Глава 18
Не было времени размышлять. Кто-то звал меня. Я выглянул из шатра, ожидая, что зовут наблюдать за разгрузкой выкупа с мулов и погрузкой на войсковые телеги, но посланный за мной королевский посланец возвестил, что надлежит явиться к графу. Дело не терпит отлагательств.
– В ваше отсутствие пришли дурные вести, – сказал посланец, дожидаясь, пока я уберу Онейрокритикон в надежное место. – В северных лесах саксы собрали огромные силы и угрожают вторжением через Рейн. Король собирает военный совет.
Мы поспешили в уже сгущающихся сумерках, и я гадал, зачем понадобился на таком высоком собрании.
Королевский павильон освещало множество светильников на высоких металлических подставках, отчего там было душно. Среди дюжины человек, собравшихся вокруг стола с картой, царила напряженная атмосфера. Одним из них был Карл, а рядом стоял Хроудланд. К моему облегчению, Ганелона было не видать.
Увидев меня, граф кивнул, чтобы я подошел.
– Король хочет разузнать про маршрут, которым вы двигались, когда ты впервые ехал в Сарагосу, – сказал он мне.
Я почувствовал, как мое лицо краснеет.
– Алкуин просил меня вести записи, – замямлил я, – но я так и не смог отправить их ему. У меня нет их с собой.
Король не обратил внимания на мое смущение.
– Расскажи, что помнишь.
Я нервно глотнул.
– Дорога местами очень узкая, но войско по ней пройти сможет.
– Покажи точно, где она проходит, – деловито велел Карл.
Я прикоснулся к карте и посмотрел на руку. Когда-то я до крови укололся о грубые плитки.
– С этой стороны дорога идет по предгорьям, поднимаясь чередой небольших подъемов. А вот здесь узкий проход. – Мой палец слегка дрожал, показывая маршрут. – За ним спуск по склону неудобный, но не составит большой трудности.
– Этот путь проходим для воловьих повозок? – спросил сенешаль Эггихард, и я вспомнил, что он отвечает за снабжение и вооружение.
– Одной вереницей и очень медленно, – ответил я.
– Вода? Пастбища? Источники провианта? – потребовал подробности Карл.
– На высоте одни скалы и голые склоны, Ваше Величество. Но вдоль маршрута есть несколько родников и колодцев, хотя и не на самом перевале. За ним, по ту сторону, вода будет на расстоянии дневного перехода.
Карл хмыкнул и глубоко задумался, забыв про меня, а через какое-то время обратился к Хроудланду:
– Нам нужно срочно перебросить войско на север. Этот маршрут сэкономит три-четыре дня.
Граф наклонился, и тень его руки упала на карту, когда он указал на точку рядом с местом, где мы стояли.
– Тут наш фланг будет опасно подставлен, если мы не примем меры, – проговорил он.
Я посмотрел, что он имеет в виду. Он указывал на васконский город Памплону, и это привело меня в замешательство. Памплона была слишком далеко, чтобы представлять серьезную опасность, и хотя васконы были настроены враждебно, вряд ли могли устроить полномасштабное нападение на большое войско. Они будут держаться подальше, довольные, что франки отступают через горы. И тут я вспомнил сильную неприязнь графа к васконам и засаду, в которой погиб один из его солдат. Я украдкой взглянул на Эггихарда. Даже если он и понял, что было на уме у Хроудланда, все равно ничего не сказал, – наверное, зная большое расположение Карла к тому после его плана, позволившего получить выкуп за вали Барселоны.
Предостережение Хроудланда не вызвало у Карла вопросов.
– Отправляйся со своей конницей и разберись с Памплоной. А потом догоняй войско. Командование арьергардом примет Эггихард и прикроет отступление в горах.
Я видел, как губы моего друга сжались в мрачную линию, когда он кивнул, принимая приказ своего дяди. В его реакции было что-то жутковатое. Мое присутствие больше не требовалось, и я отошел от стола с картой, пытаясь придумать, как уклониться от набега на Памплону вместе с графом. У меня не было обид на жителей этого города. Они хорошо обошлись со мной на моем пути обратно в Бретань. После того, что произошло в Сарагосе, я опасался, что если снова окажусь вовлечен в планы Хроудланда, мое чувство вины только усилится.
