Книга: Засекреченные приключения Шарлотты Бронте
Назад: 26
Дальше: 28

27

Увы! Разочарованы нашей неудачей в Брюсселе были не только мистер Слейд и я. Мы поспешно вернулись в Лондон и явились к начальникам мистера Слейда в министерстве иностранных дел. Вновь мы сидели с лордом Анвином и его подчиненными за длинным столом в прокуренной комнате на Даунинг-стрит. После того как мистер Слейд описал мое рандеву со злодеем и свою собственную сорвавшуюся погоню, лорд Анвин смерил его презрительным взглядом.
— Этот человек был почти у вас в руках, и вы позволили ему улизнуть. — Негодование усилило жиденький аффективный голос лорда Анвина. — Ваша беспомощность меня ужасает.
Однако искорка в его белесых глазах показывала, как он смакует неудачу мистера Слейда. Мистер Слейд выслушал выговор, стиснув зубы. Я знала, что он упрекает себя даже жестче, чем лорд Анвин. Я молча и с горечью слушала, как мистера Слейда поносят.
— Поездка не была совсем бесполезной, — сказал мистер Слейд. — Между преступником и мисс Бронте установилась связь. Если она поместит в «Таймс» объявление и примет его предложение, он опять с ней свяжется. Это даст мне новый шанс выйти на него.
— Новый шанс, быть может, но не для вас, — сказал лорд Анвин. — Мы не можем рисковать, что вы снова напортите. С этой минуты я отстраняю вас от этого расследования.
— Вы не можете! — возмутился мистер Слейд. — Не теперь, когда я настолько продвинулся и раздобыл те сведения о преступнике, какими мы пока располагаем. Не после этой злополучной неудачи!
— Еще как могу! — Жестокая надменная улыбка лорда Анвина стала шире. — И это не единственная ошибка, которую вы допустили. — Он взял лежащий перед ним лист и передал мистеру Слейду. — Это письмо пришло, когда вы были в Бельгии. Я позволил себе прочесть его.
Читая письмо, мистер Слейд мрачно нахмурился. Он молча передал листок мне. И я прочла торопливые каракули черными чернилами: «Установить владельца судна, использованного Исайей Фироном для контрабанды оружия из Британии, пока не удалось. Никаких дальнейших контактов с замешанным в этом лицом». Подписи не было, но я сообразила, что автором должен быть премьер-министр. У меня упало сердце. Наши надежды узнать что-либо через него разбились вдребезги.
— Видимо, другие ваши розыски тоже оказались бесплодными, — сказал лорд Анвин, явно смакуя второй удар, который он нанес мистеру Слейду. — Вы отправитесь назад во Францию и возобновите наблюдение за тайными обществами. В Бельгию будут направлены другие агенты, чтобы проследить передвижения злодея оттуда, а также в Хоуорт — охранять мисс Бронте. После того как она поместит объявление, они будут докладывать мне о любых известиях, которые она получит от злодея.
Мы с мистером Слейдом переглянулись в полном отчаянии. Я знала, что он не хочет возвращаться туда, где потерял жену. Кроме того, я знала, насколько ему претит отказаться от нашего предприятия после того, как мы настолько продвинулись.
— Вы не прервете погоню за убийцей и предателем из-за вашей личной досады на меня! — Мистер Слейд вскочил так резко, что его стул с треском опрокинулся на пол.
Лорд Анвин презрительно фыркнул.
— Вы подчинитесь моим приказаниям или понесете наказание за несубординацию.
С опозданием я осознала, на что он обрекал меня. Не только моим близким придется терпеть присутствие в доме незнакомых, но я лишусь мистера Слейда и нашей дружбы! Меня преисполнила такая сердечная боль, что я выпалила:
— Я не согласна ни на кого, кроме мистера Слейда!
Они все обернулись ко мне, пораженные моей вспышкой.
— Моя дорогая мисс Бронте, боюсь, вы тут ничего решать не можете, — сказал лорд Анвин тоном вежливого пренебрежения.
— Если ваши агенты появятся около моего дома, я их не впущу. — Я знала, что звучит это грубо или даже по-детски, но меня заботило только одно: привязать к себе мистера Слейда. — Если я получу известие от злодея, им я про это не скажу.
