Глава 13
ПОСЕТИТЕЛЬ
В тот день Изабель не ужинала. Завтракать на следующее утро она отказалась. К полудню ее охватила сильная лихорадка, и мы перенесли ее в лазарет. После вечерней службы я зашел навестить ее.
Когда я вошел в комнату, Изабель лежала на кровати, на высоких подушках. Щеки ее горели нездоровым румянцем, к потному лбу прилипли влажные пряди волос.
Я пытался завести разговор, но она не отвечала. Следующие два дня Изабель ни разу не заговорила и почти не шевелилась.
Я посоветовался насчет ее состояния с братом Виалом. Мы сидели друг против друга в капитуле, и он спросил меня об исповеди Франциско. Я рассказал ему, что случилось с Франциско и Андре в Крак-де-Шевалье, о гибели Андре в цитадели.
Брат Виал терпеливо слушал, а когда я закончил, принялся ходить взад и вперед. Несколько монахов, беззвучно молившихся во внутреннем дворе, то и дело проходили мимо капитула, бросая взгляды на брата Виала, но я прогонял их суровыми словами. Наконец брат Виал прекратил ходить и сел рядом со мной.
— Все это ужасно, — сказал он.
Вместе мы отправились к Изабель. Брат Виал сел у ее кровати, смочил тряпку в чаше с водой и положил на лоб девушки. Прохладная вода как будто оживила ее, Изабель подняла руку и схватила брата Виала за запястье.
— Почему он презирает меня? — спросила она.
То были ее первые слова за два дня.
— Он не презирает тебя, Изабель, — ответил брат Виал.
Сняв тряпку с ее лба, он выжал воду, потом снова обмакнул ткань в чашу и положил на лоб девушки.
— Франциско не может вынести груза своей вины, — пояснил он. — И пытается с кем-то его разделить.
На этом и кончился их разговор. Перед уходом брат Виал благословил девушку, потом наклонился и поцеловал ее руку. Иногда мне кажется, он забывает о скромных манерах, присущих нам, слугам Божьим, в отношениях с противоположным полом.
— Не бойтесь за ее здоровье, брат Лукас, — сказал брат Виал, когда мы шли по внутреннему двору к трапезной. — Когда она схватила меня за руку, в ней чувствовалась большая сила.
И вправду, на следующий день лихорадка Изабель прошла. Девушка выпила немного вина и съела кусок хлеба.
Когда я пришел к ней на следующий день, она смотрела в окно, но, услышав, что я вошел, обернулась.
— Брат Лукас, — сказала Изабель, — спасибо за вашу заботу.
— Я всегда к вашим услугам, — ответил я.
Мы стали разговаривать о том, как она здесь устроилась, о погоде, о разных приятных вещах. Она ни разу не упомянула ни Франциско, ни Андре. Потом я предложил ей немного прогуляться, чтобы размять ноги. Она взяла меня под руку, и мы вышли из лазарета.
Изабель шла довольно медленно, глубоко вдыхая влажный утренний воздух. Она остановилась, чтобы полюбоваться толстым деревом у ворот монастыря, и вдруг мы увидели, что к нам бежит один из послушников. У него явно было срочное дело.
Я не видел Франциско три дня с тех пор, как он закончил свою исповедь. Заботясь об Изабель, я оставил без внимания своего друга и впервые за пять месяцев не навещал ежедневно. Я вспомнил слова брата Виала о том, что Франциско не может вынести груза своей вины, — и тут же подумал, что случилось самое худшее. Я невольно охнул, и это встревожило Изабель, которая крепко сжала мою руку.
— Брат Лукас, — окликнул послушник, — в монастырь приехали двое рыцарей. Они воевали с Франциско в Леванте и явились навестить своего товарища.
Зная, что рыцари Калатравы так же хорошо знали Андре, как и Франциско, я пытался отговорить Изабель от встречи с гостями — но безуспешно. Я считал, что ей не стоит присутствовать на встрече, оставив прошлое позади. Но она не поддалась на мои уговоры.
