Глава VII
1
Я так и не понял, узнал меня Рокки или нет, но меня этот вопрос не очень волновал. Так или иначе, но наша главная встреча еще впереди.
Мы стояли на проселочной дороге, окруженные лесом. Рядом с «Линкольном» стоял «Бьюик» военного времени, но с виду ухоженный.
— Эта машина для вас. Ее взяли напрокат, так что постарайтесь не разбить ей нос.
— Спасибо за заботу. Ты говорил, что Хоукс отказался от дежурства. Что-то случилось?
— У него назначена встреча на девять утра. Я тороплюсь, мне нужно отвезти его.
— С кем он встречается?
— Не знаю. Можете сами посмотреть. Отель «Атлантик», на первом этаже есть ресторан. У него заказан столик на девять.
Рокки сел в машину и, подняв столб пыли, сорвался с места.
Предложенный мне драндулет оказался вполне надежным автомобилем. Когда я увидел себя в зеркале, мне стало страшно. Конечно же, Рокки не мог меня узнать. Обросшая, грязная, промасленная физиономия со впалыми щеками и красными белками глаз. Новый костюмчик так же потерял свой первоначальный вид.
Я вышел из машины, прошел к опушке и нашел ручей. Чистка заняла немало времени и следовало поторопиться. По дороге в город я заехал в парикмахерскую, где мне почистили перышки, побрили и довели до нужной кондиции. Теперь я не беспокоился, что буду отпугивать своим видом встречные машины.
К отелю «Атлантик» я подъехал в четверть десятого. Машина Хоукса стояла на площадке напротив центрального входа. Рокки сидел за рулем, уткнувшись в журнал.
Я свернул за угол, оставил «Бьюик» и вернулся к отелю. В холле было многолюдно. Отъезжала группа туристов, и весь персонал был занят с клиентами. Слева находились кабины с лифтами и лестничная площадка, справа стеклянные двери ресторана. Я подошел к входу и заглянул через стекло в зал. На огромном пространстве находилось больше двух десятков столиков, накрытых белыми скатертями. Посетителей было мало. Войти — значит засветиться. Хоукс сидел за столиком в противоположном конце зала. Я видел его напряженное лицо. Человека, сидевшего напротив, я видеть не мог. Широкая спина в сером костюме и черный затылок.
Официант составлял закуски на стол. Они его не замечали. Когда официант направился с подносом к подсобке, я приоткрыл дверь и махнул ему рукой. Он удивленно осмотрелся и, никого не увидев вокруг, понял, что подзывают его. Он поставил пустой поднос на стоику и подошел к двери.
— Слушаю вас, сэр.
Я взял его под руку и вывел наружу.
— Правильно делаешь, что слушаешь. Только слушать надо не меня, а своих клиентов. Если ты перескажешь мне их разговор, то получишь двадцать долларов. Тебе за неделю столько не заработать.
— Я вас понял, сэр. Сделаю, что смогу. Он растворился в зале. Я видел, как официант принес другой поднос, поставил его на соседний столик и начал возиться с бутылкой вина. Любого другого на его месте вышвырнули бы с работы. Его руки превратились в парализованные, и складывалось впечатление, что он откупоривает первую в жизни бутылку. Этот прохвост знал свое дело. Стоя под носом у людей, он умел превращаться в невидимку. Экстра-класс.
Я отошел в сторону и сел в кресло в углу холла. На столике валялись старые журналы и рекламные проспекты. Я взял «Тайме» и по-шпионски загородился прошлогодним изданием.
Спустя сорок минут вышел Хоукс, следом его собеседник. Я тут же прикрыл лицо. Мой наниматель имел свидание с моим крестным — Джеком Юджином, а если быть точным, то с Сирато Пако.
Они пожали друг другу руки и разошлись в стороны. Хоукс направился к выходу, а Пако к лифту отеля. Странно, что его не сопровождала охрана, Очевидно, его визит носил секретный характер.
Через минуту появился официант. Он осмотрелся, увидел меня и подошел.
— Что нового, приятель?
— Несколько незначительных фраз, сэр. В первый отрезок я слышал, как мужчина, сидящий лицом к выходу, сказал: «Пока я не буду знать все наверняка, никаких соглашений. Мне нужны доказательства. В пять часов я буду все знать». Мужчина, сидящий к вам спиной, ответил: «Я дождусь тебя в городе. Приедешь ко мне от шести до семи. Третий этаж, номер 366. Я уверен в положительном результате».
