Книга: Расплата за грехи
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

— Командор Бирмингем? — удивленно проговорила девушка, глядя на мокрого человека, которого по распоряжению Морин моряки вытащили из воды. Он плавал поблизости с кораблем на одной из досок — это было все, что осталось от третьего вельбота, в который попала одна из бомб, выпущенных с фрегата.
— Я не верю своим глазам! — заметила девушка, продолжая рассматривать стоявшего перед ней человека, с которого ручьями текла вода на персидский ковер. — Вы здесь и в таком виде? Почему ваши подчиненные бросили вас умирать, командор?.. Абери, принесите сухую одежду!
— Я больше не командор, миледи, то есть капитан. Я ведь не ошибаюсь? Это ведь вы командуете всеми этими людьми? — с любопытством оглядывая девушку с головы до ног, спросил бывший командор.
— Я не понимаю, — не отвечая на вопрос, произнесла Морин, вставая и подходя к окну. — Если вы не являетесь командором, то каким образом вы очутились на военном корабле? Не в роли же пассажира?
— Нет, я оказался на фрегате в роли простого матроса, мисс… или все-таки миссис? — поинтересовался Бирмингем.
— Лорд Рочестер штурман и врач на этом судне, — круто повернувшись, сухо ответила Морин. — Я в полном объеме удовлетворила ваше любопытство?
— О, да, миледи, благодарю за разъяснение, — иронично произнес Бирмингем, театрально поклонившись Морин.
— Вы не полностью ответили на мой вопрос, командор, — с вызовом произнесла девушка, не обращая внимания на издевку Бирмингема.
— Повторяю: я уже не командор, и все, между прочим, благодаря вам, — раздраженно заметил Бирмингем. — Вы обвели меня вокруг пальца, но сделали это так красиво, вы были настолько обворожительны и любезны, что я тогда не поверил своему чутью, которое меня никогда раньше не подводило. Я и сейчас с трудом могу в это поверить. Мисс Батлер, разрешите мне задать вам один-единственный вопрос?
— Да, пожалуйста, но только один, милорд, — равнодушно пожала плечами девушка.
— Как так случилось, что девушка столь благородного происхождения встала на путь жестокости и варварства?
— Хм… А разве лорд Кондрингтон не рассказал вам и губернатору Монкенсону, каким образом мы попали в его руки? Неужели он умолчал об этом столь волнительном событии? — ядовитым голосом спросила Морин.
— Лорд Кондрингтон, привезя вас и пиратскую команду в Порт-Ройал, действительно поделился рассказом о захватывающих событиях, произошедших с ним, но я до последнего момента, пока вы не захватили фрегат…
— …точнее, вернула свой фрегат, принадлежащий мне по праву, — перебила его девушка.
— …Допустим… не верил в то, что о вас рассказывал вице-адмирал.
— Вы не верили, но продолжали нас преследовать? — осведомилась Морин.
— У меня был приказ, миледи, а я военный человек и не имею права его игнорировать.
— А какой приказ вы получили сейчас, милорд? Втереться нам в доверие, рассказав слезливую историю о своем разжаловании, уверить в ненависти к лорду Кондрингтону, чтобы потом по его приказу заманить нас в ловушку? — напрямую спросила девушка бывшего командира.
— Не перестаю поражаться вашей мудрости, мисс Батлер, — слегка улыбнулся Бирмингем. — У вас мужской склад ума и сильный характер. Вас трудно чем-то запугать. Вы подвергли меня в изумление!
— Не уходите от темы, мистер Бирмингем, — прервала его Морин, садясь в кресло. — Итак, милорд. Что заставило вас примкнуть к нашей команде? Мы сейчас находимся в оживленном месте, и в крайнем случае завтра вас подобрал бы какой-нибудь торговый корабль. Погода стоит теплая и тихая, вы легко продержались бы. Значит, вами двигало не чувство самосохранения. Тогда что? Простое любопытство? Или….
— Мисс Батлер, вы, вероятно, не поверите мне, да и я на вашем месте поступил бы точно так же, но я захотел попасть на ваше судно не из праздного любопытства, хотя, соглашусь, мое первое побуждение было именно таким… Миледи, я исчерпал себя на военной службе. Учитывая мое поражение, я до конца моих дней драил бы палубу. Вы ведь никогда не бывали на военном корабле, миледи? Поверьте — это сущий кошмар. Простые солдаты, словно рабы на этих судах. Командир — бог и царь! И если он тебя невзлюбил, шансы выжить равны нулю. Посмотрите на мою спину, мисс Батлер, и тогда поймете, о чем я говорю. «Драная кошка» не раз прохаживалась по моей спине.