Мы встретились с гостями в приемной за стенами монастыря — то была уютная комната с несколькими самодельными стульями и столом, их смастерили наши монахи. Когда мы вошли, воины сидели, и один из них играл кинжалом, пытаясь поставить его острием вниз на дубовый стол. Я с огорчением увидел царапины, появившиеся на столешнице.
Человек, сидевший ближе ко входу, поднялся.
— Брат Лукас, я полагаю? — спросил он.
— Да, это я.
— Значит, это вы занимаетесь изгнанием демонов из Франциско, — продолжал незнакомец. — Это для вас большая честь.
У него была грубая кожа, тяжелый подбородок и близко посаженные черные глаза, которые как будто пытались просверлить меня насквозь. Черты настоящего воина — если не считать слишком тонкого орлиного носа.
— За все надо благодарить Господа, — ответил я.
— Я слышал, Франциско вспоминает прошлые события и рассказывает о сражениях в Леванте. — Обходительные манеры рыцаря шли вразрез с его резким грубоватым голосом.
— Франциско очень детально описывает события крестового похода, — ответил я.
Кинжал второго рыцаря упал на стол. Он поднял голову; у него был приплюснутый нос и тупой взгляд. Посмотрев на товарища, он снова принялся играть оружием.
— Вы творите чудеса, брат Лукас, — сказал первый посетитель, поглаживая свою пурпурную накидку.
— Лишь Господь творит чудеса. Я всего-навсего его скромный слуга.
— Ну что ж, — сказал он, — я прослежу за тем, чтобы корона щедро вознаградила этого скромного слугу.
— Корона? Разве рыцари ордена Калатравы имеют такое большое влияние во дворцах Барселоны?
— Простите, брат Лукас, я не представился. Я — принц Фернандо, сын короля Арагона. А это мой преданный помощник Пабло. Я не принадлежу к ордену Калатравы, но не раз сражался бок о бок с рыцарями ордена в Леванте.
Дон Фернандо. Завоеватель Торона. Защитник веры, ставший наследным принцем после своего триумфального возвращения в Арагон.
Я напрягся как струна, мои ноги вросли в каменный пол.
Принц Фернандо действительно сражался вместе с рыцарями Калатравы. По словам Франциско, он устроил бойню среди мирного населения в Тороне. А затем предал дядюшку Рамона в Крак-де-Шевалье и отдал Франциско и Андре в руки неверных.
Принц Фернандо вытянул вперед руку с золотым кольцом на среднем пальце, украшенным королевской печатью.
— Вы не засвидетельствуете свое почтение принцу, брат Лукас?
Я преклонил колени и поцеловал кольцо.
— Аббат Альфонсо, — продолжал он, — регулярно посылал мне сообщения о том, что состояние Франциско улучшается. Разве он не упоминал, как я заинтересован в этом деле?
Аббат Альфонсо действительно говорил о доне Фернандо — но еще до того, как Франциско поведал об осаде Крак-де-Шевалье, выставив принца в самом неприглядном свете. Воистину неприглядном. Принцу Фернандо явно не хотелось, чтобы такой свидетель, как Франциско, вернулся в высшее общество Барселоны.
— Брат Лукас, с вами все в порядке? — спросил он. — Вы побледнели.
— Я немного устал, и меня смутило появление столь высокого гостя. Я позову аббата Альфонсо, чтобы мы могли устроить достойный прием принцу Арагона.
— Нет, брат Лукас. Мы с Пабло не хотим беспокоить аббата и других монахов. Мы просто проезжали мимо Санта-Крус и решили ненадолго заглянуть сюда — лишь затем, чтобы выразить вам благодарность.
— Значит, вы не задержитесь, принц Фернандо?
— Дела требуют моего возвращения в Барселону, брат Лукас.
Я наконец-то смог расцепить пальцы. Мои страхи оказались необоснованными. Аббат Педро всегда говорил, что у меня слишком буйное воображение.
— Я никогда не забуду вашего визита, принц Фернандо, и ваших добрых слов. Я передам ваши приветствия и наилучшие пожелания Франциско.
— Вы неверно меня поняли, брат Лукас. Ваша работа окончена, и я приехал, чтобы забрать Франциско в Барселону.
— Но, принц Фернандо, я не могу… Франциско не готов к такому переезду. Он все еще очень слаб.