Второй отрезок ничего не дал. Они молча поедали салат. Расплатившись, мужчина из нашего отеля сказал: «Запомни, история принимает плохой оборот. Если ты дашь отбой, я тебе руки не подам. А очень скоро тебе понадобится моя помощь».
На что гость ответил: «Плевать я на вас хотел. Моя позиция однозначна, и у меня хватит сил отстоять ее».
На чай они оставили два доллара, сэр. Если бы я это знал, то не отошел бы от стола ни на минуту.
— Придется компенсировать тебе убытки. — Я отдал ему двадцатидолларовую бумажку. — Так кто из них кому угрожал?.
— Боюсь, сэр, они оба готовы были перегрызть друг другу глотку. Встречу не назовешь приятной.
— Твоя оценка для меня многое значит. Желаю удачи.
— Спасибо, сэр.
Я вышел на улицу и вернулся к своей машине. Мне еще оставалось выполнить одно поручение. Я обещал Бобу Мейеру достать доклад из тайника и дать ему ход. Я не верил в силу доклада спустя столько лет, его материалы устарели, но я должен был выполнить просьбу мальчика. Из-за этих бумаг из него сделали инвалида, и они должны сработать. Ради них он подверг свою жизнь таким испытаниям, о которых люди понятия не имеют.
Библиотека имени Вашингтона занимала старый особняк у северной окраины города, где располагался студенческий городок.
Приняли меня приветливо, несмотря на помятый вид. Пожилой мужчина с близорукими глазами бесцеремонно разглядывал мои ресницы и поры на лице.
— Что вас интересует, любезнейший?
— Мне хотелось бы просмотреть «Историю зарождения жизни на Южном полушарии».
Его лицо вытянулось.
— Какой том?
— Шестой.
На десять минут он закопался в стеллажах с книгами и приволок мне толстый талмуд, который требовал телеги, а не человеческих рук. Свалив ношу на стол, он спросил:
— Вы уверены, что я не зря тратил силы?
— Благодарю вас, сэр.
Я подошел к книге и откинул тяжелую крышку в кожаном переплете.
Страницу триста двадцать шестую я нашел быстро, но на этом мои поиски застопорились. Книга была издана на испанском языке.
Библиотекарь не собирался отходить от меня, будто прочел по моим глазам, что данная литература и ее заказчик несовместимы.
— Проблемы?
— Как у собаки, которая все видит, а высказать не может.
— Что вас интересует?
— Первые восемь строк.
— Ну, это не так много. Постараюсь помочь.
Он уткнул свой длинный нос в книгу, и я мог наблюдать за его жилками на розовой лысине. Читал он быстро и на мое счастье — по-английски;
— «Распространение фиговых деревьев, пробковых и африканских карликовых баобабов не произошло на территории Северной Америки. Однако есть отдельные случаи, когда на юге Соединенных Штатов — в предместьях Нового Орлеана и частично в Калифорнии произрастали пробковые деревья. Но кора этих деревьев давала трещины, образовывались крупные дупла, а листья приобретали фиолетовый цвет. Некоторые знатные семьи считали престижным иметь в своем саду одно-два, не больше…»
— Спасибо. Дальше не надо. Если вы позволите, то я поставлю книгу на место.
Библиотекарь оторвался от чтения и ткнул меня своим длинным носом.
— Буду вам благодарен. Я покажу ее место.
Я взял неподъемный фолиант в руки и пошел за скрюченной фигурой моего благодетеля. Когда это ужасное издание встало на свое место, я попросил библиотекаря показать мне справочник Санта-Барбары семилетней давности. И это здесь сохранилось. С такими книгами я умел обращаться и даже мог их читать. В считанные секунды я нашел имя Гарри Мейера, его телефон и адрес.
Поблагодарив хозяина за помощь, я ретировался. Кто мог знать, что случилось с усадьбой бывшего секретаря сенатской комиссии спустя семь лет после его смерти?!
2
Ставни были закрыты и заколочены, дом превращался в руины, запущенный сад порос травой. Ограда во многих местах сгнила. Мне не доставило большого труда проникнуть на территорию усадьбы Мейера, но мне потребовалось время, чтобы обойти обширные угодья бывшего секретаря сенатской комиссии.
