знаю. И я предал единственного человека, который мог бы защитить меня от него».
Мысли его путались, как и в те дни, когда он хоронился в вонючем тепле виселичных отбросов. Но здесь было даже хуже: здесь все кошмары воплотились в отце. В этот момент Корнелиус напрягал все силы, налегая на веревку, привязанную к огромному кольцу в полу. Крышка люка закрывала старинный проход, который заканчивался в сухом русле за стенами города. Много лет назад подземным ходом пользовался его дед, чтобы доставлять в город товары, о существовании которых не должны были заподозрить конкуренты. Но маленький Альбрехт Фуггер никогда не воспринимал этот туннель как проход в город, потому что ему так и не доверили потайного места, в котором этот ход начинался за городскими стенами. В воображении Фуггера туннель вел только в одну сторону — наружу, на свободу, в мир, где не было избиений, в мир, где не твердили о том, что он безнадежен, где он мог сам решать свою судьбу.
Но теперь Фуггер понял, что ошибался. Нет такого мира. Вдохновители Реформации, Лютер и его сподвижники, правы. Все действительно предрешено. От судьбы не уйти, и подземный ход действительно ведет только в город.
Фуггер совершенно не удивился, когда крышка поднялась и появившаяся оттуда голова оказалась безликой. Вместо лица было нечто искореженное, почти лишенное человеческих черт. Голова отпрянула, когда Корнелиус, спеша приветствовать пришедших, наклонил факел.
— Потуши его, дурень! — рявкнул Генрих фон Золинген. Да, Фуггер не удивился, но ужас, вызванный тем, что кошмар его мыслей слился с кошмаром, вынырнувшим из люка, заставил его стремительно вскочить.
— Нет! — крикнул он, и горло у него перехватило так, словно на нем сжалась призрачная рука в латной перчатке. — Ты меня не получишь!
Фуггер бросился в полуночный город, убегая туда, где гремели пушки.
Когда факел перестал слепить Генриха, он успел заметить спину убегающего и даже за столь короткое мгновение ощутил нечто очень знакомое. Пробудившаяся в нем ярость выплеснулась на нелепого дурака с его ярким факелом, которым он начал размахивать, не переставая что-то лепетать.
Фон Золинген вырвал у Корнелиуса факел, бросил на пол и затоптал. В комнате мгновенно стало темнее, однако потайной фонарь, который баварец принес с собой, давал ему достаточно света. Генрих схватил старого идиота за горло и сжимал до тех пор, пока не стихли все звуки — даже звук дыхания.
— Молчать! — приказал он. Разжав руки и позволив старику упасть на пол, он заглянул в подземный ход и прошептал: — Выводи всех наружу. Первые становятся охранять двери. Тихо. А теперь, — тут он повернулся к пыхтящему Корнелиусу Фуггеру, — говори, где ворота.
* * *
Им показалось, что они целую вечность сидят в глубоком мраке подземного хода, к которому их привела девчонка Фуггера. Приходилось дышать вонючим дыханием соседа, ощущать его страх. Люди непрерывно зевали, но не от усталости, а от духоты. Все знали, чем опасны такие ночные атаки, и понимали, что многим больше не доведется увидеть дневной свет.
Наконец началось медленное продвижение вперед. Джанук, которому удалось пробиться в авангард, оказался прямо позади людей фон Золингена. Янычар сосредоточился на своем единственном плане: держаться как можно ближе к уродливому немцу. И если им удастся отыскать Жана, он сразу же всадит нож в спину Генриха фон Золингена, метя в центр между его громадными плечами.
Выбравшись в полутемное помещение склада, Джанук заметил своего немца чуть впереди. Собирающимся отрядам уже становилось тесно.
— Ладно, первый отряд пойдет со мной. Надо очистить эту улицу. А ты, — Джанук увидел, как Генрих повернулся к трясущемуся горожанину, — не смей от меня отходить!
— Но мои… пожитки! Вот эти мешки! — лепетал Корнелиус. — Ландграф дал слово!