— Вы хотите вызвать у меня жалость, раз я стала причиной всех ваших бед?
— Не вас я считаю своим врагом, мисс Батлер, — спокойно проговорил Бирмингем. — Я не знаю вашей подлинной истории, но уверен, что такая девушка, как вы, вряд ли сошла с праведного пути по доброй воле.
— Вы хотите знать всю правду, мистер Бирмингем? — Морин задумчиво взглянула на промокшую фигуру командора. — Хорошо. За ужином я расскажу вам все, ничего не утаив. Но в ответ на свою откровенность я жду не менее откровенного рассказа от вас… А сейчас идите и переоденьтесь… Абери! — крикнула девушка, и в дверях тут же возник ее верный телохранитель. — Позови мистер Дункера!
— Слушаюсь, кэп! — поклонившись, ответил индеец и мгновенно исчез в дверях.
Через несколько секунд дверь вновь отворилась, и на пороге появился боцман.
— Отведите командора в камбуз и прикажите коку сделать ему рамбульон.
— Есть, капитан! — проворчал боцман, злобно поглядывая из-под нависших бровей на бывшего командора. — Пойдемте!
— Благодарю вас, мисс Батлер… то есть я хотел сказать, капитан, — произнес Бирмингем и вышел из каюты.
— Вы ему верите, Морин? — спросил вошедший лорд Рочестер, проводив взглядом командора.
— Не знаю, что и сказать, — покачала головой девушка. — Он старался казаться искренним…
— А что, если это ловушка? Если они заранее все так и запланировали? — многозначительно поглядев на Морин, спросил Эдвард.
— Тогда я повешу его загорать на нок-рее, — жестко произнесла девушка, с вызовом поглядев на милорда.
Потом она встала и подошла к лорду Рочестеру, по-дружески положила руку на его плечо и, улыбнувшись, нежным голосом попросила:
— Эдвард, будьте добры, распорядитесь, чтобы ужин подали в кают-компанию. Нас будет четверо.
— Четверо? — недоуменно переспросил Эдвард.
— Да, четверо: вы, мистер Лоу, командор и я. При всех ему будет гораздо труднее говорить неправду. Вот тогда мы и определим: шпион он или нет.
Ужин прошел в напряженной атмосфере. Каждый чувствовал себя не в своей тарелке, и из-за этого разговор не клеился. Мистер Лоу и лорд Рочестер, относившиеся к незваному гостю с недоверием и настороженностью, предпочитали скорее молчать и слушать, чем разговаривать. Поэтому Морин, на правах хозяйки, пыталась вести светскую беседу, стараясь, как дипломат, старательно обходить щекотливую тему истинной цели приглашения бывшего командора на ужин. Она разговаривала так непринужденно, сохраняя внешнее спокойствие, что казалось, будто эта беседа проходит не в кают-компании мятежного корабля, а в светском салоне. Командор чувствовал настороженность со стороны своих собеседников, и поэтому, когда мужчинам принесли херес и они с разрешения Морин закурили сигары, Бирмингем не выдержал и спросил:
— Мисс Батлер, разрешите мне напомнить вам, что в утренней беседе вы обещали рассказать о причине вашего побега. Вы не сочтете меня слишком навязчивым?
— Отнюдь, извольте, если это вас так сильно заинтересовало. К тому же мистер Лоу и лорд Рочестер смогут в любой момент подтвердить мои слова, ибо являются непосредственными участниками всех тех событий, к которым вы испытываете неподдельный интерес.
Конечно, пересказывая свою историю, Морин старалась не поддаваться эмоциям и не углубляться в подробности. Но и сдержанного рассказа оказалось достаточно для того, чтобы по его окончании Бирмингем встал и, подойдя к девушке, поцеловал ее руку.
— Мисс Батлер, примите мои искренние соболезнования. Мне очень жаль. Лорд Кондрингтон оклеветал вас и всю вашу семью. Если бы я знал об этом раньше, — он сокрушенно покачал головой.
— Не надо ничего больше говорить, милорд. Случилось то, что случилось. Даже если бы вы и знали правду, я сомневаюсь, чтобы вы встали на нашу защиту. Вы же сами сказали, что приказ есть приказ, — холодно отозвалась девушка. — Но меня в настоящее время больше интересует будущее, нежели прошлое. Мне хотелось бы узнать у вас о планах лорда Кондрингтона.
— Мне практически ничего не известно, — осторожно заметил бывший командор.