* * *
Граф не высказал никаких возражений, когда я сказал ему, что предпочел бы остаться проводником с основным войском. Он отправился в рейд на Памплону с Беренгером, Герином и пятьюстами отборных воинов, и снова я увидел его лишь через две недели, когда был высоко в горах. Наши передовые части уже преодолели перевал и начали спуск с другой стороны. За ними тянулась беспорядочная и разобщенная вереница пехотинцев, погонщиков и маркитантов. Наш тыл беспокоили сарацинские конные лучники. Было невозможно сказать, люди Сокола это или солдаты из Сарагосы. Они появлялись с первыми лучами солнца и скакали вокруг, посылая стрелы издалека. Эггихард организовывал вылазки, чтобы отогнать их, но сарацины просто исчезали и возвращались на следующее утро.
В день, когда вернулся Хроудланд, арьергард разбил лагерь у пастушьей хижины близ перевала, где дорога шла меж скал по узкому ущелью. Это была та самая хижина, где мы с вали Хусейном обсуждали, кем мог быть напавший на меня в горах пращник. Я отправился с Эггихардом расследовать происшествие в обозе. Воловья повозка сломала колесо, проезжая по узкой части, и перегородила дорогу. К счастью, она находилась в хвосте колонны, за ней следовало всего четыре воза. Но мы с тревогой обнаружили, что поврежденная повозка почему-то везла полученные в качестве выкупа сарагосские богатства, хотя они должны были ехать в хорошо защищенной середине колонны. Расстояние между четырьмя повозками и остальными все увеличивалось, и Эггихард решил, что нам надо остаться с ними, пока колесо не починят и можно будет изменить порядок следования.
Поэтому мы были рады появлению Хроудланда. Его конь стучал копытами по каменистой дороге, граф ехал во главе своего отряда и сразу же согласился выделить пятьдесят человек охранять отставшие повозки. Остальные отправились на соединение с главными силами. Их кони были взмылены и устали, а всадникам, похоже, не хотелось говорить про свой налет на Памплону.
Взъерошенный вид Хроудланда меня потряс. В лицо его въелась копоть, и покрасневшие глаза смотрели дико. Его белокурые волосы, обычно чистые и лоснящиеся, были покрыты пеплом. Когда он провел рукой по лицу, чтобы стереть грязь, я увидел, что его ногти ободраны и грязны. В своей пропотевшей измятой одежде он совсем не походил на того благородного рыцаря, который так беспечно выехал завоевать себе место маркграфа Испанской Марки. Единственной изящной вещью у него был роскошный охотничий рог из зуба олифанта. В качестве знака победы он носил его на шелковом нагрудном шнурке.
Товарищи графа выглядели еще хуже. Грубая повязка на левой руке у Герина частично скрывала страшный ожог от локтя до запястья. Беренгер потерял бо́льшую часть бровей, они сгорели, и осталась лишь короткая щетина. Одежда участников набега пропахла дымом, в ней виднелись дырки, прожженные искрами или горячим пеплом.
Солнце скрылось за горной грядой, и сразу так похолодало, что Эггихард предложил обсудить планы на следующий день у очага в пастушьей хижине.
– Мы не могли понять, почему набеги сарацин сегодня утром прекратились, – сказал сенешаль, когда мы уселись на шаткие скамейки. Он с нескрываемой завистью смотрел на рог из зуба олифанта. – Наверное, узнали, что вы приближаетесь с тыла.
Хроудланд раздобыл мех с вином. Он поднял его к лицу и пустил себе в рот длинную струю, потом тыльной стороной ладони вытер губы и сказал:
– Если вернутся, мы быстро их выпроводим.
Эггихарда возмутила непонятливость Хроудланда.
– Я так понимаю, с васконской угрозой вы уже разделались? – Еле сдерживаемая враждебность между ними была готова прорваться наружу.
Граф горько усмехнулся.
– Памплона больше не доставит беспокойства.
Возникла неловкая пауза, потом молчание прервал Беренгер:
– Памплоне преподан урок.
Эггихард, приподняв брови, повернулся к нему.
– Или же вам просто удалось настроить жителей против нас? – язвительно проговорил он.
– Недовольных там мало потому, что там вообще мало кто остался в живых, – ответил Беренгер. – Зря они так запустили стены, это была ошибка. Мы ворвались на улицы, прежде чем горожане успели собраться для защиты.
– И что потом?
– Какой-то идиот устроил пожар. Огонь распространился слишком быстро.
– Слишком быстро для чего?
– Чтобы мы сумели должным образом обчистить город.
Эггихард ухмыльнулся, и я задумался, не рад ли он, что его предостережение против нападения на Памплону оказалось верным.
– Значит, плохо управились. Жаль.
Хроудланд вспыхнул.