— Я оставлю здесь людей. Однако ты получишь плату за свое предательство только после того, как доведешь меня до городских ворот.
— Но мои слуги могут показать…
— Нет! — Рука в латной перчатке снова сжалась, прервав поток словоизлияний. — Вперед!
Солдаты Генриха двинулись за своим командиром. Джанук пристроился за ними. Троих горожан, попытавшихся поднять тревогу, быстро заставили замолчать. Джануку даже не пришлось обнажать свою саблю. Он намерен был сражаться только для того, чтобы защитить себя. Этой ночью его оружие будет искать лишь одну жертву.
* * *
Голос, столь выразительный, столь глубокий и звучный, лился над впавшей в экстаз толпой.
— Ибо написано в книге пророка Иезекииля: «Так прорекал я, как он приказал мне, и дыхание вернулось к ним, и они ожили и поднялись на ноги, и было их великое мно жество». — Царь Ян замолчал и с высоты своего помоста обвел взглядом своих последователей. — А я возвещаю вам: это время пришло. Смотрите, что Господь прислал своему избранному народу. Смотрите: вот знак его любви к нам. Смотрите: вот рука Анны Болейн!
Жан был занят тем, что пытался перетереть веревки, которыми его привязали к одной из колонн парадного зала — как Самсона, насмешливо сообщили ему. Он водил ими вверх и вниз по неровности, обнаруженной им на камне. Однако власть этих шести пальцев была велика: они притягивали к себе французского палача так же властно, как и в ту минуту, когда он увидел их впервые. И странно: глядя на них, он вдруг услышал, сквозь гвалт и шум, грудной смех, смех королевы. Как тогда, на лужайке перед Тауэром. Жан понимал, что это память играет с ним злую шутку, но на секунду он ответно улыбнулся. А потом с удвоенным усилием принялся за веревки.
— Узрите! — Ян поднял руку под крики «Осанна!» и «Аллилуйя!». — Смотрите: она не имеет изъянов, хотя тело умерло так давно. Ее тело умерло — и однако же воскреснет этой ночью.
Под всеобщие крики радостно затрубили трубы и забили барабаны. Старейшины стучали своими посохами о деревянный настил. Шум быстро приобрел ритмичный характер. Те, у кого не было инструментов, начали хлопать в такт или выкрикивать слова: «Она воскресла! Она пришла!» Царь начал танец. Он держал руку Анны перед собой за пальцы, словно она была его партнершей в гальярде. А когда темп барабанной дроби, топота и выкликов стал нарастать, когда лица заблестели от пота, Дивара, первая царица Мюнстера, восторженно вскрикнула и начала кружиться, раскинув руки, запрокинув голову, полузакрыв глаза и приоткрыв губы. Она блаженно повторяла единственное слово: «Приди!» Следом за ней начали кружиться и восклицать другие, а их царь вышел в центр круга, составленного семью танцующими женщинами, которые двигались по часовой стрелке. Вокруг них образовался еще один круг, из старейшин — те бежали против часовой стрелки. За ними охранники и прочие члены царского двора взялись за руки и завертелись встречь старейшинам. Они все вращались и вращались, все быстрее и быстрее, повторяя одно слово, один крик, один призыв:
— Приди! Приди! Приди!
Жан вспомнил, о чем ему рассказывал Мейкпис: прежде чем стать монархом, еще будучи лейденским портным, Ян Бокельзон с энтузиазмом участвовал в постановке мистерий. Говорили, что ему необычайно хорошо удавалась роль Иоанна Крестителя и он придумывал немало сценических эффектов.
Жан охотно этому поверил. То, как Ян держал руку, было великолепно: все движения были угаданы так верно, что даже Жан готов был увидеть, как за этими шестью пальцами вырастает женская фигура. А последователи царя Яна верили этому безусловно. Они принимали иллюзию за реальность, они ожидали немедленного телесного явления своей спасительницы, Анны Болейн, царицы Апокалипсиса.
— Приди! — единодушно взывали они из стремительно вращающихся хороводов.
