Глава 26
Мятежный парусник, подгоняемый попутным ветром, покинул гостеприимную бухту и, обогнув мыс, устремился в открытое море, скрывшись в скором времени от любопытных глаз. Узнав о случившемся, все члены команды, как один, с нетерпением ожидали возвращения в Порт-Ройал. Кто-то хотел убедиться в его исчезновении, так как трудно было поверить, что такой мощный, хорошо укрепленный город канул в Лету, но большинство пиратов преследовало иную цель.
Но не успел фрегат проплыть и двух миль, как на горизонте показались три судна. Судя по движению курсом бейдевинд переменными галсами, стало понятно, что парусники направляются прямо к ним.
— Капитан! — подходя, обратился к Морин мистер Лоу. — По левому борту три военных фрегата. Прикажете очистить посты или взять курс бакштаг? Команда готова следовать вашим приказаниям.
Морин медлила, внимательно следя за передвижениями противников в подзорную трубу. Сражаться с тремя вражескими судами было бы неразумно. Надо было что-то предпринять, чтобы не погубить корабль и команду, но пока в голове у Морин идей никаких не было.
— Кэп, — прервал ее мысли мистер Лоу, — так что будем делать? Командуйте!
— Позовите сюда мистера Рочестера и приведите себя и команду в порядок. Чистая одежда в трюме. Позаботьтесь и об индейцах. Они ничем не должны выделяться из толпы. Идите!
Мистер Лоу изумленно уставился на Морин, не веря своим ушам. Какая чистая одежда, какой порядок, когда враг в получасе от них?!
— Капитан! Разрази меня гром! Вы о чем? Да нас раздавят, как клопов! Перестреляют, как куропаток, и зажарят на вертеле!
— Идите, мистер Лоу, идите! — оторвавшись от подзорной трубы и повернувшись к нему, спокойно проговорила девушка. — Доверьтесь мне, как уже неоднократно это делали!
— Чтоб меня пришибло осколком шпангоута, если я что-то понимаю! — пробормотал квартирмейстер и поторопился к команде.
Через несколько секунд к Морин подошел лорд Рочестер и, взглянув на сосредоточенное лицо девушки, спросил:
— Как я понял, вы не собираетесь атаковать их, капитан?
— Это было бы безумием, не так ли? — посмотрев на него, ответила девушка. — Они просто окружат и потопят нас, как котят. Но и убегать от них мне не хочется. Уверена, что где-то поблизости ходят и другие суда. Наш осведомитель сказал, что лорд Кондрингтон прибыл на Ямайку в сопровождении шести судов. По-видимому, разделив их, он решил расширить зону поисков. Поэтому бегство для нас сейчас равносильно краху. А я еще не все сделала на этой земле и не могу с миром отпустить душу на небеса… Для того чтобы бороться с нашими врагами, нужно действовать хитростью. Пока я не знаю, как, но я обязательно что-нибудь придумаю в скором времени. А пока…
— Что вы собираетесь тогда делать? — прервал ее Эдвард.
— Поводим их немного за нос, разыграв маленький спектакль. Кстати, мы вовремя перекрасили фрегат в коричневый цвет. А то он уже очень примелькался за последнее время. Наш корабль никто не знает…
— …за исключением выживших людей с последних торговых галеонов, — вставил милорд.
— Не страшно. Это произошло далеко отсюда, и мы вряд ли обнаружим потерпевших на военных судах Его Величества. Итак, милорд, я продолжу, если позволите. Сейчас не я, а вы — капитан этого судна, а я — ваша жена. Мы гостили на плантации вашего дядюшки, лорда Дугласа, по случаю нашего состоявшегося недавно бракосочетания, на котором почтенный старец не смог присутствовать по состоянию здоровья. Сейчас вы пройдете в мою каюту, и я немного изменю ваш внешний вид, так как вы очень приметный человек и многие знают вас в лицо.
Пораженный идеей девушки, милорд стоял, как каменное изваяние, не в силах сдвинуться с места. Не замечая состояния Эдварда, Морин поспешила в каюту. Дел предстояло сделать много, а времени на это оставалось все меньше. Дойдя до двери, она резко обернулась.
— Милорд, ну что же вы?