— Неужели вы не доверяете королевскому духовенству, брат Лукас? У меня в услужении есть очень опытный в изгнании злых духов человек, который завершит ваш труд.
— Но я знаю Франциско как никто другой. Я понимаю его состояние, принц Фернандо, и мне нужно еще немного поработать с ним.
— Не беспокойтесь об этом, брат Лукас. Вас отблагодарят за все труды.
Пока я искал достойный ответ, за моей спиной раздался звук выхватываемого из ножен кинжала. Я решил, что слуга принца устал от моих возражений, но, когда обернулся, увидел, что руки Пабло пусты. Это Изабель выхватила кинжал и держала, подняв лезвием вверх.
Во время беседы с принцем я совершенно забыл о ее присутствии. Лицо девушки было мертвенно-бледным, зубы стиснуты, рука согнута в локте. Хотя совсем недавно она была тяжело больна, Изабель двинулась к дону Фернандо с удивительным проворством.
Принц перехватил ее за запястье, когда она попыталась нанести удар, и выворачивал ее руку до тех пор, пока оружие не выпало и не зазвенело на каменному полу. Затем он ударил Изабель тыльной стороной ладони, однако она сумела удержаться на ногах и впилась зубами в руку принца.
— Проклятье! — заорал он, вытащил собственный кинжал и ударил рукоятью по голове девушки; она упала на пол и осталась лежать без движения.
Принц Фернандо оторвал полоску ткани от своей пурпурной накидки и обмотал кровоточащую руку.
— Кто эта девушка, брат Лукас? — Он устремил на меня пронизывающий взгляд, в котором читалось обвинение, будто я укрывал дезертира.
— Дона Изабель Корреа де Жирона, — честно ответил я.
Принц Фернандо фыркнул.
— У нее такой же характер, как у ее брата.
Он кивнул своему помощнику, и Пабло наклонился за кинжалом, валявшимся на полу, поднял его и провел пальцами по острому лезвию. Затем присел на корточки рядом с Изабель, взглянул на ее распростертое тело, перевел взгляд на тонкие пряди волос и нежно погладил их. А потом другой рукой схватил эти волосы и приставил кинжал к ее горлу.
— Нет! — Крик вырвался из моей груди помимо воли.
Резкий звук нарушил безмятежность монастыря. Совершенно несвойственный для меня поступок — воистину, я не помню, чтобы когда-либо раньше мне приходилось повышать голос.
Мой страстный возглас, кажется, разозлил принца Фернандо; почесывая затылок, тот изобразил на лице гримасу. Пабло, все еще державший голову Изабель, посмотрел на своего хозяина в ожидании приказаний.
— Нет, Пабло, — сказал принц Фернандо. — Брат Лукас прав. С девушкой мы разберемся позже. После того, как брат Лукас поможет выполнить нашу основную задачу. Не так ли, брат Лукас?
— Не понимаю, о чем вы, принц Фернандо.
— Вы ведь преданный слуга короля, брат Лукас?
— Я преданный слуга короны, принц Фернандо.
— Я получал лестные отзывы о вас, брат Лукас. Аббат Альфонсо лично заверил меня, что вы понимаете и уважаете привилегии вышестоящих. Кроме того, он предположил, что вы лелеете тщеславную надежду покинуть пределы скромного монастыря Санта-Крус.
— Возможно, аббат Альфонсо во мне ошибся, — сказал я.
Неужели я так ответил? И кому?! Принцу Арагона? Меня пронзил взгляд черных как уголь глаз — так описал их Франциско.
— Это чревато большими неприятностями для вас, брат Лукас. Честно говоря, я прибыл в Санта-Крус по очень важному делу.
— О каком именно деле вы говорите, принц Фернандо?
— О весьма деликатном, брат Лукас. Ваше содействие ему будет вознаграждено сторицей.
— Служба Господу сама по себе — вознаграждение, принц Фернандо.
— Да, брат Лукас, но я говорю о вполне осязаемой награде. А также о вполне осязаемом наказании, если вы откажетесь выполнить свой долг перед короной.
— Наказании, принц Фернандо?