– Управились лучше, чем кое-кто с этим дурацким отступлением. Если бы мы сегодня не оказались здесь, сарацины могли бы забрать обратно сарагосский выкуп.
Оба командира ощетинились друг на друга, потом Эггихард, видя вызывающие взгляды Хроудланда и его людей, встал и вышел из хижины.
Граф бросил на меня возмущенный взгляд и проговорил:
– Видишь, сколько приходится терпеть от этого бездарного болвана!
Я молчал. Мне вспомнился дурной характер моего отца. Он становился сварливым и обидчивым, когда возвращался с неудачной охоты.
Хроудланд выдавил еще порцию вина из меха и плюнул в огонь очага.
– Добыча в Памплоне не окупит месячных расходов.
– Слава богу, ты можешь рассчитывать на свою долю денег из выкупа, что получили от вали Хусейна, – рискнул напомнить я.
Он, задрав подбородок, посмотрел на меня.
– Когда мы налетели на Памплону, она уже была опустошена. Большинство сокровищ унесли в безопасное место.
– Ты уверен?
– Конечно, – буркнул он. – Мы вошли в собор еще до того, как он загорелся. Там ничего не было. Даже никакой церковной утвари. То же самое в купеческих домах. Нашли лишь несколько безделушек.
Он взглянул на меня своими налитыми кровью глазами.
– А ведь есть куда более драгоценная добыча.
Я в замешательстве посмотрел на него.
– Какая добыча?
Граф наклонился и вытащил из очага тлеющую головешку. Он раздул ее, пока на конце не появилось пламя.
– Одноглазый, подумай о своей прежней поездке через эти горы. Мы говорили об этом, когда ехали на юг. Ты сказал, что люди в этих горах – древний народ, веками живущий в горных цитаделях.
– Так описывал их вали Хусейн, – ответил я.
– Разве он не уточнил, что они брали дань с проезжающих через перевал или грабили их, если те отказывались платить?
От его вопросов все больше становилось не по себе.
Когда друг обратился ко мне снова, он говорил мечтательным тоном, словно был где-то далеко-далеко, и отстраненно уставился на пламя на конце головешки.
– Священник в Памплоне злорадствовал надо мной, когда его церковь горела вокруг. Он радовался, что их величайшее сокровище для нас не представляет интереса. – С внезапной злобой граф ткнул головешку обратно в очаг и оставил ее там среди тлеющих углей. – Ему следовало держать язык за зубами. Но священник был слишком поглощен своей жалкой победой – как он выразился, церковные духовные богатства перевешивали для него все мирские ценности. Я спросил его, что он имеет в виду, и мужчина ответил, что их величайшим сокровищем является какой-то каменный потир, привезенный из Святой Земли.
Я похолодел. Теперь стало понятно, зачем Хроудланд в такой спешке поскакал в горы.
Граф воззрился на меня, как будто впервые увидел.
– Я спросил священника, почему же этот потир такой особенный, и он сообщил, что из него пил Христос на Тайной вечере.
– Наверняка он также сказал, где его искать? – Я, насколько мог, придал своему голосу недоверия, но Хроудланд не обратил внимания на мой скептицизм.
– Пришлось немного надавить на собеседника. Потир не принадлежит их церкви, но его приносят туда по особым праздникам. А в остальное время хранят в горном приюте. – Он схватил меня за рукав. – Видишь, Одноглазый. Все сходится. Замок в горах, древние хранители, потир из Святой земли. Это наверняка Грааль. Каким-то образом васконы отобрали его у путешественников, которые проходили через перевал. Если я привезу такое сокровище бретонцам, то стану больше, чем просто маркграф.
Я снова попытался разубедить друга.
– Всем известно, что васконские горные убежища неприступны.
– А если взять хитростью? – вдруг проговорил он лукаво. – В пяти милях отсюда находится приют, совпадающий с описанием памплонского священника. Стоит взглянуть. – Для большей убедительности он дернул меня за рукав. – Одноглазый, завтра я поеду посмотреть, что там можно найти. И хочу взять тебя с собой. Введи пленника, – велел он Беренгеру.
Беренгер вышел из хижины и через мгновение вошел, толкая перед собой низенького жилистого человека потрепанной внешности. Половина лица мужчины была изрезана и в синяках. Кто-то здорово его избил. У меня что-то шевельнулось в памяти. Это был васконский пастух, в чьей хижине мы сидели.
– Мы поднимались по дороге и поймали этого мерзавца, когда он шпионил за нами, – сказал Беренгер и подсек пастуху ноги, так что тот тяжело повалился на землю.