Скорость все нарастала, воздух наполнился энергией, которая искрами рассыпалась вокруг голов. Это было похоже на то мгновение грозы, когда вот-вот должна ударить молния, и Жан не знал, что произойдет после ее удара. Появится ли Анна Болейн? Фуггер рассказывал, что она уже делала это раньше, в подземелье, в момент, который был похож на этот, — в минуту великой опасности и сильных желаний дурных людей.
«Я не боялась бы смерти, если бы не то великое зло, которое я могла бы совершить после моего ухода».
Вот что она сказала. А он не исполнил своей клятвы.
Жан сосредоточил усилия на веревках. Одна из них уже лопнула, и вторая начала истончаться. А к макушке примотана тонкая полоска стали, которая внушала ему надежду. Если он сможет вовремя до нее добраться.
Вскоре Жан обнаружил, что повторяет вместе со всеми:
— Приди! Приди! Приди!
* * *
Момент неожиданности оказался не таким сильным, как на то надеялись участники штурма. Один человек, с воплем промчавшийся по улицам, перебудил тех, кому удалось заснуть под канонаду — обстрел должен был отвлечь силы обороняющихся от главного направления атаки. Горожане, многие из которых спали рядом с главными воротами, хлынули на улицу, и хотя множество их полегло во время первой атаки наемников, меткая стрельба со стен заставила нападение захлебнуться, дав защитникам время занять свои позиции за укрытиями. С каждой минутой число мюнстерцев увеличивалось. Ворота необходимо было захватить, и захватить быстро.
Джанук, спрятавшийся с остальными в захваченной лавке, прекрасно это понимал. Он знал, что это понимает и фон Золинген. В этом заключалась проблема, вставшая перед Джануком. Он мог продолжать прятаться в здании, предоставив другим вести решающий бой. Но в этом лабиринте, где фанатики обороняют каждый переулок, добраться до Жана можно только за спиной огромного немца. Если бы Генрих был нормальным командиром, он приказал бы своим людям идти вперед, сам оставаясь в безопасности. А потом присвоил бы себе всю славу. Однако немец был ненормальным. Его взгляд полнился видениями крови и креста. Джанук навидался таких на полях сражения по всему миру. Генрих возглавит штурм сам, и Джануку придется следовать за ним. И защищать его жизнь — до поры.
Рядом стояли два больших дубовых фургона, из тех, что используются для перевозки товаров. Колеса на вид целые. Джанук направился к командиру, который был занят тем, что распределял людей на атакующие по очереди отряды. В бой никто особо не рвался, и это было очень заметно. Сжимая свой недавно купленный меч (он опасался, что Генрих может все-таки вспомнить саблю), Джанук подошел к немцу и потянул его за рукав:
— Капитан, те фургоны… Мы могли бы толкать их перед собой. Они бы нас немного прикрыли.
Фон Золинген, который собрался было гневно одернуть рядового, мгновенно оценил уместность столь дерзкого вмешательства.
— Тогда займись этим. Командуй одной из повозок.
Фургоны быстро выкатили на исходную позицию перед дверями лавки. Нескольких людей выставили вперед, чтобы они разбежались, вызвав огонь на себя, а самые сильные встали позади, готовясь толкать повозки.
— Вперед! — заорал Генрих.
Двери широко распахнулись, и авангард выскочил вперед. Большинство из них было убито в первые секунды. Остальные налегли на фургоны, и спустя мгновение оба медленно двинулись вперед. Их появление на улице вызвало новое усиление огня — защитники города заряжали мушкеты командами, как хорошо обученные солдаты. Выстрел кулеврины попал прямо в середину левой повозки. Она разнесла часть надстройки, и осколки металла и щепки полетели в солдат. Некоторые упали мертвыми или были тяжело ранены. Однако заряд пушки был рассчитан на живую силу и представлял собой мелкие куски металла, а не тяжелое ядро, которое могло бы разбить колесо. Повозка, сотрясаясь, покатила дальше, набирая скорость по мере того, как упавших заменяли свежие люди.
