29
Хемшире — сестра, сестрица.
30
Рушдие — первые четыре класса средней школы султанской Турции.
31
Наргиле — курительный прибор, сходный с кальяном.
32
Мюдюре — заведующая, директриса.
33
Идадие — старшие классы средней школы в султанской Турции.
34
Автор имеет в виду младотурецкую революцию 1908 г., когда Турция была провозглашена конституционной монархией и конституция 1876 г. была восстановлена.
35
Меджидие — серебряная монета в двадцать курушей.
36
Румелия — название европейской части Османской империи.
37
Саматья — район Стамбула.
38
Мерет — ругательное слово в турецком языке, равнозначное русскому «олух».
39
Вакуфы — имущества мусульманских религиозных общин, составившиеся из пожертвований на дела благотворительности.
40
Вали — губернатор вилайета.
41
Мухтар — староста.
42
"Мевлюд» — проповедь, повествующая о рождении пророка Мухаммеда.
43
Земзем — колодец в Мекке, воду которого мусульмане считают целебной.
44
Ильмихаль — учение о религиозных обязанностях мусульман.
45
Ельдирме — род женской легкой верхней одежды.
46
"Бисмиллях» (арабск.) — «Во имя аллаха» — традиционное начало многих мусульманских молитв.
47
Рамазан — девятый месяц арабского лунного года — месяц поста.
48
Зейнилер — множественное число от имени Зейни, т.е. последователи дервиша Зейни, основателя секты.
49
Азраил — ангел смерти.
50
В султанской Турции, как и во многих мусульманских странах, пятница была нерабочим днем.
51
Мюнкир и Некир — ангелы, которые, по представлению мусульман, допрашивают умерших об их земных поступках.
52
Шахмиран — царь змей.
53
Тенешир — стол для омывания покойников.
54
Зебани — ангел, мучающий в аду грешников.
55
Эзан — призыв к намазу, молитве.
56
Гяур — неверный, немусульманин.
57
Аба — искаженное «абла», т.е. старшая сестра.
58
Эбе — повивальная бабка, акушерка.
59
Хафиз — человек, знающий наизусть весь Коран.
60
Хафиз — человек, знающий наизусть весь Коран.
61
Пехливан — борец.
62
Кына-геджеси — «ночь хны». Так называется торжественный вечер, который устраивают женщины во время свадьбы или чаще за два дня до нее.
63
Дувак — вуаль, покрывало невесты, которое жених снимает в брачную ночь.
64
Абаджиим — искаж. «абладжиим»; досл.: «милая сестра».
65
Аман — ох, о боже! (междометие).
66
Мой дорогой (от фр. mon cher).
67
Нищета (от фр. misere).
68
Румеликавак — район Стамбула.
69
Дефтердар — заведующий финансовой частью вилайета.
70
Медресе — духовная школа.
71
Софта — учащийся медресе.
72
Марпуч — длинная кожаная трубка наргиле, по которой проходит дым.
73
Петр Безумный — так турки называли русского царя Петра I.
74
"Разочарованные» — роман французского писателя Пьера Лоти Пьер Лоти (1850 — 1923) — буржуазный романист, описавший в своих любовных романах Восток как счастливый, богатый край; пользовался огромной популярностью в Османской империи.