— Мистер Бирмингем, вы набиваете себе цену? — недовольным тоном спросил лорд Рочестер. — Сами посудите: если вы не располагаете никакими данными о развернувшейся операции вице-адмирала, то какой нам от вас прок?
— Это вам решать, — спокойно ответил Бирмингем. — Я уже говорил мисс Батлер, что напросился на ваш корабль только потому, что в армии у меня нет будущего: максимум, на что я могу рассчитывать, — это драить вонючую палубу, пока не сгнию заживо на военном судне. Мне все равно, что со мной будет. Порт-Ройал ушел под воду вместе со всем моим имуществом. Если я вернусь в Лондон, то в лучшем случае буду чьим-то подмастерьем, так как вице-адмирал сделает все, чтобы опорочить мое честное имя. У меня нет перспектив, а значит, нет и жизни.
— Так, так, — отозвался мистер Лоу, до сих пор молча сидевший в отдаленном углу каюты и исподлобья разглядывавший командора. — А принеся на золотом блюде голову нашего капитана, вы не только вернете себе звание, но и получите неплохое вознаграждение… Капитан, я предлагаю вздернуть на рее этого господина. И чем скорее мы это сделаем, тем это будет лучше для всех.
Морин молчала, не сводя проницательного взгляда с сидящего напротив командора. Тот, не выдержав ее тяжелого взгляда, опустил глаза и тихо произнес:
— Вы вправе поступать со мной так, как вам велит ваша совесть… Единственное, что мне удалось узнать (а вы понимаете, что после разжалования я уже не мог принимать участия во встрече, которую организовал лорд Кондрингтон), это то, что вице-адмирал планирует окружить вас и блокировать около Багамских островов, в том месте, где чаще всего видели ваш корабль в последнее время. Там он и будет вас дожидаться.
— Это все? Вы ни о чем не умолчали? — сохраняя внешнее спокойствие, спросила Морин, хотя сердце ее готово было выпрыгнуть от волнения.
— Да, капитан, я рассказал все, что знал. И теперь я покорно жду вашего решения, — приложив правую руку к сердцу и слегка склонив голову, смиренно произнес бывший командор.
— Пока вы свободны, — бесстрастным голосом сказала Морин. — Идите!
Поблагодарив за ужин, Бирмингем неторопливо вышел из каюты.
— Вы ему верите, капитан? — спросил квартирмейстер.
— И да и нет, — глухо ответила девушка. — С одной стороны, он затаил обиду на лорда Кондрингтона за то, что тот не дал ему шанса исправить ошибку, но с другой стороны, именно мы и являемся причиной всех его бед. То, что вице-адмирал собирает силы около Багам, я догадывалась и раньше, и это подтверждает слова командора. И скажу прямо — времени у нас не так уж и много. Если вся его эскадра соберется воедино, нам придется столкнуться со сложно решаемой задачей. Силы будут столь неравны, что одной изобретательности будет явно недостаточно.
— Я согласен с вами, Морин, — поддержал ее Эдвард. — Следовательно, надо как можно быстрее выгрузить добычу, загрузить провизию, пополнить запасы пороха и встретиться с врагом лицом к лицу.
— Так мы и сделаем, — подтвердила Морин и встала с кресла, показывая тем самым, что ужин окончен.
— А что делать с командором? — поинтересовался квартирмейстер.
— Мистер Лоу, — медленно подходя к мужчине, заговорили Морин, глядя на него в упор. — Если заметите какой-нибудь подвох с его стороны или заподозрите в чем-то этого человека, — тут она помедлила. — Тогда… убейте его!
— Слушаюсь, капитан! — ответил квартирмейстер и решительно вышел из каюты.
Закрыв за собою дверь, он увидел стоявшего за ней Абери, верного телохранителя Морин. Остановившись около него, мистер Лоу тихо произнес:
— Ни на шаг не отходи от капитана: ни днем ни ночью. Если с ней что-нибудь случится, клянусь сатаной и преисподней, я лично выпотрошу тебя, а затем скормлю твое тело акулам.
— Да, конечно, — так же тихо проговорил Абери, привыкший к подобному обращению квартирмейстера. — Меткое око может не сомневаться: Абери ни на шаг не отстанет от женщины с волосами цвета солнца.
— Чтоб твои внутренности сожрал Кракен! — вспылил мистер Лоу. — Сколько раз я требовал, чтобы ты забыл свои варварские привычки. Ты в море, а не в своих джунглях, черт возьми!