До ворот оставалось всего двадцать шагов. Обстрел начал слабеть. Защитники откладывали аркебузы и мушкеты, чтобы схватить меч, камень или топор. Пятнадцать шагов — и повозки полетели под уклон, опережая солдат. Они чуть было не столкнулись, но потом разъехались и врезались в бочки и туры, которые представляли собой внутреннюю баррикаду, призванную остановить штурм в том случае, если бы ворота не выдержали напора. Баррикада разлетелась на щепки, как полено под ударом колуна.
— Хох! Хох! — выкрикнул фон Золинген.
Его наемники подхватили этот клич и следом за ним выскочили из-за фургонов. Они уже начали перелезать через рухнувшую баррикаду. Оказавшиеся в завалах тела хрустели под тяжелыми сапогами, а те, кому удалось остаться снаружи, бросились на атакующих. Мюнстерцам не хватало доспехов, но в ярости недостатка не было, так что бой завязался жестокий.
Наставленные в грудь Джануку вилы заставили его развернуться и отбить удар, направив меч вверх. По инерции нападавший оказался лицом к лицу с хорватом. Секунду Джанук смотрел в лицо горожанина — башмачника или бочара, но не солдата. Глаза его были полны страха, но на лице горел огонь фанатизма, который дал силы нанести еще один удар, на этот раз в голову Джанука. Тот легко увернулся, сделал еще шаг вперед и ударил коленом в живот нападавшему. Один раз, второй. Горожанин задохнулся. Янычар поднял меч — и мужчина, который не был солдатом, увидел, как с небес его родного города низвергается смерть. Неожиданно повернув руку, Джанук опустил меч рукоятью вниз, ударив согнувшегося и задыхающегося человека по голове чуть выше виска. Горожанин рухнул, словно животное на скотобойне, вытянув шею. После этого Джанук двинулся прочь. Он пришел сюда для того, чтобы убить одного-единственного человека. И только после того, как этот человек приведет его к Жану. А башмачник или бочар потом очнется. У него останется шанс выжить в отданном на разграбление городе.
Впереди Джанук опять увидел того врага, чью жизнь ему нужно защищать. Тот оказался в самой гуще боя с продолжавшими сопротивление горожанами. Каким-то образом его оттеснили от прочих наемников. Генрих фон Золинген стоял, широко раздвинув ноги, и его гигантский двуручный меч описывал перед ним восьмерки, оставляя свободное пространство между ним и пятью озлобленными противниками, которые наседали на баварца со всех сторон. В бой вступил шестой горожанин, и пика, которой он был вооружен, изменила соотношение сил. Ее удар немец вынужден был парировать. Пространство, которое больше не покрывал безжалостный металл меча, мгновенно заполнили остальные пятеро. Их удары были направлены в незащищенный живот врага.
Джанук вовремя оказался рядом. Он парировал три удара мечом, поймал четвертый на нагрудник и отбил пятый поворотом бедра. И больше времени на оценку ситуации не осталось: ему некогда было думать, кто перед ним, солдаты или горожане. Они были вооруженными мужчинами, которые пытались его убить. Спустя несколько секунд все они были мертвы.
Жуткая маска повернулась к хорвату, и обрывки губ зашевелились со словами:
— Я у тебя в долгу.
— И ты мне заплатишь, — прошептал Джанук ему в спину.
Ворота оказались в двадцати шагах позади бойни, в которую превратилась баррикада. Наемники в хороших доспехах легко добрались до них, оставляя за собой цепочку мертвых тел. Чересчур рьяные погибли, вопя под струями кипящей жидкости, которая потекла на них со стен, как дождь расплавленного металла. Фон Золинген не был настолько опьянен жаждой крови, чтобы забыть уроки осады. Он не попал под смертоносный дождь, остановившись на шаг дальше, и теперь расположил своих немногочисленных арбалетчиков так, чтобы не давать поднять головы защитникам, оказавшимся на стене.
— Засов! — крикнул он, и десяток самых сильных солдат, успевших отдышаться после фургонов, подставили плечи под гигантское дубовое бревно, которое было закреплено на металлических скобах по обе стороны ворот. — Поднимай!