— Будущий король не может позволить своим подданным ослушаться его повелений. Отец всегда напоминает мне о первом правиле правителя — непослушание означает смерть.
— И вправду, принц Фернандо, это весьма осязаемо.
— Вы можете оказать мне содействие и заслужить мою благодарность.
— Выбор сатаны, принц Фернандо.
— Вы сами виноваты, брат Лукас. Если бы вы оставили Франциско в Поблете у отца Адельмо, эта неприятная ситуация вообще бы не возникла.
— Я — Божий человек, принц Фернандо.
— Даже Божий человек остается человеком, брат Лукас.
— Вы правы, принц Фернандо.
— И самых почитаемых святых терзали суетные заботы, брат Лукас.
— Полагаю, что так, принц Фернандо.
— Разве сам Иисус Христос не говорил: «Кесарю кесарево»?
— Да, таковы были его слова, принц Фернандо.
— Суетные заботы и суетные желания, брат Лукас.
— Желания, принц Фернандо?
— Стремления, брат Лукас. Например, вы можете провести остаток жизни в Санта-Крус. Но я полагаю, вам было бы гораздо удобнее во дворцах Барселоны или, возможно, в дорогих палатах Ватикана.
— Но какой ценой мне достанется это, принц Фернандо?
— Не такой уж большой, брат Лукас. Я не требую, чтобы вы нарушили обеты. Вы просто должны отвести меня к Франциско, и на этом ваше участие кончится.
— Я — духовник Франциско.
— С вашей помощью или без нее я все равно выполню свою задачу. Ваше содействие попросту сделает выполнение ее более легким и конфиденциальным.
— Конфиденциальность — редкое и ценное преимущество, принц Фернандо.
— Именно поэтому я готов оплатить ваши услуги, брат Лукас. Имея надежного покровителя, такой способный монах, как вы, сможет подняться на высшие ступени духовной иерархии Арагона.
— Насколько высоко, принц Фернандо?
— Я слышал, что епископ Барселоны очень болен, брат Лукас.
Что мне оставалось делать? Принц Фернандо ясно дал понять, что он все равно осуществит задуманное, с моей помощью или без нее. Если я откажусь от содействия, я попросту вынесу себе смертный приговор. И ради чего? Я все равно ничего этим не добьюсь. По крайней мере, если я останусь жив, я смогу служить Господу в Барселоне, помогать бедным и угнетенным — и еще смогу попытаться защитить Изабель.
— А сестра Андре? — спросил я.
— Судя по тому, как она поприветствовала нас, думаю, она располагает некими важными сведениями. Сведениями, которые я, брат Лукас, могу доверить лишь ближайшим союзникам.
— Изабель была слишком потрясена смертью брата, принц Фернандо. Она склонна к истерикам, и никто не поверит ее безумным словам. По крайней мере, эти слова — ничто против слов принца Фернандо и брата Лукаса или, осмелюсь сказать, епископа Барселоны.
— Тогда, думаю, ее можно оставить в живых.
— Господь благословляет милосердных, принц Фернандо.
— Значит, мы поняли друг друга, брат Лукас.
— Воистину так, принц Фернандо.
Принц Фернандо очень не хотел беспокоить молившихся монахов, и по его настоянию я провел их с Пабло через сады, лежавшие за пределами монастыря. То был обходной путь к келье Франциско — минуя церковь и внутренний двор. Мы забрались в монастырь через заднее окно; Пабло втянул меня через подоконник. К сожалению, брат Эдуардо не удосужился вымыть этот подоконник, поэтому мое белое одеяние оказалось перепачканным.
Оказавшись внутри, я повел посетителей к лестнице. Принц Фернандо знаком велел мне подниматься первым и, когда я шагнул на ступеньку, положил руку мне на плечо. Принц шел так близко, что я ощущал его теплое дыхание на своей шее.
Когда мы почти закончили подъем, принц Фернандо вытащил меч, ослепительно сверкнуло лезвие. И тут ступеньки вдруг начали сливаться воедино, каменные плиты закружились в сером вихре, который я однажды видел в зеркале. Небо, истекающее кровью в океан. Верх и низ — все перемешалось. Я закрыл глаза, потерял равновесие и упал.
