Глава 16
Внезапно тишина была нарушена криками, началась толкотня, затем раздались взрывы смеха.
Росомаха Вольверина мчалась по склону как черный шар, пробивая себе путь в толпе, опрокидывая всех, кто попадался ей на пути, и наконец застыла перед Анжеликой, почти распластавшись на земле. Ее роскошный пушистый хвост стоял столбом, а с маленькой мордочки на Анжелику смотрели огромные глаза, в которых мерцал красный отблеск солнца. Герцогиня де Модрибур с криком отшатнулась. Казалось, еще немного – и она задрожит от ужаса.
– Что это за чудовище?! – вскричала она в страхе. – Анжелика, умоляю вас, спасите меня.
– Это всего лишь росомаха. Она приручена и не опасна. Анжелика опустилась на колени, чтобы погладить зверька. Она была счастлива появлением Вольверины, испытывая что-то вроде облегчения.
– Она ищет Кантора; она прямо взбесилась с тех пор» как он уехал.
– Лучше бы ваш сын забрал ее с собой, – закричала госпожа Маниго, вдруг обнаружившая, что ее широкий зад покоится прямо на земле; к счастью, обошлось без ушибов.
– Но он искал ее, – объяснил Марсиаль Берн. – Мы вдвоем ее искали, когда надо было уезжать. Но Вольверина с медведем отправились побродить по лесу, и Кантору пришлось отплыть, так и не найдя ее.
– Они с медведем очень дружат, – заметила маленькая англичанка Роз-Анн.
– А вот и медведь, – объявил кто-то. В сопровождении своего огромного спутника в круг вошел Илай Кемптон.
– Я привел к вам мистера Уилаби, – торжественно заявил он графу де Пейраку. – Я поведал ему, чего вы от него ждете, и он не видит препятствий, чтобы отправиться с вами в дальнее плавание по Французскому заливу, хотя жизнь в Голдсборо пришлась ему по душе и он не очень жалует путешествия по морю. Но он понимает – для Англии это вопрос престижа.
– Я благодарю верного подданного английского короля, – произнес Пейрак, сказав затем медведю несколько слов по-английски.
Надо признать, тот и вправду в Голдсборо процветал, объедаясь черникой, лесными орехами и медом, и теперь стал в два раза толще, чем был, когда появился здесь.
Он вдруг стал принюхиваться, поворачиваясь во все стороны, словно искал среди присутствующих кого-то знакомого, а затем, встав на задние лапы, рыча, вразвалку направился к Анжелике.
Стоя, он был на голову выше ее, – весьма впечатляющее зрелище.
Герцогиня вновь издала приглушенный крик; она была близка к обмороку. Те, кто стоял ближе всего к медведю, поспешно отступили. Жоффрей де Пейрак и Колен Патюрель невольно шагнули навстречу зверю. Но Анжелике понадобилось всего несколько английских слов, чтобы медведь вновь послушно опустился на все четыре лапы. Она погладила его ведя с ним дружескую беседу.
– Красавица и Зверь, – ликовал маркиз Виль д'Авре. – Право, какое необычайное зрелище!