Бревно на секунду застыло, а потом медленно, невероятно медленно начало подниматься. Один из солдат повалился, попав под сброшенный сверху камень, но и сам бросавший отшатнулся назад, хватаясь за оперенную стрелу, которая впилась ему в шею. Генрих занял место солдата — и стоило ему присоединиться к остальным, как бревно вылетело из скоб. Солдаты подняли его высоко над головами и отбежали, чтобы швырнуть на стену у ворот. Вторая группа солдат бросилась вперед, чтобы распахнуть створки. Протяжно застонав, ворота Мюнстера открылись — впервые за шестнадцать месяцев. Солдаты, нетерпеливо дожидавшиеся снаружи, хлынули в город.
Как только в город вошло первое подкрепление, Генрих собрал остатки своего отряда.
— А теперь, — объявил он, — мы предоставим этим швейцарским ублюдкам поработать за нас. Обойдем бой, чтобы добраться до дворца. Если верить тому подонку, который привел нас сюда, именно во дворце находится наша добыча. Приведите его ко мне!
Охранявший Корнелиуса солдат выволок дрожащего старика из лавки.
— Я сделал все, что вы от меня требовали! У меня с ландграфом договор! — проблеял он.
Солдаты захохотали, а Генрих наклонился к нему:
— Ландграф спокойно пердит у себя в шатре. Он не войдет в город и не исполнит своих обещаний, пока мы не разберемся с этим сбродом еретиков. И ты, — тут он ткнул Фуггера-старшего в грудь, — поведешь нас ко дворцу обходными путями.
— Но мои… мое имущество?
— Твое золото цело, банкир! — Генрих произнес это последнее слово, как ругательство. — Я оставил людей охранять его. Как только ты доведешь нас до цели, то можешь отправляться обратно к нему — или к дьяволу!
Корнелиус бессильно обвис в руках охранника. Он понял, что выхода у него нет.
— Хорошо. Я знаю дорогу, которая мало охраняется.
На улицах громко кричали. Швейцарцы ворвались в Мюнстер, без разбору убивая людей, которые так яростно противились им долгих шестнадцать месяцев.
— Оборона долго не выстоит. — Генрих толкнул Корнелиуса вперед. — Веди нас во дворец.
Джанук пристроился чуть позади командира.
«Ромбо, — подумал он, мысленно посылая слова в раздираемую агонией ночь. — Если ты еще жив, то продержись еще немного».
* * *
Последняя веревка лопнула как раз тогда, когда кружение предельно ускорилось и люди начали слетать с помоста в толпу раскачивающихся зрителей. Сначала охранники, потом — старейшины и наконец внутренний круг женщин. Рухнули все, кроме одного человека, который стоял на коленях в центре помоста, склонив голову. Одну руку он воздел над головой, другой сжимал отрубленную кисть Анны Болейн. Казалось, только эта кисть и держит его.
— Зрите! — вскричал царь Ян, и его сильный голос заставил смолкнуть крики последних падающих танцоров. — Зрите ту, кто пришла спасти нас всех, затопить наших врагов своим святым огнем. Приветствуйте вашу царицу!
Казалось, на вытянутой руке Яна начал сгущаться мерцающий огонь. По его пальцам искры перетекали на пальцы, которые он держал, а потом возвращались обратно. И внутри пламени, трещавшего над обеими руками, начала расти фигура. За кистью возникла рука, за рукой — тело.
Вся толпа в один голос вскричала: «Привет тебе!» Жан, все еще стоявший у колонны, тоже посмотрел туда — и почти поверил в то, что видит парчовое платье, квадратный вырез, очертания стройной шеи.
— Нет! — закричал он.
И в эту секунду двери огромной залы распахнулись и солдат с рассеченным лбом, из которого лилась кровь, ввалился внутрь.
— Ворота разбиты! Враг здесь!
Выкрикнув эти слова, солдат упал и умер в дверях.