– Он живет здесь, – сказал я, защищая несчастного.
– Тогда должен знать окрестные горы, как никто другой. Пусть расскажет нам, куда идти, – проговорил граф, и в его голосе звучала безжалостность, какой я еще не слышал.
Мне следовало отказаться или, по крайней мере, еще раз попытаться убедить Хроудланда, что Грааль – всего лишь выдумка. Однако его убеждение было столь неколебимо, что я понял: никакие слова не возымеют эффекта. Это был тот же упертый, одержимый Хроудланд, какого я видел раньше. Если он решил действовать, то уже ничто его не остановит. На этот раз граф вбил себе в голову, что Грааль спрятан где-то поблизости, и решил добыть его. Я мог лишь или остаться в стороне и отказаться участвовать в сумасбродстве, или пойти с ним и помочь, чем смогу. Быстрый тайный налет мог застать васконов врасплох, но я сомневался в успехе. Горцы наверняка расставили хорошие дозоры, зная, что через перевал идет франкское войско. Если будет стычка, безрассудная отвага графа может принести победу. Но его опрометчивость может также навлечь на него еще бо́льшую опасность.
Сознавая, что уже обязан Хроудланду жизнью и свободой, я решил отправиться с ним. Буду при нем в качестве человека трезвого и рассудительного и, таким образом, сумею вернуть свой долг.
* * *
Утром мы выехали втроем – Хроудланд, Беренгер и я. Граф решил взять как можно меньше людей, чтобы привлечь меньше внимания. Эггихард не выразил никаких возражений против нашего отъезда. На самом деле ему даже хотелось, чтобы мы убрались, и я заподозрил, что он надеется на гибель Хроудланда. Мы планировали вернуться к тому времени, когда починят сломанную повозку, чтобы вместе с ней догнать основное войско. Герина оставили, отчасти чтобы он помог в организации охраны повозок с деньгами, но также и для того, чтобы Эггихард сдержал слово и дождался нашего возвращения. По просьбе друга я взял свой лук, а он сам и Беренгер вооружились мечами и кинжалами. Никто из нас не надел панциря, так как мы собирались двигаться быстро налегке, а коней оставили в обозе, потому что двигаться приходилось по узкой тропинке, отходящей от основного тракта.
Тропинка петляла по боковому склону, и не прошли мы и мили от дороги, как уже скрылись из виду. Земля коварно осыпалась под ногами, и идти приходилось очень осторожно. Справа виднелись крутые склоны, пересеченные сухими овражками, иногда встречались глубокие ущелья. Кое-где низкорослые растения умудрились пустить корни, но в это время года они были иссохшими и увядшими. Слева склон вздымался так круто, что тропинка местами прерывалась оползнями. Мы находились посреди унылой, скалистой пустыни. Вдали выше нас виднелось маленькое стадо животных, в которых я узнал горных козлов. Они испугались и скрылись за гребнем, как только заметили наше присутствие. В горной вышине парили крупные стервятники. Больше признаков жизни в округе не было.
Погода нам благоприятствовала. Стоял яркий солнечный день, и дул ветерок, принося приятную прохладу. Я начал надеяться, что Хроудланд ошибся в местонахождении Грааля, и наша авантюра окажется не более чем приятной прогулкой. Мы шли ровным шагом еще час, пока не свернули за гору, и граф, шедший впереди, вдруг остановился. Он припал на одно колено и сделал нам знак оставаться на месте. Через некоторое время он поманил меня к себе и показал вперед. Я смог различить вдали какое-то строение. Оно было из такого же серого камня, как окружающий ландшафт, поэтому его было трудно хорошо рассмотреть. Строение оказалось гораздо меньше, чем я ожидал, чуть больше порядочной хижины, и его окружала стена из каменных глыб. Тропинка продолжала петлять туда-сюда и поднималась на гору в том направлении.
– Должно быть, это то, что нам нужно, – тихо проговорил Хроудланд.
Мы отступили на клочок ровной земли.
– Беренгер, – велел граф, – оставайся здесь и смотри по сторонам.
Тот начал возражать, но Хроудланд прервал его:
– Тут наш единственный путь назад. Ты должен держать его открытым. При необходимости применяй силу. Если будет невозможно, подай сигнал.
Он снял с шеи рог из олифантовой кости и протянул Беренгеру, который неохотно взял.
– Я бы предпочел пойти с вами, – недовольно проговорил он.
Хроудланд покачал головой.