— Да, да, я уже иду, — торопливо ответил лорд Рочестер, встряхнув головой, чтобы сбросить с себя оцепенение.
Через полчаса перед пиратами, столпившимися в нерешительности на палубе, предстала «супружеская пара»: миссис и мистер Коллинз. Именно так Морин приказала называть их с Эдвардом. Пиратам с трудом удалось распознать в этих чопорных господах своего капитана и штурмана. Надев напомаженные завитые парики с локонами, облачившись в дорогие изысканные наряды, украшенные драгоценными камнями, изменив свою внешность (Эдварду пришлось сбрить усы, а Морин изрядно поколдовать над своим лицом), они выглядели изнеженными и избалованными завсегдатаями светских салонов. Морин обвела взглядом команду и слегка улыбнулась. Одетые в чистые белые полотняные сорочки, в достаточном количестве взятые с торговых галеонов, в мешковатые бриджи, поверх которых были повязаны разноцветные кушаки, умытые, побритые, с приглаженными волосами, пираты совершенно преобразились. У некоторых на головах красовались монмутские шапки, а шеи украшали разноцветные платки. Не то чтобы они до этого выглядели той самой пестрой бандой морских бродяг, какую Морин впервые встретила на разбойничьем судне капитана Райта. Нет, конечно. Одним из первых условий, которые выдвинула Морин, став капитаном фрегата, было соблюдение чистоты и порядка на корабле. То же самое касалось и внешнего вида моряков. И хотя пиратам, привыкшим к бесконечным попойкам и пьяным дракам, к полному отсутствию порядка, поначалу не очень-то понравилось нововведение, но они, скрепя сердце, подчинились новому капитану и за долгие месяцы почти привыкли к этим требованиям.
— Все, как вы приказали, капитан, — ворчливым голосом отчитался мистер Лоу, подходя к девушке. — Но, клянусь сундуком Дейви Джонса, я прихорашиваюсь, как высокопарный индюк перед свиданием, в последний раз.
— Очень жаль, — пожала плечами Морин, оглядывая квартирмейстера с головы до ног. — Вы в таком виде гораздо приятнее, нежели в роли неопрятного, дурно пахнущего головореза. Более того, я позволю себе заметить, что, обучи вас кто-нибудь хорошим манерам, и из вас получился бы отличный рыцарь Его Величества. Но я не настаиваю. Это ваше личное право — выбирать, как выглядеть и во что одеваться. Главное, чтобы от вашего запаха не разбежалась команда…
В этот момент с одного из фрегатов был произведен одиночный залп, приказывавший фрегату «Эвмена» остановиться.
— Бросить якорь! Убрать паруса! Всем по местам и вести себя тихо! — приказала Морин и подошла к Эдварду.
— Теперь все зависит от того, хорошие ли мы актеры или нет, — произнесла она тихо, слегка пожав руку милорда.
Через четверть часа командор Бирмингем и сопровождавшие его несколько офицеров и солдат ступили на палубу фрегата «Эвмена». Обменявшись приветствиями, новоявленные миссис и мистер Коллинз (так представились Морин и лорд Рочестер) любезно пригласили командора осмотреть их корабль и выпить прохладительных напитков.
— Вот уж не думал встретить в этих водах военные суда, да еще в таком количестве, — самым любезным тоном сказал милорд. — Что-то произошло в Лондоне за время нашего отсутствия? Уж не вернулся ли на трон Яков II? Или опять война с Испанией или Францией?
— Нет, Бог миловал, — таким же светским тоном ответил командор. — Но в этих водах появились люди, пытающиеся избежать правосудия.
— Не о пиратах ли идет речь, сударь? — самым невинным голосом спросил Эдвард.
— Вы совершенно правы, милорд, — грустно заметил командор Бирмингем. — Этих людей ничто не пугает: ни виселица, ни эшафот, ни кандалы.
— Как, пираты? — всплеснула руками Морин и пошатнулась. — Боже мой, какой ужас! О, командор Бирмингем, когда же это закончится?
Она умоляюще посмотрела на него и слегка коснулась его плеча своей миниатюрной ручкой.
— Надеюсь, что очень скоро, миссис Коллинз… Да, кстати, откуда, вы сказали, плывете?