Принц Фернандо подхватил меня, но при этом выронил меч, и Пабло не сумел его поймать. Меч со звоном пролетел по всем ступеням винтовой лестницы, эхо разнеслось по коридорам.
— Идиот, — сказал мне принц Фернандо. — Почему бы тебе было просто не объявить о нашем приходе?
Пабло уже бежал вниз за оружием хозяина. Он скоро вернулся и подал меч принцу.
Мы ступили в коридор. Ноги не слушались меня, руки дрожали: я будто шел на собственную казнь.
Мы миновали семь пустых келий, прежде чем остановились перед дверью Франциско. Она была слегка приоткрыта, принц Фернандо заглянул внутрь и сделал знак своему помощнику распахнуть ее. Дверь со скрипом отворилась, и двое мужчин ворвались внутрь.
Господи, не оставь меня.
— Проклятье! Черт возьми!
Ругательства принца Фернандо никак не вязались со священным духом, царившим в этой комнате.
Я перешагнул порог. Келья была пуста. Принц Фернандо стоял посреди комнаты, Пабло рылся в скудных пожитках Франциско.
Принц Фернандо поймал мой взгляд и с такой силой стиснул рукоять меча, что костяшки пальцев побелели.
— Где он, брат Лукас? Господи, сжалься надо мной.
— Где он, черт возьми?
— Я не знаю, — ответил я.
— Полагаю, он сбежал. Так, брат Лукас? Ради вашего же блага молитесь, чтобы мы как можно быстрее нашли беглеца. Пабло, проверь каждую келью, мимо которой мы прошли, — отсюда до лестницы. Если найдешь Франциско, убей его. Мы с братом Лукасом поищем в другом конце коридора.
Но в том конце коридора, который обследовали мы с принцем Фернандо, Франциско не оказалось. Принц велел мне открывать двери, а сам, держа меч наготове, каждый раз прятался сбоку от входа. Ворвавшись в очередную пустую келью, он возвращался в коридор и звал Франциско.
— Ты не спрячешься от нас, Франциско! Лучше покажись!..
— … Франциско, ты только усугубляешь свое положение!
— … Я всего лишь хочу поговорить, Франциско, и во всем разобраться!
Мы завернули за угол, и принц Фернандо, обследовав две последние кельи, разразился потоком ругательств. Я сжался, боясь, что принц обратит гнев против меня, но он просто пошел обратно. Дойдя до кельи Франциско, принц позвал своего помощника:
— Пабло! Хватит обворовывать монастырь, иди сюда.
Я заглянул в келью, где в солнечных лучах кружила пыль. За окном щебетали птицы… И тут я увидел Пабло — он сидел на плетеном стуле Франциско и смотрел в голубое небо.
— Принц Фернандо. — Я указал принцу на его слугу.
— Отдыхаешь, — обратился к нему принц, — хотя я много раз объяснял тебе, какое у нас важное дело! Если Франциско де Монкада встанет у меня на пути — что тогда будет с тобой?
Принц вошел в келью, таща меня за воротник, но Пабло не ответил на ворчание хозяина.
Он был мертв. Обойдя его, мы увидели кинжал, которым Пабло портил стол в приемной. Вернее, лишь рукоятку — лезвие было целиком вогнано в его грудь. Меч Пабло исчез, на поясе остались только пустые ножны. Лицо Пабло и в смерти сохраняло то же бессмысленное выражение, что имело при жизни. Глаза пустые, без блеска, рот широко открыт.
Принц Фернандо опустил руку с мечом, и тот звякнул о каменный пол. Вглядываясь в лицо своего помощника, принц глубоко задумался. Потом прищурился и закусил нижнюю губу.
— Это дело начинает принимать дурной оборот, — сказал он и вдруг схватил меня за грудки, рывком вытащил в коридор и швырнул на пол, так что я ободрал колени о шершавый камень.
Франциско стоял футах в тридцати от нас. В белой рясе он походил бы на обычного монаха — если бы не меч в руке.
— Ты разочаровал меня, Франциско, — сказал принц Фернандо.
В одной руке принц держал кинжал, в другой — меч. Он начал осторожно приближаться к Франциско.