– Мне нужно, чтобы со мной был Одноглазый. Его лук может пригодиться. – Он повернулся ко мне. – Взберемся на склон, что прямо у нас за спиной. Из дома нас не будет видно. Когда залезем достаточно высоко, станем двигаться в сторону дома.
Я взглянул на неровный склон, и, наверное, на лице у меня отразилось сомнение, так как граф добавил:
– Торопиться не надо. Мы должны подождать и появиться перед тамошними обитателями ближе к вечеру. Тогда солнце будет светить им в глаза, а мы, когда будем подкрадываться, сможем воспользоваться длинными тенями.
Вздымавшийся надо мной каменистый склон вызвал в памяти камнепад, который чуть меня не убил. Я отвлекся на мгновение, размышляя, кто стоял за этим. После Сарагосы покушений на меня не было, и серия таинственных нападений почти забылась.
Хроудланд заговорил снова:
– Когда мы направимся к дому, Одноглазый, иди выше меня по склону и смотри вниз. Я хочу, чтобы в случае необходимости ты мог точно выстрелить.
Я вытащил из чехла лук, чтобы проверить его, все ли в порядке.
– Когда будем карабкаться, тебе понадобятся обе руки. Поэтому повесь лук за спину. Когда придет время занять позицию, я подожду и дам сигнал.
Я выбрал стрелу и провел рукой по наконечнику. Он был убийственно острым. У меня возникло смутное воспоминание, что такой же стрелой я воспользовался, чтобы расправиться с васконским пращником, устроившим мне засаду в этих краях.
– Сколько брать стрел? – спросил я.
– Четыре-пять. Похоже, в том доме не больше одного-двух человек. Если я подберусь достаточно близко, то смогу ворваться, пока они не поняли, что происходит.
Мы дождались того момента, когда солнце поплыло к горизонту, и начали взбираться. Приходилось нащупывать путь по крутому склону, шаг за шагом, и мы продвигались так медленно, что я испугался, как бы не оказалось слишком поздно. Хроудланд двигался впереди, и я старался не быть прямо под ним, поскольку он случайно ронял вниз большие камни, которые катились в опасной близости от меня. Раз или два я чуть не сорвался по собственной вине – камень, за который я держался, срывался вниз. Был и очень неприятный момент, когда нога соскользнула, и я на несколько ярдов съехал вниз к краю небольшого обрыва. Я затормозил у самого края, сердце страшно колотилось. Хроудланд сердито оглянулся и сделал знак поспешить. Вскоре мои руки и ноги уже болели, и я стал беспокоиться, что даже если мы доберемся до цели засветло, руки у меня будут так трястись, что как стрелок я окажусь бесполезен.
Наконец, Хроудланд закончил восхождение и подождал, когда я заберусь на один с ним уровень. Потом двинулся под углом вбок по склону. Я следовал за другом, мне мешал лук на спине. Теперь продвигаться было легче, и мы пробирались быстрее, шаг за шагом, раскидывая руки, чтобы охватить как можно больше земли. Когда мы пересекли линию гряды и увидели дом, нам повезло наткнуться на еле заметную овечью или, возможно, козью тропу. Это помогло нам двигаться быстрее. Иначе мы бы еще карабкались по склону в наступающей темноте.
Оказавшись на расстоянии выстрела до цели, Хроудланд подождал, пока я приближусь к нему, и тихо сказал:
– Не вижу никаких признаков жизни. Может быть, они не выставили дозора.
Я посмотрел мимо него. Мы были достаточно высоко, чтобы заглянуть через окружавшую стену и лучше рассмотреть дом. Он стоял у дальнего края огороженного стеной участка, вход находился со стороны скалы позади него. Построенный из обтесанных каменных блоков, он имел бочкообразную крышу, крытую выветрившейся черепицей. Это была определенно не пастушья хижина. В доме не было трубы или пятен сажи из вытяжной дыры – со своего места я мог разглядеть лишь деревянный пол, – и никаких окон. Не было и никаких признаков укреплений, и сам дом был слишком мал, чтобы вместить гарнизон.
– Больше похоже на маленькую часовню, чем на горное убежище, – сказал я Хроудланду.
Он повернул ко мне голову, и я увидел в его глазах возбужденный блеск.
– Очень подходящее место для Грааля! Еще пятьдесят шагов, а потом найди точку, откуда сможешь пустить стрелу в любого, кто высунет голову из-за стены. Я пойду один.
Слегка поднявшийся ветер заставил меня взглянуть на небо. Погода менялась. Передний край густой тучи двигался через горную гряду на север. Когда он оказался над нами, вечерний свет погас, и мы оказались среди черной беззвездной ночи.