— Мы вам еще ничего не рассказывали о своем плавании, командор Бирмингем, — вежливо ответил лорд Рочестер, которого не смутил внезапно заданный вопрос. — Но если вас это очень интересует, то в настоящее время мы направляемся домой, в Лондон. Мы гостили у моего дядюшки, лорда Дугласа, в Род-Айленде. Видите ли, командор, мы недавно поженились, вот и решили нанести ему визит. К тому же моя жена обожает морские путешествия!
— Как интересно, милорд, — внимательно глядя на молодых людей, заметил командор. — Вы позволите задать вам один вопрос? Простите мою любознательность.
— Разумеется, командор, я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы.
— Внешний вид у вашего судна несколько странный. Вы не находите? Оно мало похоже на прогулочный корабль. Скажу больше: оно мне напоминает скорее хорошо укрепленную крепость, нежели любовное гнездышко.
— А, вот оно что, — рассмеялся милорд, лихорадочно придумывая на ходу историю корабля. — Это корабль моего дяди. Наш бриг за время плаванья изрядно потрепал ураган, и мы приняли решение оставить его. Взамен лорд Дуглас любезно предложил нам свой фрегат с условием, что мы доставим его груз в Лондон. Мой дядя не новичок в морском и торговом деле и прекрасно знает, что в море может произойти все, что угодно, вот и снарядил корабль для дальнего плавания, снабдив его всем самым необходимым… Может быть, желаете заглянуть в трюмы и осмотреть груз?
Командор Бирмингем ничего не ответил: подобное предложение явно застигло его врасплох.
— Не вижу в этом необходимости, — наконец, отрицательно покачал он головой.
— Может, тогда вы окажете нам честь и согласитесь пообедать вместе с нами? — мило улыбнулась Морин, хранившая молчание все это время. — Мы с мужем будем рады угостить вас бутылочкой кларета урожая 1650 года. Пожалуйста, командор Бирмингем, не откажите несчастной женщине, которая будет лишена светского общества еще, по крайней мере, целый месяц.
— Милорд, ваша жена само очарование… О, сударыня, — он изящно поклонился, целуя руку мнимой миссис Коллинз. — Вы так обворожительны! Как я завидую вашему супругу! Но, к несчастью, вынужден отказаться. Простите великодушно, но дела превыше всего. У меня приказ: в короткие сроки поймать пиратку, которая уже почти три года назад путем подкупа сумела сбежать с многочисленными флибустьерами и возглавила шайку. Мне велено изловить всех и доставить в Порт-Ройал, где их ждет виселица.
— Пиратку? — воскликнула Морин с притворным изумлением на лице. — Неужели пиратами становятся уже и женщины?
— Увы, да, сударыня. В довершении всего она похитила королевский фрегат и с командой пиратов нападает на корабли: убивает людей и грабит суда, причем не только военные, но мирные корабли.
— Не может быть! — ужаснулась девушка. — Командор Бирмингем, как же это возможно! Милый, ты слышишь? Какой ужас! Но, командор, какая сила могла заставить эту женщину встать на путь греха?
— Я не могу точно сказать, миссис Коллинз. Три года назад лорд Кондрингтон привез беглянку в Порт-Ройал вместе с шайкой преступников. Он сказал, что они напали на него, но он сумел отстоять свое судно и защитить свою честь.
Глаза Морин гневно вспыхнули, а с языка готово было сорваться едкое замечание. Эдвард посмотрел на девушку и понял: если она сейчас не совладает со своими эмоциями, то все пропало!
Тем временем, пока происходила эта немая сцена, командор продолжал прохаживаться по палубе фрегата, с любопытством осматривая его.
— Милорд, простите за назойливость, но ваш фрегат очень напоминает мне другое судно, — неожиданно заметил Бирмингем, с подозрением посмотрев на лорда Рочестера.
От этого вопроса у Морин похолодело все внутри. Она бросила тревожный взгляд на милорда, который, благодаря своей выдержке и самообладанию, даже бровью не повел.
— Другое судно? — насмешливо заметил он. — А дядюшка клялся, что второго такого нет на белом свете! Что ж, интересно узнать его название… А вообще, судно хорошее, не буду жаловаться. Мне, правда, не удалось еще оценить ВСЕ его качества, но при попутном ветре он делает примерно одиннадцать узлов. Прилично для такого класса судов, не так ли?