Удивляло и то, что за семь лет никто не решился захватить земли Мейеров. В этих местах земля дорого стоит. Не исключалось, что есть люди, которые следят за неприкосновенностью чужой собственности. Люди, которые ждали возвращения вдовы, а это означает, что за хозяйством велось наблюдение. Пусть не явное и не бдительное, но усадьба оставалась в поле зрения заинтересованных лиц. Учитывая важность документа, я старался действовать осторожно.
Пробковое дерево с фиолетовыми листьями я нашел в одной из аллей сада. Макушка дерева высохла, а большая часть коры облезла. В стволе образовалось три дупла, и я решил обследовать их, прежде чем браться за лопату. Самое низкое находилось на уровне моей вытянутой руки. Я осмотрелся по сторонам. Вокруг тихо и спокойно, как на кладбище.
В первом дупле я нашел птичье гнездо с отложенными яйцами. Пришлось вскарабкаться повыше. Во втором дупле лежал свернутый в трубку конверт. Я вынул его и спрыгнул вниз. Конверт был завернут в пластиковый пакет. Вскрыв оболочку, я нашел в конверте стопку листов, исписанных мелким убористым почерком. Тридцать пять страниц, каждая из которых подписана Гарри Мейером.
Я убрал бумаги в пакет и сунул его в карман. Выбравшись с территории усадьбы, я поехал в центр города.
За моей машиной шел двухместный спортивный «Форд». Я помотал его по кварталу и, когда убедился, что это слежка, остановился возле шестиэтажного многоквартирного дома, где обычно снимают комнаты люди с небольшим достатком.
Не оглядываясь по сторонам, я вошел в подъезд и встал за дверью. Преследователь был один и не имел опыта в работе, либо принял меня за простофилю. Мне не пришлось долго ждать, входная дверь скрипнула, и в дом вошел человек. Высокий, в темном плаще и шляпе. Передвигался он на цыпочках и, даже не осмотревшись, сразу направился к лестнице. Я выскочил из укрытия и напал на разиню сзади. В одну секунду я взял в ключ его горло и завел его правую руку к лопатке. Парень оказался в трудном положении, он это понял и не пытался вырваться.
— И чем я мог тебя заинтересовать, дружок?
Он промычал что-то нечленораздельное. Я треснул его по холке и отключил на пару минут от сознания. Он упал на колени и уткнулся носом в ступени.
При обыске был найден револьвер, фонарь, наручники и значок ФБР. Я приковал парня к перилам его браслетами, разрядил барабан и сложил арсенал на место.
Он довольно быстро пришел в сознание, помотал головой и открыл глаза.
— Не тряси черепушкой, последние мозги растеряешь.
Ретивый блюститель закона попытался вскочить на ноги, но наручники ему не позволили даже приподняться. Я сделал шаг назад и показал ему ключи от капкана. Он выхватил револьвер, но я раскрыл вторую ладонь, где лежали патроны.
— Иногда приходится смиряться с проигрышем, дружок. Это не очень приятно, но полезно. Приобретается такая нужная штука, как опыт.
— Я сотрудник федеральной полиции. Сейчас же освободите меня.
— И не подумаю. В уставе ФБР нет пункта, по которому вы имеете право преследовать честных граждан.
— Вы нарушили границы частной собственности.
— Для моего задержания по этому обвинению у вас должно быть заявление владельца собственности. Это первое. Во-вторых, охрана частной собственности входит в компетенцию полиции, а не ФБР. У меня к тебе есть другое предложение. Если ты хочешь выйти отсюда сразу после моего ухода, то ты мне скажешь, кто тебя нанял, цель наблюдения и сколько времени вы следите за усадьбой. Если ты мне не ответишь на эти вопросы, то я поворачиваюсь и ухожу. Ты парень еще молодой, зубы у тебя крепкие, так что к вечеру сумеешь перегрызть наручники.
Фэбээровец скрипел зубами, краснел, но молчал. Я повернулся и направился к выходу.
— Эй, постойте. Я не знаю, сколько времени ведется слежка за домом. Я работаю в бюро полтора года.
— Не трудно догадаться. Дальше?
— Мы работаем в три смены по восемь часов. Наша задача обнаружить людей, проникших на территорию усадьбы, и позвонить по телефону. Мы не должны вмешиваться в действия нарушителей.