– Лучше поспешить. Но будь осторожен, – сказал я.
Он улыбнулся уверенной, беспечной улыбкой и на мгновение стал прежним жизнерадостным Хроудландом. После чего устремился вниз и, пригнувшись и перебегая от камня к камню, стал подбираться к дому.
Я нашел себе место, полускрытое большой глыбой упавшей скалы, снял со спины лук и привязал на руку нарукавник из жесткой кожи. Это могло помочь целиться. Мои мышцы дрожали от усилий при карабканье по склону. Граф внизу все еще двигался короткими перебежками от одного укрытия к другому. В доме, который я теперь считал горной часовней, по-прежнему не было никакого движения. Все зловеще замерло.
Оказавшись не более чем в двадцати шагах от окружающей дом стены, Хроудланд остановился и вынул меч, после чего обернулся и махнул рукой мне. Я вышел на открытое место, вложил стрелу на тетиву и прицелился в точку над непрочными с виду деревянными воротами. В такую цель было нетрудно попасть. Мой друг пробежал последние несколько ярдов и со всей силы пнул ворота. Они распахнулись, и он ворвался внутрь. Его голова и плечи несколько раз мелькнули над стеной, пока он обыскивал огороженное место.
Вскоре он снова появился в воротах и позвал меня:
– Здесь никого нет. Пусто.
Я расслабился, распрямил лук и начал спускаться по склону к дожидавшемуся меня Хроудланду.
– Все это скрытное карабканье оказалось зря, – уныло улыбнулся он. – Мы могли бы прийти сюда по тропинке.
Мы вошли в сломанные ворота, и я осмотрелся. Двор служил овечьим загоном. Пыль на земле была усеяна навозом. На ветках, прислоненных к внешней стене, был натянут навес из холста. Перед ним кто-то недавно разводил огонь. Угли казались теплыми.
– Тот, кто здесь останавливался, не хотел занимать сам дом, – сказал Хроудланд. Он попробовал острием меча дверной косяк, проверяя на прочность. – Его друзьям требовалась помощь, чтобы вынести ценности из города и спрятать в горах. Ни к чему портить Дюрандаль, – проговорил граф, вкладывая меч в ножны, и вышел за каменные стены.
Они были сложены без раствора. Мой друг вытащил большой камень и отнес к дому.
– Не подходи! – предупредил он и ударил камнем по деревянной двери. Та оказалась крепкой, и потребовалось с дюжину тяжелых ударов, прежде чем она поддалась и, в конце концов, открылась.
Граф заглянул внутрь.
– Слишком темно, ничего не разглядеть.
Притолока была такой низкой, что, переступая порог, ему пришлось пригнуть голову. Я осторожно последовал за ним.
Внутри стоял слабый аромат жженых трав. Казалось, что мы в пещере, а не в доме. Разведя руки в стороны, я мог бы почти коснуться обеих стен. Места едва хватало, чтобы выпрямиться. В дальней стене под самым потолком виднелось единственное окошко размером с кулак. Свет из него не мог рассеять глубокого мрака. Мы оба постояли, привыкая к темноте.
Я услышал, как Хроудланд тихо хмыкнул, отчасти удивленно, отчасти удовлетворенно.
– Вон там, прямо перед нами.
Я отодвинулся в сторону, чтобы свет проник через сломанную дверь. У дальней стены, как широкая полка, стояла большая каменная плита почти во всю ширину дома, и на обоих концах ее стояло по маленькому деревянному чурбачку. Это были подставки для тростниковых свечей, но свечей не было. Между чурбачками стояло два самых обычных предмета, которые можно найти на кухне скромного дома. Одним из них был маленький кубок. Пяти или шести дюймов высотой, он казался тусклым и очень обыденным. Рядом стояла еще более заурядная тарелка, на какие кладут кусок мяса или рыбы. Если не считать этих предметов, дом был совершенно пуст.
Хроудланд шагнул вперед.
– Это и есть Грааль? – неуверенно спросил он, и в голосе его слышалось не просто легкое разочарование.
Граф взял с полки кубок и поднес к двери, чтобы лучше рассмотреть.
Солнце уже село, и часовня, если это была часовня, стояла в глубокой тени. Тем не менее, когда он поднял кубок, я увидел в чаше еле заметный темно-желтый блеск.
– Он сделан из какого-то камня, – сказал Хроудланд.
На среднем пальце его левой руки было золотое кольцо с большим куском янтаря. Он постучал им по кубку, и тот издал жесткий глухой звук.
