Глава 14
Чем ближе была дата свадьбы, тем более унывал Серж. Ему было нестерпимо скучно с невестой, вышколенной строгим воспитанием. Несмотря на помолвку, они оставались друг для друга совершенно чужими людьми. Наташа не интересовала гусара ни физически, ни духовно. И как только она могла показаться ему хорошенькой и неглупой! Временами будущая жена и вовсе представлялась Сержу манерной дурой. И он был обречен жениться на ней!
Впрочем, скорее всего, истинной причиной его раздражения было отсутствие любви. Всей душой Сержа тянуло к Лизе. Но молодой человек даже не помышлял о том, чтобы нарушить слово, данное умирающей матери.
От бессилия его часто охватывала ярость, которая сменялась унынием. Каким-то образом Наташа почувствовала его настроение. Однажды, когда они вдвоем гуляли по парку, девушка вдруг глубоко вздохнула, словно решаясь на что-то, оглянулась кругом, взяла жениха за руку и, заглядывая ему в глаза, спросила:
– Признайтесь, вы не любите меня?
Серж молчал, не зная, что ответить.
Наташа взволнованно заговорила о том, что случайно узнала об обещании Сержа.
– Я не хочу стать причиной вашего несчастия. Я чувствую: бывая со мной, вы постоянно думаете о другой. Так вот: я освобождаю вас от всех клятв. Вы свободны! Поезжайте к той, которую действительно любите, и будьте счастливы.
Серж с благодарностью смотрел на Наташу. Он почувствовал, как к его глазам подступили слезы, и нежно поцеловал руку своей спутницы.
В этот же день он уехал в Петербург.
Новость о том, что Лиза теперь живет в квартире, снятой для нее престарелым магнатом, ошеломила Сержа. С тяжелым сердцем он отправился по адресу, который узнал от одного из знакомых.
Дверь ему открыла горничная.
– Сейчас я доложу о вас, – сказала она.
Вернувшись через несколько минут, служанка сообщила, что посетителя принимать не велено. Тогда, вежливо отодвинув прислугу в сторону, Серж направился в комнаты и почти сразу натолкнулся на Лизу. Она стояла так, чтобы визитер ее не видел, и ловила каждое его слово.
– Зачем вы приехали? – с упреком бросила она Сержу. – Вы все достаточно ясно объяснили мне в своем письме.
– Я знаю, что причинил вам боль, – потупился молодой человек. – Но поверьте: на то меня толкнули действительно серьезные обстоятельства, которым я не мог противиться. Но теперь, слава богу, все разрешилось. Вот вам моя рука, и давайте немедленно вместе уедем из этого города.
Лиза едва не ответила: «Да». Но обида ее была слишком велика, а гордость – слишком сильно задета. Да и не могла она уехать, не сказав ни слова барону, который единственный пришел ей на помощь в трудную минуту.
Фон Кнопс, увидев, в каком бедственном положении оказалась Лиза после смерти названой матушки, не воспользовался случаем и не попытался снова сделать ее содержанкой. «Позвольте мне стать вашим близким другом и покровителем, – почтительно сказал он девушке, которая по возрасту годилась ему во внучки. – Я хочу дать вам образование, показать мир, заботится о вас. Прошу вас! Не отталкивайте своего преданного друга. Ведь несчастия посылаются нам, чтобы мы поняли, кто наш истинный друг, а кто только им притворялся».
Было это две недели назад.
И Лиза, которая осталась совершенно одна во враждебном мире, с благодарностью приняла помощь барона. Конечно, Серж не мог знать об этом. С его точки зрения все выглядело иначе.
– Или, может быть, вам нравится роль куклы, для которой покупают дорогие платья, игрушечные домики и экипажи? – вспылил он.
В это время из передней в столовую прошмыгнула служанка. Лизе стало неприятно от мысли, что она передаст этот разговор барону.
– Уходите, у меня разболелась голова, – устало сказала она и отвернулась.
Выходя из подъезда, молодой человек столкнулся с бароном. Старик сразу узнал молодого офицера, о котором говорили, что у него был роман с Лизой.
– Я прошу вас впредь без моего разрешения не приезжать сюда, – надменно заявил фон Кнопс.
Серж зло усмехнулся:
– Мне вашего разрешения, милостивый государь, не требуется! Вы не отец этой женщины и не муж ей. Вы посторонний мужчина, перед которым я не обязан отчитываться о цели своего визита.
Лицо барона исказила злоба. Аристократическая выдержка, которую он так старательно вырабатывал в себе, чтобы соответствовать дворянскому титулу, изменила ему.
– Подите вон! – заорал он.
Левой рукой Кнопс схватил молодого человека за отворот мундира, а правой замахнулся на него палкой. Однако офицер без труда перехватил руку противника и несильно оттолкнул его от себя. Палка осталась в руках гусара.
Несколько секунд мужчины с ненавистью глядели друг на друга.
– Негодяй! – прохрипел барон. – Если ты сейчас же не уйдешь отсюда, я прикажу своим слугам поколотить тебя.
Серж обнаружил, что старик сорвал пуговицу с его мундира.