— Согласен, милорд, — продолжил командор, которого не покидали некоторые сомнения. — Только я готов поклясться, что видел его и раньше…
— Все фрегаты похожи друг на друга, — весело прощебетала Морин, беря командора под руку, — но это чисто женское мнение, конечно.
Девушка приветливо улыбалась, непринужденно разговаривала, но на душе у нее было неспокойно. Командор Бирмингем не был наивным человеком, и избавить его от сомнений, поселившихся в его сердце, было ох как нелегко. Тем не менее Морин продолжала беседовать с ним, задавая самые нелепые вопросы и восторгаясь его непомерным бахвальством.
— Да, кстати, как поживает губернатор Монкенсон? А его очаровательная супруга? Надеюсь, они уже привыкли к бесконечному лету в этих краях? — самым елейным голоском спросила девушка, заваливая своего собеседника пустыми вопросами. — Милый, может быть, будет лучше побыть в Порт-Ройал, пока не поймали эту… не знаю даже, как и сказать… мятежницу? Тем более что ты давно обещал мне показать этот знаменитый город.
— Дорогая, твое желание для меня — закон, — целуя девушке руку, с нежностью в голосе произнес милорд.
— Как вы считаете, командор, мы не помешаем губернатору Монкенсону, если нанесем ему визит?
— Ну что вы, миссис Коллинз, как визит такой очаровательной женщины может кому-то помешать? Напротив, он будет рад с вами познакомиться. Скажу по секрету, после недавнего визита лорда Кондрингтона его настроение оставляет желать лучшего.
— Вице-адмирал уже покинул город? — удивленно поднял брови Эдвард. — Странно. Зачем? Я слышал, что он только что прибыл из Англии… Жаль, что нам не удалось встретиться.
— Он возглавил эту операцию по поимке преступников. Мы решили начать поиски с Ямайки и обойти остров с двух сторон и замкнуть кольцо, чтобы поймать беглецов. И, между прочим, если хотите увидеть его до триумфального возвращения в Англию, то советую все же прибыть в Порт-Ройал. Не сегодня завтра вице-адмирал планирует вернуться с добычей обратно.
— Что это значит? — нахмурил брови лорд Рочестер. — Я вас не понимаю. О какой добыче идет речь?
— Все очень просто, милорд. Лорд Кондрингтон поклялся через несколько дней украсить главную площадь Порта-Ройал некоей достопримечательностью, повесив Морин Батлер и всю ее команду.
— Это и есть та преступница? — наивным голосом спросила девушка.
— Да, миледи. Возможно, вы даже с ней встречались.
— Я? — с удивлением спросила мнимая миссис Коллинз, похолодев от волнения. — Где и когда?
— Возможно, на балах…
— Вероятно, но на них так много встречаешь людей, что всех припомнить немыслимо!
— Конечно же вы правы… Миссис и мистер Коллинз! Я благодарю вас за гостеприимство, но, к сожалению, вынужден откланяться. Долг превыше всего!.. Да, и примите мой совет в подтверждение моего самого наилучшего расположения к вам: пока в этих водах неспокойно, будьте бдительны. Ваше судно хорошо вооружено, но враг тоже не дремлет. Берегите себя!
— Благодарю вас, командор Бирмингем, — учтиво поклонившись, ответил Эдвард.
…Через час корабли были уже далеко друг от друга. Благодаря смекалке девушки и недюжинному актерскому мастерству всей команды, им удалось перехитрить командора и уйти без потерь. Но эта игра далась Морин нелегко. Сколько раз во время беседы ее маленькие пальчики сжимались в кулаки, сколько раз с языка готово было сорваться резкое слово. Лишь неимоверным усилием воли она заставляла себя успокоиться. И только тогда, когда корабли удалились на значительное расстояние, она вздохнула с облегчением: командор действительно поверил в их вымышленную историю. Приказав взять курс на Порт-Ройал, Морин вернулась к себе в каюту. Сняв с себя платье и с ненавистью бросив парик на пол, она, не одеваясь, упала на кровать и зарылась лицом в подушку. «Боже милостивый! Как же я от всего этого устала! — подумала она, вспоминая события сегодняшнего дня. — Господи! За какие грехи ты заставил меня обозлиться и ополчиться на весь мир?»