Граф протянул кубок мне.
– Что думаешь, Одноглазый?
Увидев такой кубок на алтаре, я бы, возможно, назвал его потиром. Верхняя часть, чаша, как будто была вырезана из одного куска темного камня, который в глубине имел коричневатый оттенок. Она стояла на основании из кондового темного дерева с черными прожилками. Получилось довольно неуклюже и тяжеловесно, и кубок с толстым краем не выглядел ни ценным, ни изящным. Я повертел его в руках в слабой надежде найти какой-нибудь узор или украшение вроде тех, что видел на бронзовом кубке из Бросельяндского родника, но ничего не увидел и осторожно сказал:
– Вряд ли это Грааль, если он вообще существует.
– Тогда зачем прятать его здесь, в горах? – спросил Хроудланд, забирая предмет обратно и поворачиваясь к полке.
Он поставил кубок на место, взял стоявшую рядом тарелку и тоже поднес к свету. И снова увидел такой же желтовато-коричневый отсвет. Тарелка была из того же материала, что и кубок. Я мог сравнить его только с хорошим мрамором. На камне тарелки были разводы другого цвета – серого и бледно-белого. Раньше я никогда такого не видел.
Хроудланд осмотрел ее с обеих сторон. На ней тоже не было ничего примечательного. Она была вырезана из неизвестного камня и отполирована.
– В тех балладах, что ты слышал от бретонских бардов, что-нибудь говорилось, как выглядит Грааль? – спросил я.
Граф покачал головой.
– Истории рассказывали про путешествия тех, кто отправился разыскивать Грааль, про странные места, где они побывали, таинственных людей, которых встретили… – Его голос затих, когда он заметил выражение моего лица.
Я смотрел через его плечо на горный склон. Меркнущий свет удлинил тени, изменив вид у него за спиной. Там среди камней появились узоры и очертания, каких раньше не было видно. Я точно понял, где нахожусь. В месте, явившемся мне во сне, в кошмаре про чудовищных зверей и крылатых существ, нападавших на меня и Хроудланда.
– В чем дело? – резко спросил друг. – У тебя такой вид, будто увидел привидение.
Я с усилием перевел взгляд на тарелку у него в руке и дрожащим голосом проговорил:
– Нужно убираться отсюда, немедленно.
– Мы возьмем кубок и тарелку. А потом решим, что из них настоящий Грааль.
Он повернулся и с тарелкой в руке скрылся внутри, чтобы принести кубок. В это время с горного склона надо мной послышался свист, как несколько нот, одна за другой. По коже у меня пробежали мурашки. Я обернулся и осмотрел склон. Но было невозможно определить, откуда он исходил. Гору окутывала сгущающаяся темнота. Последовало мгновение тишины, потом такой же свист раздался из другого места. Еще одна последовательность нот, восходящих и опускающихся, как будто это были слова. Я рывком повернулся, снова ища источник звука. Но тщетно. Я продолжал всматриваться во мрак, когда ответил первый свистун. Сомнений не оставалось. Эти свистуны переговаривались между собой на неизвестном языке.
Я хотел нырнуть в дом, чтобы позвать Хроудланда, когда раздался стук когтей по камням. Из темноты ко мне с ужасной быстротой метнулась темная фигура и своим весом сшибла с ног. Послышалось низкое горловое рычание, мелькнули белые оскаленные клыки, и я ощутил сильный запах псины.
Я взмахнул рукой, отбиваясь от страшных челюстей. Зверь был чудовищно силен и решителен, он рычал и норовил схватить меня за горло. Я стал кататься из стороны в сторону, пытаясь сбросить его, и смутно заметил еще двух. Они пронеслись мимо и скрылись в темноте часовни. Изнутри донеслись звуки яростной драки.
Меня спас кожаный нарукавник лучника на левой руке. Пес вцепился зубами в предплечье, но не смог прокусить жесткую кожу. Мне удалось подняться на колени, а потом и на ноги. Зверь неистово мотал головой из стороны в сторону, стараясь снова повалить меня. Я протянул вперед правую руку, чтобы схватить его за загривок, и она наткнулась на острые металлические шипы на ошейнике, рассчитанном на отражение волков.
Я медленно попятился, шаг за шагом, удерживая собаку левой рукой, а зверь, продолжая свирепо рычать, бешено терзал кожаный нарукавник. Я отступал, еле держась на ногах, пока не ощутил спиной стену часовни. Там прислонил свой лук и правой рукой нащупал мешок со стрелами. Крепко схватив стрелу за древко, я взмахнул ею, потом с трудом отбросил пса в сторону, и когда он подставил бок, со всей силы воткнул острый, как бритва, наконечник в собачье брюхо. Пес взвизгнул от боли и разжал челюсти.