– Благодарите Бога, что вы оторвали мне только пуговицу, а не эполет. За подобное оскорбление армии мне пришлось бы немного поторопить естественный ход событий и до срока отправить вашу штатскую душонку прямиком в ад, который вы заслужили.
Барону на помощь подоспел кучер. Рослый детина с хлыстом в руке угрожающе двинулся на обидчика своего хозяина. В дверях подъезда показалась горничная Лизы. С собой она привела дворника и еще какого-то мастерового.
Серж поднял палку и приготовился к жестокой драке. Но тут Кнопс заметил, что вокруг собираются зеваки, и испугался, что эта история может попасть в газеты.
– Пусть он убирается, – нехотя приказал он своим людям.
Серж презрительно швырнул палку в ноги старику и пошел прочь. Мстительно глядя ему вслед, барон сказал горничной, которую нанял шпионить за Лизой:
– Сегодня же я прикажу установить в квартире телефонный аппарат. Если этот молодчик еще раз явится сюда, позвоните в полицию.
После этого барон заехал в ближайший полицейский участок и договорился с его начальником, подкрепив свою просьбу несколькими золотыми империалами. Фон Кнопс просил, чтобы стражи порядка позаботились о покое его больной родственницы.
– Не извольте беспокоиться, – козырнул полицейский офицер, – если названный вами хулиган еще попробует навестить ту квартиру, я его на денек помещу в холодную, чтобы остудил свой пыл.
Этим же вечером барон решил сделать девчонку, которую обманом заманил в золотую клетку, своей любовницей. За ужином он подмешал ей в чай большую дозу снотворного.
Лиза проснулась ночью и в ужасе обнаружила, что лежит обнаженная с храпящим стариком, который надругался над ней.
Девушка была потрясена. Некоторое время она пребывала в шоке, потом осторожно встала с кровати, торопливо оделась и на цыпочках направилась к двери. Но та оказалась заперта. В отчаянии Лиза принялась звать горничную, чтобы та отперла дверь вторым ключом. От шума проснулся барон.
– Напрасно разыгрываете спектакль, мадам, – зевнул он. – Из квартиры без моего разрешения вас все равно не выпустят. Вам должно быть известно, что я выкупил вас у наследника вашей мадам за кругленькую сумму. Теперь вы моя собственность.
– Я все равно не стану вашей любовницей, гадкий вы, бесчестный человечишка! – гневно крикнула ему Лиза.
– Вы уже ею стали, – самодовольно усмехнулся банкир.
– Тогда я расскажу полиции, какую гнусность вы со мной сотворили, и вас отправят в тюрьму.
– Не советую. Вы беглая проститутка. У меня имеется на этот счет заявление нового хозяина вашего борделя в полицию. У вас даже паспорта нет. Юридически вы собственность своего сутенера и не имеете права даже выйти на улицу без его разрешения. А ваш хозяин, как я уже сказал, уступил вас мне. – Желая окончательно сломить наложницу, барон с издевкой сообщил: – Единственного человека, который мог бы за вас заступиться, – я имею в виду этого нелепого офицерика, – вы сами сегодня от себя оттолкнули. Да-да, как видите, в этой квартире следят за каждым вашим шагом.
Лиза поняла, что оказалась в ловушке, и заплакала.
Барон неспешно оделся, подошел и покровительственно взял ее за плечи:
– Смиритесь, душенька, и уверяю вас – вскоре вы обнаружите много приятного в своем нынешнем положении. Я не такое уж чудовище, как вам могло сегодня показаться. Я с удовольствием выполню все, что обещал вам, и даже более того. Баловать вас доставит мне не меньшее наслаждение, чем обладать вашим совершенным телом. Деньги, драгоценности, дорогие наряды – все, что только пожелаете, у вас будет.
Барон вынул из кармана халата ключ и показал его Лизе.
– Поверьте, держать вас под замком не доставляет мне удовольствия. Я ведь не какой-нибудь там азиатский хан, собирающий рабынь в свой гарем. Я цивилизованный человек, придерживающийся либеральных взглядов на права женщин. Со мной вы сможете с уверенностью смотреть в собственное будущее. Я даже женюсь на вас, если когда-нибудь вы того захотите.
Тут барон лукавил. Его интересовало только прекрасное тело этой девчонки, которым он теперь мог пользоваться, сколько хотел.
Старик выдержал паузу, а затем приказал:
– А теперь иди ко мне, моя девочка.
Лиза вела себя, как жертва, уже однажды побывавшая в лапах жестокого хищника. Она покорно позволила снова себя раздеть. Партнер снова овладел ею – грубо, по-хозяйски. Ему было все равно, что любовница не отвечает на его ласки. Его заботили только собственные ощущения. Казалось, чувственный аппетит этого двуного зверя неутолим. Но пытка прервалась самым неожиданным образом: у барона начался приступ подагры. Боль в костях и суставах нарастала так быстро, что старик не мог думать ни о чем другом. Служанка вызвала доктора и принялась хлопотать вокруг хозяина. Вскоре барон уже не мог пошевелиться, он только страшно бранился и выл. Лиза сама впустила приехавшего доктора, и, пользуясь всеобщей неразберихой, выскользнула из квартиры.