— Вообще-то ты мне нравишься. Я восхищаюсь твоим упорством и отвагой.
Принц Фернандо остановился в паре шагов от Франциско, и они принялись кружить друг вокруг друга.
— Мне жаль убивать тех, кто мне нравится. А таких немного.
Принц Фернандо сделал финт мечом, и Франциско отпрянул.
— Когда долго не упражняешься, это сильно сказывается на быстроте реакции, Франциско.
Принц снова сделал выпад, Франциско парировал удар, и они опять встали лицом друг к другу.
— Быстрота, Франциско.
С этими словами принц пригнулся и сделал выпад, который Франциско отбил. Тогда принц обошел Франциско слева, занеся руку с кинжалом.
— Ты ошибся всего на один шаг, — сказал принц, — но этот шаг — расстояние между жизнью и смертью.
Сутана Франциско было рассечена на бедре, белые лоскутья материи потемнели от крови.
— Расскажи мне, Франциско, как ты убил Пабло? Он прекрасный воин.
Франциско сделал выпад, принц Фернандо его отразил. Лезвия заскрежетали друг о друга.
— Полагаю, ты устроил засаду в одной из пустых келий. Пабло всегда не хватало проницательности. Так или иначе, я восхищен.
Принц Фернандо улыбнулся. И они снова закружили друг вокруг друга.
— А какая театральность! Никогда не замечал в тебе этого, Франциско. Отнести тело Пабло обратно в свою келью.
Франциско сделал выпад в сторону принца, но тот уклонился, отпрянув в сторону. Меч Франциско ударился о камень. Принц Фернандо ткнул своего противника в живот, и Франциско застонал.
— Я никогда не питал по отношению к тебе враждебных чувств, Франциско. Все дело в том случае с Рамоном. Ваш великий магистр был слишком мягок.
Принц Фернандо шагнул влево, но тут же сменил направление и обошел Франциско справа. Франциско парировал удар меча и попытался отпрыгнуть назад, чтобы уклониться от кинжала принца. Но не успел. Лезвие полоснуло его по другому бедру.
— Мягкий и самоуверенный дядюшка Рамон. Он никогда не понимал обычаев Леванта. Маленькие девочки вырастают в женщин, которые производят на свет маленьких мальчиков, а те, в свою очередь, превращаются в мужчин. Эти мужчины становятся воинами и пытаются нас убить. Так почему же не прервать этот процесс в самом начале, избавившись от маленьких девочек?
Принц Фернандо перекидывал меч и клинок из руки в руку. Он жонглировал оружием с такой скоростью, что у меня зарябило в глазах.
— Ты думаешь, Господь ценит жизнь этой девочки больше, чем жизнь тех воинов, что ты убил в бою, Франциско?
Франциско снова сделал выпад и отскочил назад. Принц Фернандо устремился вперед, и тут Франциско, сделав шаг в сторону, пронзил принцу плечо. По накидке потекла кровь, но принц Фернандо только согнул руку в локте и продолжал кружить, не обращая внимания на рану.
— Я буду оплакивать твою смерть, Франциско. Скоро ты присоединишься к твоему кузену Андре. Как он умер?
Кровь струилась по ногам Франциско и капала на каменные плиты.
— Бейбарс сказал мне, что отправит вас в цитадель Алеппо. Я слышал ужасные рассказы от выкупленных пленников — это правда, что христиане там ели своих мертвецов? Та же участь постигла и Андре?
Франциско заскрежетал мечом по каменному полу.
— Вы не смеете произносить это имя, — сказал он.
— Значит, правда, — продолжал принц. — Итак, ты заговорил. Ты просил меня не упоминать имени мертвеца? Андре мертв? Мне бы не хотелось проделать еще одно подобное путешествие.
Франциско прыгнул вперед, крутя мечом; принц шагнул в сторону, развернулся всем телом и полоснул кинжалом по животу Франциско. Ряса порвалась и окрасилась кровью. Франциско, тяжело дыша, опустился на одно колено.
— Теперь уже недолго, Франциско. Лучше бы ты погиб, сражаясь с неверными. То была бы более достойная смерть для воина.
Принц Фернандо сделал еще один выпад. Франциско отпрянул.