Неизвестно, какие еще мысли пронеслись бы в ее голове, но в этот момент послышался тихий стук в дверь, а следом за ним и голос Эдварда:
— Морин, можно войти?
Спрятавшись за балдахином, струившемся с потолка, девушка села в кровати.
— Да, милорд, входите. Какие-то новости? — с некоторой тревогой в голосе осведомилась она.
— Нет, но вам нужно это увидеть, — не отвечая на заданный вопрос, ответил лорд Рочестер. — Предупреждаю, зрелище не доставит вам удовольствия.
— Хорошо, я сейчас выйду, — безжизненным голосом произнесла Морин.
Наспех одевшись, она в считанные минуты оказалась на палубе. То, что она увидела, повергло ее в состояние шока. Девушка ожидала увидать все, что угодно, только не это: со стороны гавани, которая уже показалась в вечерней дымке, медленно покачиваясь на темно-зеленых волнах, плыли гробы и тела утонувших людей: мужчин, женщин, детей… На их бледных лицах застыла предсмертная маска: страх перед неизбежностью страшной кончины. Это зрелище было настолько жутким, что Морин, не выдержав, отвернулась.
Не прошло и получаса, а фрегат «Эвмена» уже стоял в двух кабельтовых от берега. Команда в полном составе высыпала на палубу и в великом ошеломлении смотрела на то, что осталось от города. Некогда великолепный, уникальный в своем роде город, немой свидетель начала расцвета эпохи, которую потом окрестят «золотым веком пиратства», канул в океанскую бездну, навсегда унеся с собой свои тайны. Теперь о могуществе Порта-Ройал напоминал лишь случайно уцелевшие форт Чарльз, церковь Святого Павла и несколько полуразрушенных домов.
— Капитан! Команда хочет сойти на берег, — сообщил боцман, походя к девушке. — Прикажите спустить вельботы!
— Зачем? Город разрушен, превратился в руины. Господь отомстил ему и его жителям не только за безрассудство и жадность, не только за наши унижения и страдания, но и за черствость человеческих душ. Нам здесь делать больше нечего.
— Так-то оно так, кэп, но ребята хотят… прогуляться. Взять какой-нибудь сувенир на память. Не каждый же день сталкиваешься с такими событиями. Будет что рассказать и показать… будущему поколению, когда мы проглотим якорь и бросим его на суше, — добавил он под дружный хохот собравшихся на палубе людей. — Верно, парни? Вы хотите же получить что-то на память о столь славном городе, с которым связано столько воспоминаний?
Слова боцмана вызвали гул одобрения среди пиратов. Наслушавшись о несметных сокровищах, которые скопились в Порт-Ройале в каждом питейном заведении, которых было немало в городе, пираты сгорали от нетерпения и жаждали покопаться в развалинах. Назревал бунт.
— Прогуляться? — насмешливо произнесла Морин, оторвав, наконец, взгляд от удручающего зрелища и обводя взглядом команду. — Значит, прогуляться, вы говорите… Что ж, вы можете прогуляться… по палубе, мистер Дункер. Я не разрешаю спускать вельботы, мистер Дункер. Если у вас есть желание прогуляться, пожалуйста, путь свободен. Вплавь вы легко доберетесь до сувенирной лавки. Я никого не держу, но и ждать никого не буду… То, что вы называете прогулкой, я называю мародерством. Вы собираетесь грабить и отбирать у выживших людей то, что у них еще осталось. Получить приз за храбрость — это одно, а наживаться на горе — это совсем другое дело. Знаю, между этими вещами существует очень тонкая грань, и порой отличить одно от другого очень трудно. Но в данном случае я запрещаю грабить город, и мне все равно, что вы об этом думаете. Я ясно выразила свою мысль, мистер Дункер?
— Яснее ясного, мэм, — боцман оскалил зубы, угрожающе сжав кулаки.
Он приблизился к девушке и, сплюнув, нагло произнес:
— Вам-то какое дело, что мы собираемся там делать? Или вы считаете, что вечно будете капитаном?