Но атаку не прекратил. Он встал в ярде от меня, напружинив лапы, оскалив зубы и угрожающе рыча, и выжидал момента, чтобы снова броситься.
Я позвал Хроудланда, и он, пятясь, лицом к доносившемуся из темноты бешеному рычанию, вышел из часовни. Тарелку он оставил, потому что в одной руке держал свой меч Дюрандаль, а в другой короткий кинжал. Оба клинка были направлены в дверной проем. Только он появился, как за ним выскочили два других пса. Они были еще больше того, что сбил меня с ног. У одного была рана на плече, и в пыль капала кровь. Оба зверя не отрывали глаз от графа и осторожно приближались к нему, готовые броситься.
И снова со склона послышался загадочный свист. На этот раз он казался ближе.
– Они где-то на горе, – выдохнул я. – Не знаю, кто такие и сколько их.
– Если они пошлют еще собак, мы пропали, – сказал граф. – С тремя-четырьмя я справлюсь, но целая свора нас растерзает.
Мы были уже за стеной и встали спина к спине, лицом к рычащим псам. Это были мощные звери, каждый с небольшого теленка, с медвежьей косматой шерстью и тяжелыми квадратными головами. На всех были ошейники с шипами, и было ясно, что они обучены драться.
Даже на этой поздней стадии Хроудланд еще мог успешно завершить свой набег. Он мог бы рискнуть вернуться в часовню, схватить кубок и тарелку, и мы вдвоем могли бы пробиться обратно. Но внезапно над нами что-то пролетело. Это было так неожиданно, что ни он, ни я не успели приготовиться. Из темноты на нас налетела едва видимая фигура, темный силуэт на уже потемневшем небе. Она со сверхъестественной скоростью двигалась на уровне головы. Я ощутил дуновение на лице, и наверху послышался какой-то шорох. Хроудланд выкрикнул проклятие и согнулся пополам, будто раненый. Дюрандаль со звоном упал на землю, и граф резко прижал к лицу ладонь. Несколько мгновений он стоял, согнувшись от боли, а когда выпрямился и убрал с лица руку, из раны у правого глаза текла кровь.
Не успел я осознать, что произошло, как снова услышал зловещий шум крыльев. На этот раз удар пришелся по макушке, я ощутил резкую боль, что-то острое оцарапало голову. Я заметил быстрый взмах широких крыльев, и напавшая на меня большая птица снова взмыла ввысь. Она кружила там, готовая налететь снова.
Вдали послышался звук олифантового рога. Беренгер со своего места сигналил, что по тропинке движется опасность. Путь отступления был под угрозой.
И мы бросились бежать. Выскочили из сломанных ворот и пустились по еле видной в темноте тропинке. Огромные собаки бежали у нас по пятам, рыча и лая, гоня нас прочь, как воров, крадущих овец. Я оставил свой лук, но Хроудланд успел схватить с земли Дюрандаль. Временами он останавливался и колол и рубил наших преследователей, заставляя их держаться на расстоянии. А с птицами мы ничего не могли поделать. Они налетали из темноты и пытались выцарапать нам глаза. Как и огромные собаки, они, наверное, были обучены защищать васконские стада от волков и воров.
Только когда мы удалились от часовни, нападения прекратились.
К тому времени небо совсем затянуло тучами. Без света луны и звезд, не видя, куда поставить ногу, мы шли, можно сказать, на ощупь в кромешной тьме. Много раз спотыкались и падали, вставали и брели дальше, не смея остановиться из страха, что враги успеют устроить засаду на дороге впереди. Мы потеряли чувство времени и не знали, сколько еще идти. Наверное, далеко за полночь кто-то предостерегающе крикнул прямо перед нами. Это был Беренгер. Он услышал, как мы идем по дороге.
– Слава богу, вы вернулись, – сказал он с явным облегчением. – Кругом васконы, сотни их куда-то движутся.
– В каком направлении? – резко спросил Хроудланд.
Даже в изнеможении он не терял хладнокровия.
– В направлении дороги. Они прошли здесь пару часов назад. Я спрятался, пока не счел безопасным подать сигнал.
– Надо спешить, – объявил Хроудланд. Это был приказ, граф снова был военачальником. – Я должен вернуться и принять командование арьергардом, прежде чем нападут васконы.