— Ты позвонил?
— Нет. Не успел. Я не видел, как вы туда проникли, я видел, как вы вышли и сели в машину. Я последовал за вами.
— Кому ты должен звонить?
— В местную штаб-квартиру. Они выносят решения.
— Приходилось уже пользоваться телефоном?
— Да. Полгода назад. Какой-то тип залез в дом. Приехала группа захвата. Его схватили, но это был обычный бродяга.
— Передай своему начальству, что они зря теряют время. То, что они ищут, находится в надежных руках, и эта бомба скоро взорвется.
Я положил ключи на кафельный пол.
— При определенной ловкости и сноровке ты сможешь дотянуться до них ногой. Тренируйся, дружок, отрабатывай свой хлеб.
Я вышел из дома и уехал. В центре города я заглянул в бар, проглотил пару сандвичей, выпил кофе и наменял горсть никеля. Замуровавшись в телефонной кабине, я принялся за работу. Для начала я позвонил Майку Хоуксу и застал его дома. Очевидно, он не собирался сегодня в больницу, а ждал телефонного звонка. Трубка была снята мгновенно.
— Мистер Хоукс? Говорит Дэн Элжер…
— Черт бы вас подрал, Элжер! Куда вы пропали? Я в панике!
— Спокойно. Не искрите. Вы живы и слава Богу. Ваша жена тоже жива и здорова.
— Это я и без вас знаю. Сегодня вечером я должен ее выкупить!
— У кого?
— Этого я не знаю. Если вы еще работаете на меня, то прошу вас поехать со мной. Я не верю этой банде.
— Когда они потребовали выкуп?
— За день до вашего исчезновения. Я вам не сказал об этом, решил дождаться результатов. Думал, что дело кончится миром. Но они продолжают меня третировать. Они подбрасывают мне вещи Лин. Их щупальца проникли всюду. Сегодня утром в моем кабинете в клинике обнаружен пакет, в котором лежал золотой пояс жены.
— Вы подозреваете кого-то конкретно?
— Я знаю людей, способных на все. Это страшные люди! Только они могут проникнуть в мой кабинет.
— Вы сами забрали конверт из кабинета?
— Нет. Я ждал телефонного звонка и послал за конвертом моего шофера.
— Какую сумму потребовали похитители?
— Два миллиона долларов.
— Вы приготовили деньги?
— Десять дней назад. Но они продолжают водить меня за нос. Встреча назначена была на сегодня. В пять часов они будут звонить и дадут инструкции.
— Хорошо. Я позвоню вам пять минут шестого, и вы мне скажете условия, я постараюсь перехватить их раньше; если не удастся, то я присоединюсь к вам по дороге. Но прошу вас без меня никуда не отлучаться из дома. Вы не должны действовать в одиночку.
— А почему бы вам не приехать сейчас?
— У меня есть еще дела. К вечеру я буду готов к встрече с похитителями.
— Они слишком хитры, чтобы выйти на свет.
— Пусть остаются в темноте, я уже знаю их имена.
— Вы шутите?
— До вечера, Хоукс, и не выходите из дома до звонка.
Я положил трубку и позвонил Эмми. Девушка очень обрадовалась, услышав мой голос, но тут же расплакалась.
— Я все понимаю, малыш, но Рика уже не вернешь. Не стоит плакать. Я помогу тебе завершить замысел Рика, и ты напишешь книгу, которую он задумал.
— Я была уверена, что тебя тоже убили. Ты пропал бесследно, и никаких известий в течение десяти дней.
— Я был в Центре Ричардсона. Оттуда не так легко выйти.
— Лин там?
— С уверенностью сказать не могу, но вполне возможно.
— Дэн, приезжай ко мне. Я связалась с Бингом Байером. Ну, это тот парень, который выдвинул свою кандидатуру в губернаторы. Предвыборная кампания в разгаре, они набрали двадцать два процента голосов. Если им дать в руки материал, они сумеют положить конец этому ужасу. Сейчас у меня дома Кевин Росс, юридический советник Байера. Мы разбираем материалы по коррупции и махинациям нынешнего губернатора и его окружения. Ему уже известно о работе комиссии.
— Хорошо, я буду у тебя через десять минут.