— Эй, парень, полегче! — прикрикнул на него лорд Рочестер, становясь рядом с Морин. Его рука невольно легка на рукоятку рапиры.
С другой стороны к Морин подошел рослый индеец, который с первых дней пребывания на корабле стал незаметной тенью капитана. Атлетически сложенный, одетый в просторную белую рубаху, сквозь которую просматривалась хорошо развитая мускулатура, вооруженный до зубов, он представлял серьезную угрозу для того, кто посмел бы напасть на Морин.
— Назад, мистер Дункер! — грозно сказал милорд, свирепо посмотрев на него.
— А то что, сударь? — дерзко заметил боцман. — Что вы сможете мне сделать? Даже эти покорные обезьяны не помогут вам защитить корабль… И вообще, нам надоело подчиняться этой смазливой девке! Так что ли, парни? Мы хотим нового капитана!
Со всех сторон послышались низкие приглушенные голоса, подтверждавшие истинность слов, сказанных боцманом. Видя, что настроение толпы с каждой минутой ухудшается, Морин бросила беглый взгляд на Эдварда, ища помощи для выхода из создавшейся ситуации. Но в этот момент, когда обстановка накалилась настолько, что две противоборствующие стороны уже готовы были наброситься друг на друга, раздался ледяной твердый голос, который подействовал на пиратов, как ушат с холодной водой, охладив пыл даже самых задиристых и бойких.
— Ни с места, раззявы неблагодарные! Бунт затеяли, три тысячи чертей? Забыли, бездельники, что если бы не смелость этой юной мисс, то вас уже давно скормили бы ямайским воронам или могильным червям? А может быть, вы забыли, что эта хрупкая птаха сделала, когда краснокожие демоны должны были принести вас в жертву местному божку? А может быть, вы забыли о тех сокровищах, что зарыты на острове и добыты благодаря изворотливому уму той, кого вы только что, мистер Дункер, назвали «девкой»?.. Назад, мистер Дункер, кому я говорю? Это приказ! И чтоб меня прибило осколком шпангоута, но пока я здесь квартирмейстер, вы будете драить эту чертову палубу до блеска! Вы будете беспрекословно выполнять все приказания капитана! Первого, кто осмелится перечить капитану, я лично отправлю за сундуком Дейви Джонса! Я ясно выразился? Ни у кого нет возражений?.. По местам! — рявкнул мистер Лоу так резко, что вся команда вздрогнула и бросилась врассыпную.
Понаблюдав несколько минут за командой и сказав несколько слов благодарности лорду Рочестеру, Морин поднялась на мостик. Она подошла к квартирмейстеру и встала рядом.
— Почему? — только и спросила она, не глядя на мистера Лоу.
— Мисс Батлер, скажу вам прямо. Я не блещу галантностью, как, например, лорд Рочестер и подобные ему вельможи. Я груб, и мое сердце не замирает, когда я вижу огненный закат или розовощекого младенца. Мне все равно. Я глух к мольбам красавиц, черств и беспощаден к тому, кто осмелится бросить мне вызов. Я порочен, что греха таить. Но пусть мои внутренности сожрет Кракен, если я позволю этим гиенам поднять бунт на вашем корабле и причинить вам вред.
— Почему? — задала тот же вопрос Морин.
— У меня много недостатков, кэп, — продолжил квартирмейстер после минутного размышления, — но чувство благодарности, будь оно неладно, свойственно и моей приземленной душе. Вы уже не раз вытаскивали нас за шкирку, как щенков, из пасти Кракена, рискуя своей шкурой. Вы такая хрупкая, благородная. Вы, которая и мухи не смогла бы обидеть, уже сколько раз спасали дюжину здоровых лбов. Да если бы мне кто-нибудь сказал несколько лет назад, что такое возможно, я бы плюнул ему в лицо… Я с вами… Командуйте, капитан!
Морин бросила беглый взгляд на стоявшего у руля квартирмейстера и, подойдя к нактоузу, громко скомандовала:
— Поднять якорь! Право руля! Курс зюйд-зюйд-вест!
— Есть, капитан! — послышалось со всех сторон, и моряки молниеносно устремились выполнять ее приказание.
— Да простит меня Господь! — тихо прошептала Морин, провожая взглядом удалявшийся вдаль разрушенный город.