Сказав это, он пошел прочь, кляня Абери и всех краснолицых на чем свет стоит. А тот, глядя ему вслед, только улыбнулся, а затем занял позицию у двери кают-компании, готовый в любую минуту перегрызть горло каждому, кто посмеет посягнуть на жизнь капитана…
…Через несколько дней корабль без происшествий достиг Бермудских островов. Очутившись на одном из многочисленных необитаемых островков и найдя на нем свой тайник, команда перетаскала туда все трофеи, добытые за последние месяцы в сражениях с английскими судами. Хорошо замаскировав его, они в тот же день покинули островок и отправились в один из маленьких портов Сомерсетского острова, где в обстановке строжайшей секретности, которая стоила им немалых денег, пополнили свои запасы продовольствия и забили трюмы порохом, ядрами, бомбами и картечью. Кроме того, помимо перечисленных снарядов, на борт погрузили сангренель и химические шашки. Мистер Лоу и мистер Гик, канонир фрегата «Эвмена», знали свое дело и потрудились на славу. Когда корабль был полностью подготовлен к отплытию, вся команда собралась на палубе в ожидании приказа капитана. Морин и сопровождавшие ее лорд Рочестер и верный Абери поднялись на мостик. Несколько десятков пар глаз в молчании следили за каждым движением своего командира. Командор Бирмингем, принимавший в течение нескольких дней самое активное участие в делах команды (под пристальным вниманием квартирмейстера, который продолжал с недоверием относиться к вновь прибывшему), с любопытством рассматривал лица пиратов. Они смотрели на Морин если не с обожанием, то, по крайней мере, с видом людей, готовых в любой момент пойти за своим капитаном в огонь и в воду, если он прикажет. Очутившись на фрегате, Бирмингем сразу отметил про себя, что на корабле царит атмосфера жесткой дисциплины и полного равноправия. Кодекс, с которым согласился каждый пират, взойдя на борт фрегата, свято соблюдался, а провинившихся жестоко наказывали. Сначала командор с трудом верил, что попал на пиратский корабль, ибо не каждый военный корабль мог похвастаться такой сплоченностью и подчинением начальству. Все на фрегате было необычно: девушка-капитан, чистота, порядок, беспрекословное повиновение. И вот сейчас он стоит вместе со всеми и смотрит на прожженных, заматеревших и огрубевших морских волков и не верит своим глазам: они как загипнотизированные наблюдают за капитаном и с нетерпением ждут его приказа!
— Мы неплохо потрудились в последнее время. Как я и обещала в самом начале нашего совместного пути, ваши карманы теперь не пусты. По возвращении из плавания мистер Лоу разделит между вами доставшиеся ценности поровну… Уже много месяцев подряд мы бороздим просторы океана, томясь в ожидании момента, когда Господь позволит нам отомстить за все наши унижения и беды. Это время настало. По воле божьей ненавистный город, где мы должны были закончить наш жизненный путь, стерт с лица земли. И теперь никто из нас уже не станет украшением главной площади Порт-Ройала! Но есть главный враг — тот самый человек, который привез нас в кандалах в Порт-Ройал, который чуть не лишил вас жизни вслед за моими отцом и женихом и вашими товарищами. Это тот самый враг, который поклялся вздернуть нас на рее, если мы попадемся ему в руки. Сейчас его силы еще рассредоточены по всему региону. Военные корабли разыскивают нас в надежде привезти наши головы в Лондон. И вот теперь ответьте мне на вопрос: готовы ли вы смириться со своей участью и стать молчаливым скотом, которого будут убивать без суда? Позволите ли вы, гордые рыцари моря, лишить вас свободы и опять заковать в кандалы?
— Нет, не позволим! — в один голос дружно гаркнули пираты, подняв над головами кто топор, кто саблю, кто букан.
— Так давайте покажем этим английским стервятникам, чего мы стоим! — воскликнула Морин, обводя пылающим взором толпу людей, стоявших внизу.
— Капитан! — вдруг раздался голос среди гудящей своры пиратов. — Мы тут с парнями посоветовались…
— Что такое, мистер Дункер? — надменным тоном спросила девушка, высоко вздернув голову и гордо взглянув на него.
— Капитан… мы хотим преподнести вам маленький подарок, — слегка смутившись, ответил боцман, неся на вытянутых руках прекрасный дюссак, сделанный из прочной дамасской стали. — Это на память и в знак нашей преданности вам.
Взяв у него из рук грозное смертоносное оружие, Морин оглядела притихшую внизу команду и затем, подняв правую руку, в которой был зажат подаренный дюссак, громким уверенным голосом произнесла:
— Держать курс на Багамские острова! Докажем этим господам, что мы тоже люди, и никто не имеет права покушаться на нашу свободу и жизнь, а также безнаказанно убивать наших близких и родных!
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29