3
Кевин Росс не был спортсменом, как Бинг Байер, но он знал, кто я такой, и встретил меня приветливо. Когда-то он имел свою адвокатскую практику, но его придавили местные воротилы за то, что Росс не вписывался в их компанию, а отстаивал интересы профсоюзов рабочих и консультировал забастовщиков.
На столе в крохотной квартирке Эмми стоял кофейник, две чашки и лежала груда бумаг.
Я присоединился к их компании и подробно рассказал о ситуации в Центре Ричардсона, опуская моменты, связанные с расследованием дела об исчезновении Лионел Хоукс. Когда я закончил. Росс встал, сунул дымящуюся трубку в рот и начал прохаживаться по комнате.
— И такое творится у нас подносом?! Фантастика!
— Другими словами не назовешь, — согласился я.
— На семь вечера назначена встреча Росса с помощником окружного прокурора Бернардом Чакменом, — сказала Эмми. — У нас много материалов, но нет никаких доказательств. Было бы здорово, если бы ты пошел с нами. Чакмен к тебе очень хорошо относится.
— Идиотская ситуация! — воскликнул Росс. — Спецслужбы действуют при поддержке правительства. Это однозначно! Их планы мне понятны. Но то, что вы рассказали, — это не просто скандальное разоблачение кучки политиканов, это международный скандал. И когда?! В этом году правительство США подписало Нюрнбергский кодекс, запрещающий проводить эксперименты на находящихся в неволе людях.
— С одной оговоркой, мистер Росс. Если эти лица не информированы о характере эксперимента и не дали на то своего добровольного согласия.
— Но вы же сказали, что там проводятся эксперименты без контроля и варварскими методами.
— Нам нужны доказательства. Необходимо накрыть осиное гнездо в одночасье.
— Проникновение в клинику! Но это же частная собственность, которая охраняется конституцией.
— Проще доказать, что на территории больницы изготовляют наркотики, и это может послужить поводом для облавы. Но операция должна проходить в считанные минуты, иначе они сожгут всех людей, которым была сделана операция. Наркотики сгорят одновременно с живыми людьми. Но могу вас заверить, что никто не откроет ворота больницы добровольно. Осада здесь неуместна. Здесь нужен один рывок. Охрана должна быть обезврежена в считанные минуты. На такую операцию потребуется армия, а ее может задействовать только Кейд — губернатор штата. Батлер не даст ему на это пойти. Помощник губернатора по уши залез в дерьмо, и его имя стоит первым в списке главных преступников. ФБР нам может только помешать. Боюсь, эта затея лишена реальности.
— Вы правы, Элжер, но мы не можем оставить все, как есть. Мы обязаны действовать.
— Для начала необходимо пропустить на территорию Центра представителей закона и прессы, которые могли бы свободно действовать на всей территории больницы.
— Конечно. Но такое разрешение может дать только Майк Хоукс, владелец больницы, но этот человек скорее пустит себе пулю в лоб, чем допустит это.
— Послушайте, Росс, у меня есть кое-какие документы и пара идей в придачу. Сегодня вечером я пойду с вами к Чакмену, и, возможно, мне удастся его уговорить на некоторые рискованные шаги, но главное я вижу в другом. Соберите на завтрашний вечер пресс-конференцию. Не объявляйте тему, но постарайтесь собрать журналистов со всех округов, штатов и даже из Нью-Йорка и Вашингтона. Обещайте им сенсационное заявление. Поработайте со своим кандидатом и подготовьте его к выступлению. Только такая бомба способна дать мощную волну, которая надломит фундамент «Второй Великой Китайской стены». Я, в свою очередь, постараюсь подбросить пороха в ваш заряд.
— Стюарт, наш пресс-секретарь, имеет обширные связи по всей стране. Он очень авторитетный парень, и я думаю, он сможет созвать пресс-конференцию такого масштаба. Но вы предполагаете сделать это через сутки? Времени крайне мало.
— Сегодня рано, послезавтра может быть поздно. Советую вам начать действовать. Увидимся вечером у Чакмена. Я могу задержаться, но буду у него обязательно.
Спустя час я подъезжал к охотничьим угодьям Роджера Доусона, куда отправил Уайллера. Мне предстояла интересная встреча.
Хозяйство Доусона встретило меня тишиной. Старый джип охотника стоял возле дома, но машины Уайллера я не заметил. Это насторожило меня.