Прежде чем лорд Анвин сумел ответить, один из его помощников сказал:
— Если мисс Бронте откажется нам помогать, это поставит под угрозу нашу операцию. При таких обстоятельствах замена мистера Слейда представляется непрактичной.
Лорд Анвин задумался, хмуро переводя взгляд с меня на мистера Слейда. Затем он неохотно кивнул.
— Ну хорошо.
Мое сердце возликовало. Мистер Слейд бросил на меня взгляд такой же усмешливый, как и благодарный. Догадался ли он, почему я так отчаянно встала на его сторону? Я отвела взгляд.
— Если вы думаете, будто я уступил из-за ваших возражений или угроз мисс Бронте, должен вас разочаровать, — сказал лорд Анвин мистеру Слейду. — Розыски преступника достигли уровня такой неотложности, что мы не можем допустить ни малейшей заминки. Вчера ночью произошел пожар в клубе «Парадиз».
Я узнала название вертепа греха, куда отправляли девочек из Благотворительной школы и куда Изабель Уайт по требованию злодея привела премьер-министра.
— Пламя было погашено прежде, чем нанесло значительный ущерб. Вы поручили агентам вести наблюдение за клубом, когда узнали о связи с ним нашего преступника, и они вызвали помощь, — продолжал лорд Анвин, против воли вынужденный признать хоть такую заслугу мистера Слейда. — Почти все посетители выбрались целые и невредимые, однако трех женщин и мужчин с ними нашли задушенными в кабинетах наверху.
Меня оледенил ужас. Взгляд мистера Слейда потемнел от гнева.
— Преступник убрал еще нескольких, кто был связан с ним, — сделал вывод мистер Слейд. — Мог ли пожар быть поджогом, чтобы скрыть эти убийства?
— Вероятно, так. Вблизи кабинетов, где погибли жертвы, стоял сильный запах керосина. — Затем лорд Анвин добавил: — Две из них были бывшими ученицами Благотворительной школы преподобного Гримшо — Джейн Фелл и Абигайль Уэстон.
Они умерли, потому что мы все еще не поймали убийцу!
— Мужчины принадлежат к знатным семьям, которые теперь осаждают правительство требованиями предать убийцу в руки правосудия, — продолжал лорд Анвин. — И мы нуждаемся в помощи мисс Бронте более, чем когда-либо. — Он наградил меня злобным взглядом. — Завтра утром мисс Бронте даст свое объявление. Сразу же после вы с ней вернетесь в Хоуорт ждать ответа. — Лорд Анвин отодвинул стул, помощники последовали его примеру. Взгляд, который он обратил на мистера Слейда, стал еще холоднее. — Это ваш единственный шанс загладить свою бельгийскую эскападу. Разочаруйте меня еще раз, и вы покинете службу Ее Величества, невзирая на ваш хваленый послужной список.
Внезапно мне пришло в голову, что Слейда и меня выручила Эмили. Не отправься она в Благотворительную школу и не установи связь злодея с клубом «Парадиз», лорд Анвин никогда бы не отнес эти убийства на счет злодея и ничто не заставило бы его дать нам еще шанс. Да, мы были в огромном долгу перед Эмили! Как странно, что именно ей, менее всех интересующейся нашим делом, выпало обеспечить его продолжение!
Когда мы все встали, лорд Анвин поклонился мне с иронической учтивостью:
— Ради вас уповаю, что теперь мистер Слейд будет оберегать вас более успешно, чем в Брюсселе.

 

Мистер Слейд и я провели в Хоуорте четыре дня, внешне ничем не примечательных, однако пронизанных напряженным ожиданием. Мистер Слейд сопровождал меня, когда я навещала прихожан — обязанность, которой я бессовестно пренебрегала последнее время. Он вновь одевался священнослужителем и играл роль моего кузена из Ирландии. Неся корзину с припасами для нуждающихся, он шагал рядом со мной по пустошам в их полном летнем великолепии. Цветы оживляли садики коттеджей и живые изгороди, дрозды летали над лугами, где паслись тучные овцы. Небо дышало такой безмятежной лазурью, что я почти забывала про опасность, нависшую над моим миром.