Наступила полная тишина, словно в воздухе возникла дыра, засосавшая в себя весь шум. Пламя, танцевавшее на руке мертвой королевы, исчезло, как исчезла и она сама. Стало вдруг холодно. Коленопреклоненный лейденский портной остался стоять на сцене, сжимая кусок трупа. Волшебство было изгнано из зала простотой вошедшей туда смерти.
Молчание сменилось всеобщим шумом. Двери поспешно закрыли, и зал взорвался воплями, приказами и молитвами. В этом переполохе потонул треск, с которым Жан Ромбо боднул головой первого из своих охранников. Второй успел вскрикнуть прежде, чем стиснувшая ему горло рука заставила его замолчать. Жан нырнул в толпу еще до того, как тело охранника упало на пол.
Люди в панике бросились туда, где на коленях стоял их предводитель, продолжая держать за пальцы руку Анны. Жану удалось незамеченным протиснуться к самому помосту — и только тогда на него обратили внимание.
Старейшина (на самом деле это был довольно молодой мужчина) увидел его и крикнул:
— Пленник вырвался на свободу!
Испуганная толпа немного раздалась. Жан поднырнул под руки поднявшего тревогу старейшины, прыгнул на помост и откатился подальше от попытавшихся его схватить зрителей. Там он встал на колени — и оказался лицом к лицу с Яном Бокельзоном.
— Помогите мне, братья! — успел выкрикнуть повелитель Мюнстера, прежде чем Жан сдавил ему горло.
Быстро встав на ноги, Жан заставил своего заложника подняться одновременно с ним. Рука Жана потянулась к перевязанной голове как раз в тот момент, когда первый из старейшин начал взбираться на возвышение. И подобно тому, как Ян Бокельзон заставил замолчать толпу, подняв руку Анны, так сделал и Жан, подняв свою. Ибо в руке у него был пистоль — небольшой предмет, конечно, но очень выразительный, если его прижать к горлу их мессии.
— Нет-нет! — громко объявил Жан. — Если вы хотите, чтобы ваш царь остался жив, не двигайтесь с места.
В зале опять воцарилась тишина. За стенами дворца слышны стали безошибочно узнаваемые звуки приближающегося боя.
— Пожалуйста, не убивай меня! — проскулил Ян. — Пожалуйста!
— Тогда очень медленно делай то, что я тебе скажу. Просунь руку в складки моей куртки. Нет, не твою руку. Другую.
Как и прежде, за движениями этой руки внимательно наблюдали все те же глаза. Все внимание сосредоточилось на ней, пока двери снова не распахнулись и новый защитник, немного менее окровавленный, чем его предшественник, но столь же сильно испуганный, вбежал в зал с криком:
— Враг уже на главной площади!
Тишина обвалилась и больше не восстанавливалась. Один из старейшин, на голову возвышавшийся над остальными (Жан вспомнил, что Мейкпис называл его Книппердоллингом), главный придворный, выбрался на помост. Клинок Жана впился в тело Яна, и на шее его пленника появилась тонкая струйка крови.
— Ты можешь убить нашего вождя, — крикнул Книппердоллинг, — но если я не приду на помощь моей пастве, нас всех перебьют.
— Так иди. Я не ищу ничьей смерти. Сегодня ночью твой город нахлебается ее в достатке. Я уйду с тем, с чем пришел сюда, и это все.
— Опусти свое оружие! Пусть оно прольет кровь во имя защиты нашего дела! — взмолился Книппердоллинг. — Искупи свои грехи, прими любовь Христа. Ты еще сможешь обрести спасение среди нас.
— Не думаю, — ответил Жан. — Мое спасение ждет меня не здесь. Но я не стану мешать вам ускорить ваше.
— Что ты делаешь? Не оставляй меня с ним! — завопил самозванный мессия, когда Книппердоллинг с прочими старейшинами направился к дверям, хватая оружие, сложенное у входа. — Без моего слова спасения не будет! Вернитесь! Я повелеваю вам!
Книппердоллинг приостановился в дверях:
— Я это понял только сейчас. Слово Божье и слово Бокельзона — не одно и то же. И я выбираю Бога.