Я ворвался в дом как вихрь.
Доусон сидел за столом и играл с девочкой в лото. Хрупкое создание лет семи-восьми посмотрело на меня голубыми глазами и улыбнулось.
— А, вот и ты. Немного опоздал! Они удрали!
— Как удрали? Я же написал в записке, чтобы вы не выпускали их с территории хозяйства.
— Да, я помню. Вот твоя записка.
Охотник встал и взял с комода конверт, который я передал ему с Уайллером. «Старина Доусон! Доктора Уайллера вы наверняка знаете. Он ваш коллега. С ним приехала молодая женщина. Прошу вас укрыть этих людей, им грозит опасность. До моего появления ни на шаг не отпускайте их от себя. С уважением. Дэн Элжер».
— Я все сделал, как ты велел, сынок. Правда, с ними была еще эта очаровательная крошка. Сьюзи. Мы с ней поладили. Десять дней я оберегал их как зеницу ока. Я даже сломал Фрэнку машину, чтобы они не удрали. Вели они себя пристойно, никто их не навещал. А час тому назад я услышал, как во дворе заработал мотор. Я выскочил, но поздно. Они уехали. Фрэнк обхитрил меня и починил машину.
— Они обхитрили вас не один раз. Посетители у них были.
Я взглянул на часы, стрелки приближались к четырем часам.
— Ладно, я еще вернусь, но вряд ли успею помешать им наделать глупостей. Берегите девочку, Роджер.
Я запрыгнул в машину и помчался в город. По дороге заскочил в таверну «Белый пингвин» и позвонил Хоуксу. Трубку снял дворецкий.
— Где хозяин, Гилберт? Это Элжер.
— Уехал, сэр. Около сорока минут назад.
— Ему звонили?
— Да. После звонка он собрался и тут же уехал.
— Что он взял с собой?
— Портфель.
— Кто его повез?
— Как всегда, Рокки.
Я нажал на рычаг, бросил монеты в щель автомата и позвонил Дэлле Ричардсон. Ее не оказалось дома и не было в офисе. Никто не смог объяснить, где она находится. Время сейчас работало против меня. Я знал, куда нужно ехать, но дорога займет не меньше сорока минут.
Мотор работал на пределе, машину трясло, и я боялся, что она развалится на полпути, но мне удалось добраться до Бич-Гроут в целости и сохранности.
«Линкольн» Хоукса стоял, прижавшись к скале, чтобы не мешать проезду машин по узкой дороге. Я видел черный затылок Рокки, сидящего за рулем. Сейчас этот парень мог только помешать мне. Я затормозил рядом и встал вплотную к корпусу «Линкольна», чем блокировал двери машины. Рокки не успел понять, что произошло, а я уже выбрался на дорогу и бросился в заросли кустарника. Ветки стегали меня по лицу, я спотыкался, но не останавливался. Когда я выскочил на поляну, передо мной возникла картина, которую я и ожидал увидеть.
Хоукс стоял на краю пропасти, портфель валялся под ногами, слева находился Уайллер с револьвером в руке. Лин стояла ко мне спиной и целилась в мужа из автоматического пистолета. Лицо Хоукса было белее молока, на глазах выступили слезы. Он не мог говорить. Увидев меня, Хоукс открыл рот, но не успел произнести ни звука.
Я прыгнул в ноги женщине, но в ту же секунду раздался выстрел. Мне удалось сбить ее, но когда я поднял голову, то Хоукса уже не увидел.
То, чего я больше всего опасался, произошло.
4
Лионел Хоукс сама отдала мне орудие убийства. В ее глазах горел огонь ненависти и торжества победы. Говорить с ней сейчас не имело смысла. Я сунул пистолет в карман и взглянул на Уайллера.
— Вы старый идиот, профессор!
— Возможно, мистер Элжер, но мы выполнили свой долг.
— Об этом мы еще поговорим.
Я поднялся на ноги и подошел к обрыву. Красное солнце утопало в кровавом океане. Через полчаса стемнеет. Я посмотрел вниз. Черный силуэт лежал на песке. Хоуксу повезло больше, чем его предшественнице, которую скалистые зубья сопок разодрали на куски.
— Вы поедете со мной, — сказал я тоном, не терпящим возражений.