— Ничего не хочешь сказать, Франциско? Может, последнее слово? Брат Лукас мог бы передать прощальные приветы твоей семье. Он поедет со мной в Барселону — я пообещал ему высокий пост за то, что он приведет меня к тебе.
— У меня не было выбора, Франциско! — воскликнул я. — Он заставил меня. Я бы никогда тебя не предал.
У меня все сжалось внутри, по щекам потекли слезы.
— Да ладно, брат Лукас, — сказал принц. — Этот человек сейчас умрет, пора сказать ему правду.
Франциско даже не взглянул в мою сторону. Они опять двинулись по кругу. Франциско споткнулся было на неровных камнях, но тут же выпрямился.
— Осторожнее, Франциско.
Принц Фернандо сделал очередной выпад мечом, а затем выбросил руку с кинжалом, целясь в живот Франциско. Тот извернулся, избежав удара.
— По крайней мере, вы с Андре окропили свои мечи кровью неверных. Чего нельзя сказать о твоем брате. Как там его звали? Ну, того, что утонул у берегов Барселоны?
При упоминании о брате Франциско застонал и бросился вперед, яростно размахивая мечом. Принц Фернандо сумел прижать ногой меч Франциско к полу и ударил рукоятью кинжала по его руке. Я услышал, как затрещали кости, увидел, как Франциско выпустил меч, оставшись безоружным.
Противники закружились вокруг упавшего меча; Франциско наклонился было за ним, но тут же отдернул руку: принц Фернандо поднял свое оружие и покачал головой.
Франциско улучил мгновение и снова ринулся за мечом, однако принц одной ногой наступил на лезвие, а другой ударил Франциско в лицо. Тот упал на спину.
Он лежал на каменных плитах и смотрел снизу вверх на принца Фернандо. Принц приставил к его горлу острие меча.
— Мы с Пабло приехали навестить старого товарища. Одержимый злыми духами, этот товарищ убил моего помощника. У меня не было другого выбора, кроме как убить его самого. Смерть Пабло придаст достоверности трагической развязке. Полагаю, Франциско, даже твой отец отнесется с пониманием к тому нелегкому решению, которое вынудило меня принять сложившиеся обстоятельства.
С этими словами принц Фернандо занес меч. Я бросился к нему и ударил прямо в спину, когда страшное оружие уже готово было опуститься.
Я как будто налетел на каменную стену и упал.
Принц Фернандо слегка качнулся, но не потерял равновесия и быстро выпрямился, готовясь нанести удар. Но Франциско успел воспользоваться мгновенным замешательством противника и дотянуться до своего меча. Парировав удар принца Фернандо, он нанес удар снизу, и клинок вонзился его противнику в живот. Фернандо выронил оружие да так и остался стоять, будто опираясь на меч Франциско, пока острие меча не показалось у принца из спины. Он охнул и медленно сполз вниз по лезвию. Теперь его лицо почти касалось лица Франциско.
Губы принца Фернандо были слегка поджаты — казалось, он ухмылялся, удивленный тем, как ему суждено умереть. Он выронил кинжал, поднес руку к лицу Франциско, сжал пальцы в кулак, сделал последний вздох и уронил голову.
Франциско выпустил оружие и перекатился на бок.
Тело принца Фернандо упало на каменный пол.
Франциско отполз к стене и сел, прислонившись к ней.
— Он мертв, Франциско, — сказал я. — Принц Фернандо мертв.
Франциско посмотрел на свои руки, дважды провел пальцем по одной из линий на ладони, и его кровь смешалась с кровью принца Фернандо.
Утренние лучи пробивались сквозь узкие окна монастыря и падали на каменные плиты так, что мертвый оказался в тени, а живой был освещен неярким солнцем.
— Где Изабель, Лукас?
— Девушка, Франциско?
Он поднялся, опираясь на стену.
— Где она?
— Внизу, в приемной.
Он побежал по коридору — вернее, поковылял, оставляя за собой кровавый след.
Думаю, он мог бы поблагодарить меня за заботу в течение пяти изнурительных месяцев или хотя бы выразить благодарность за спасение своей жизни. К счастью, служба Господу сама по себе является наградой.