И они выбежали из зала. Судя по тому, какие громкие звуки долетали с улицы, Жан понимал, что старейшинам недолго искать кратчайший путь к своему спасению.
— Нет! — крикнул царь Ян и так рванулся, что Жану пришлось немного отодвинуть пистоль, чтобы тот сам не перерезал себе горло. Чуть ослабленной хватки оказалось достаточно, чтобы Ян вывернулся и упал лицом вперед, на край помоста. Там его подхватили женщины.
Жан выругался по-английски, и ему моментально вспомнилась Бекк.
Оказавшись среди гарема, царь вновь обрел свою храбрость.
— Хватайте его! — завопил он. — Мы еще успеем воскресить Анну Болейн и уничтожить наших врагов. Рука! Нам нужна рука!
Мейкпис говорил, что женщины — самые бесстрашные бойцы в городе. И эти семь матрон во главе с крупной дамой Диварой были переполнены ярости. Преданные своему повелителю, они внезапно извлекли из-под ниспадавших складками одеяний огромные ножи. И по тому, как они держали оружие, было видно, что они уже им пользовались.
Женщины окружили помост. Когда одна из них пыталась на него вспрыгнуть, Жан рассекал перед нею воздух. Он двигался быстро, но они были хитры, а помост — слишком велик, чтобы Жан мог одним прыжком перескочить его весь. Вскоре одной из них удастся подняться на настил, и тогда Жану придется ее убить. А тем временем на помост сможет забраться еще кто-нибудь. И погибнет еще одна женщина. А под конец, скорее всего, умрет и он сам.
Свет факелов, мерцавший на стали его пистоля, гораздо ярче вспыхивал на клинках женщин. Жан начал уставать. Рана, которую он нанес первой женщине, когда та закинула колено на помост, не помешала ей сделать новую попытку. И когда сама Дивара совершила прыжок, а нож Жана поднялся, чтобы нанести первый из множества следующих смертоносных ударов, двери распахнулись — в третий раз за эту ночь.
И тогда умерла последняя слабая надежда на то, что захватившие Мюнстер отряды увлекутся убийствами и насилием и дадут Жану возможность скрыться. Он увидел в дверях Генриха фон Золингена.
«Вот эта минута, — подумал Джанук, стоявший позади Генриха. — Я наношу удар, я погружаю мой меч в спину этого дьявола по самую рукоять. Потеряв своего предводителя, остальные могут смешаться».
Он замахнулся, но в это самое мгновение Генрих повернулся к нему и сказал:
— Ты! Отведи этого предателя к его золоту. Выведи его из города. Вот мой подарок тебе за то, что ты спас мне жизнь. Мы в расчете.
И мгновение было упущено. Спина, которая должна была стать ножнами его меча, начала удаляться, продвигаясь сквозь толпу женщин, разбегающихся во все стороны с отчаянными криками. Одним ударом руки Генрих отбросил в сторону плачущего мужчину в наряде ветхозаветного царя и вспрыгнул на деревянное возвышение, где Жан уже успел убить первых двух солдат. Еще трое навалились на французского палача и повалили его. Уже двадцать человек окружали Жана, когда Джанук, задержавшийся у выхода, увидел, как над толпой торжествующе подняли кисть отрубленной руки.
Корнелиус Фуггер жался к наемнику, а тот сказал:
— Веди меня к своему золоту. Немедленно.
«Странно, — подумал Жан, извиваясь на помосте под ударами кулаков и ног. На мгновение открылся проход, так что ему стал виден зал до самых дверей. — До чего знакомым кажется вон тот человек в шлеме! То, как он держится, тсак сжимает локоть Корнелиусу Фуггеру, которого уводит».
А потом проход закрылся. И почти сразу же открылся новый, и Жана подхватило облако. Он был рад алому теплу, потому что оно унесло его от ударов и боли и от криков обреченных, разносившихся по всему Новому Иерусалиму.
Назад: Глава 5. СТАРЫЕ ВРАГИ
Дальше: Глава 7. ОТРЯД РАСПАДАЕТСЯ