Похоже, мне не собирались перечить. Заговорщики вели себя как нашкодившие школьники, но не сожалели о содеянном.
Я вывел их на дорогу и посадил в свою перегретую колымагу. Рокки метался в салоне «Линкольна», пытаясь вырваться из машины. Я открыл окно и крикнул ему:
— Поедешь следом за мной.
Всю дорогу мы молчали. Уайллер сидел на заднем сиденье, прижимая к груди портфель, и смотрел в окно. Лин откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза. Следом за моей машиной ехал «Линкольн».
В пять тридцать я привез их к дому Дороги Скейвол. Хозяйка вышла на крыльцо вместе с сыном. В первый момент нашей встречи они восторженно улыбались. Я понимал, что эти люди рады меня видеть и они довольны, что их замысел по моему спасению удался. Но, когда они увидели остальных, их лица напряглись.
— Не думайте, миссис Скейвол, что все уже позади. Люди, которых я привез, очень любят создавать проблемы. Я хотел бы, чтобы вы пригласили нас в дом и мы обсудили бы некоторые детали новой операции.
Я обернулся назад. Пожалуй, только Рокки догадывался о моих замыслах. Уайллер ничего не понимал, а Лин с удивлением разглядывала незнакомых людей. Она еще не оправилась от шока, который был вызван ее собственным поступком.
Дора пригласила нас в дом. Рокки и Харви остались стоять в дверях, Лин села в кресло, Уайллер и хозяйка устроились за столом, а я плюхнулся на диван. С большим удовольствием я лег бы спать, но обстоятельства вынуждали меня работать.
— Итак, миссис Скейвол, эта женщина, которую вы, очевидно, знаете, только что совершила тяжкое преступление. Если начнется следствие, то будет доказано, что оно спланировано, а это значит, что Лионел Хоукс, в девичестве Ричардсон, совершила умышленное убийство. Приговор в таких случаях бывает самым суровым — смертная казнь.
— Кого вы убили? — с волнением спросила Дора.
— Я не убивала, я казнила убийцу моего отца.
— Вы убили Хоукса?
На сей раз пришло время удивляться Лин. Ее огромные синие глаза расширились еще больше.
— Откуда вам это известно?
Сестра Скейвол покраснела, ее растерянности не было предела. Пришлось прийти ей на помощь.
— Об этом многие знают в больнице, — сказал я. — Боюсь, миссис Ричардсон, вы последней узнали об этом факте.
— Она знала давно, но не верила, — добавил профессор.
— Но вы убедили ее, не так ли, мистер Уайллер?
— Ее убедил сам Хоукс, когда решил ее убить, чтобы захватить состояние в свои руки.
— Спорная версия, уважаемый профессор, но сейчас мы не будем вести расследование. Есть вещи более срочные. Меня интересует один вопрос, и решать его придется всем. Начнем с Харви. Ты можешь проехать на территорию больницы сегодня вечером?
— Сегодня воскресенье. Охрана не знает моего графика. Если я привезу продукты с фермы, то их некому будет принять, но, если я привезу уголь, меня пропустят к разгрузке.
— Понятно. Вопрос к миссис Скейвол. Вы можете забрать женщину из котельной Арона Лоури и переправить ее в одну из тихих палат, где ее появление не бросится в глаза?.
— Я заступаю на смену в семь утра. Женщина может выбраться из котельной тем же путем, что и вы, а я смогу провести ее в палату после прогулки вместе с остальными. В девять часов три женских отделения выводят во двор. В этот момент ее можно поднять наверх, и она смешается с остальными. Больничный халат я могу передать в котельную заблаговременно. Женские отделения практически не контролируются, и врачи их не посещают. Никто не знает точного состава больных. Ее пребывание в клинике может длиться вечность.
— Это важный момент. Значит, она попадет в палату в районе одиннадцати часов?
— Верно.
— Речь идет о вас, миссис Ричардсон. Вы должны лечь в свою собственную больницу. Вам это пойдет на пользу.
— Но…
Удивленные возгласы: «но», «как», «зачем» послышались со всех сторон.
— Больница может стать вашим единственным алиби. Вы исчезли месяц назад, и никто вас с тех пор не видел. Почему не предположить, что ваш муж избавился от вас, заточив в собственную больницу? Допустим, временно, чтобы умертвить вас впоследствии и подбросить тело на проезжую дорогу в то время, когда, по утверждению того же доктора Уайллера, он будет играть с ним в шахматы. Вы любите затягивать сложные узлы, и это предположение вам должно понравиться.