— Такой была бы моя жизнь, не избери я иной путь после рукоположения, — сказал мистер Слейд.
Вновь он так убедительно выглядел обладателем духовного сана, что мне было нетрудно вообразить его священником сельского прихода.
— Вы когда-нибудь сожалели о своем выборе?
— Когда я был моложе — нет. Тогда меня отталкивала мысль о повторении одного и того же в тесно замкнутом пространстве. — Мистер Слейд поглядел на холмы, зелеными волнами уходившие в туманную даль. — Однако теперь, после всего, что я видел и делал, я могу по достоинству оценить жизнь, посвященную заботам о душах человеческих, а не приключениям в заморских странах. Мирное английское захолустье дарит мне радость, а не вызывает скуку.
Пока мы спускались по склону к селенью, я думала о том, что, пока мистер Слейд учился понимать радости деревенского прихода, я обретала все больший вкус к интригам. Пропасть между нами сузилась. Тут я вновь вспомнила, что мистер Слейд сказал про «Джейн Эйр» и его намек, что такой мужчина, как он, никогда бы не полюбил такую женщину, как я. Счастье, про которое он заговорил на пакетботе, родилось не из нашего товарищества, но из естественного окончания траура по покойной жене. Я не могла знать, осталось ли мое чувство к нему столь же безответным, как до нашей поездки в Брюссель, зато знала, что на этот раз время, которое мы проведем вместе, всего лишь краткая интерлюдия.
— Что произойдет, когда злодей свяжется со мной? — спросила я.
— Он проинструктирует вас, где встретиться с ним. Мое начальство использует эти сведения, чтобы найти его и схватить.
После поимки злодея у министерства иностранных дел больше не будет надобности во мне, и у мистера Слейда больше не будет причин оставаться поблизости от меня. Я не могла желать, чтобы наше предприятие продлилось, чтобы Англия оставалась под угрозой, однако мысль о конце нашего товарищества разверзла передо мной пропасть пустоты и страданий.
Попятившись от края пропасти, я сказала:
— Что, если этих сведений окажется недостаточно для поимки злодея? Должна ли я буду исполнить его распоряжение и отправиться к нему?
— Ни в коем случае, — сказал мистер Слейд с неколебимой решимостью. — Так или иначе мы доберемся до него, не подвергая вас опасности.
Однако его заверение не исключило возможности, страшившей меня.
— Предположим, я поеду. Что произойдет?
Мистер Слейд одарил меня взглядом презрения к тому, что он счел пустой тратой слов, но тем не менее ответил:
— Вы отправитесь не одна. Я и другие агенты будем следовать за вами.
— Ну, а когда я прибуду на место?
— Мы останемся в пределах досягаемости и будем оберегать вас от злодея, пока не изловим его.
— Ну, а что я буду делать, пока это не произойдет? — сказала я. — Как мне вести себя, чтобы он не понял, что я — приманка для него?
— Просто будьте мисс Шарлоттой Бронте, смиренной гувернанткой, — сказал мистер Слейд. — Вот кем он вас считает и ни о чем не догадывается.
Меня больно ранило, что мистер Слейд смотрит на меня точно так же.
— Каких услуг он может от меня потребовать?
— В чем бы они ни заключались, выполнять их вам не придется, потому что мы еще раньше наденем на него кандалы, — сказал мистер Слейд, пока мы шли по Главной улице. Солнце золотило серые дома. — Но это пустые разговоры. Не тревожьтесь. Вы близко не подойдете к этому преступнику. И ведь пока он даже не связался с вами.
Направляясь вверх по холму к нашему дому, мы встретили почтальона. Он вручил мне письмо, при виде которого я оледенела. Конверт был простым, адресованным мне тем же изящным почерком, что и письмо, которое злодей прислал мне в Брюсселе через мсье Эгера. Я вскрыла конверт дрожащими пальцами. Внутри оказались банкноты, железнодорожное расписание и письмо следующего содержания:
Моя дорогая мисс Бронте!
Я несказанно рад, что вы приняли мое предложение. Пожалуйста, сядьте в поезд, который я пометил в расписании. Дальнейшие инструкции вы получите на вокзале в Пензансе. Желаю вам доброго пути.
Назад: 26
Дальше: 28