— Но как я выберусь из этой больницы?
Я видел, что женщине понравилась моя идея, и ее вопрос прозвучал нормально.
— Я постараюсь вытащить вас завтра же, после того, как окажетесь в палате. Если мой план сорвется, то у нашей спасательной бригады есть опыт в подготовке и осуществлении побегов. Другого способа избежать смертной казни я не вижу.
— Но кто может доказать, что Дин убила Хоукса? — возмутился Уайллер.
— А вас не удивит ее появление сразу после гибели мужа? Все подозрения, которые легли в основу версии помощника окружного прокурора, перевернутся на сто восемьдесят градусов и лягут на Лин. На сей раз ее муж превратился в жертву. Мне интересно знать, кто из вас предоставит алиби на сегодняшний день женщине, которая для всех здесь является близким человеком?
Я понял по взгляду Лии, что ляпнул что-то не то. Она смотрела на Дору Скейвол и не могла понять, каким образом я привязал ее к этой женщине.
— Либо вовсе незнакомы, — добавил я после паузы. — Чакмен никому из вас не поверит.
— Черт! — вскочил на ноги Уайллер. — Но моя машина осталась у мыса. Мы загнали ее в кусты! Ее обнаружат!
— Не беспокойтесь, профессор, я заберу вашу машину. Раньше утра труп не обнаружат. Уже темно.
— Она стоит в кустарнике, за первым поворотом от сопки.
— Найду. Итак, миссис Ричардсон, вам придется полежать на дне самосвала, засыпанной углем. Харви найдет вам какой-нибудь шланг для дыхания. Я предупредил профессора Лоури, что ему придется принять женщину, и он не удивится, когда вас увидит в котельной.
— Но как вы могли знать, что мне потребуется алиби?
— Дело не в алиби. Вам в любом случае пришлось бы ехать в больницу. Но об этом мы поговорим, когда вы выйдете оттуда. Вам необходимо написать записку под мою диктовку. Это даст мне в руки дополнительную возможность освободить вас. Садитесь за стол и пишите. Будьте любезны, мисс Скейвол, дайте миссис Ричардсон перо и бумагу.
Лин не очень хорошо понимала меня, но я не видел в ее глазах недоверия. Не было сомнений, что она знала обо мне больше, чем я о ней, и ее подробно информировали о ходе моей работы.
— Что писать? — спросила она, когда на столе появились нужные атрибуты.
— Итак, пишите: «Довожу до сведения органов правопорядка, что я, Лионел Хоукс, жена профессора Хоукса и дочь профессора Ричардсона, подверглась насилию со стороны своего супруга и упрятана по его указанию в психиатрическую больницу». В скобках: «Медицинский Центр неврологии и психиатрии имени Ричардсона». «…Находясь под охраной с пятнадцатого октября, я не в состоянии сообщить о себе ни друзьям, ни близким. Требую срочного вмешательства окружной прокуратуры в вопиющее беззаконие и основательного обыска больницы, которой руководит мой муж. Требую вмешательства властей, как совладелец этого медицинского учреждения, превращенного в каторжную тюрьму моим мужем и его сообщниками! Требую следствия по делу о покушении на мою жизнь». Ставьте подпись.
— О какой тюрьме идет речь? — переспросила Лин.
— На месте вы сами во всем разберетесь. А теперь я прошу всех выполнять мои указания. Завтра ответственный день, я должен дать каждому из вас инструкции и получить от некоторых из вас объяснения. Рокки поедет за Дэллой Ричардсон и привезет ее сюда. Харви отправляется в больницу, профессор Уайллер останется здесь. Я уезжаю и вернусь к вечеру с некоторыми результатами. К моему возвращению все должны быть в сборе. Теперь напутственное слово вам, миссис Ричардсон. Сегодняшнюю ночь вы проведете в котельной профессора Лоури. Он многое вам расскажет, но вы должны передать ему мою просьбу. Арон Лоури должен сделать все, чтобы погасить печи к одиннадцати утра и привести в негодность все коммуникации котельной. Моя просьба подвергает его жизнь опасности, я знаю это, но может случиться так, что опасности подвергнется жизнь каждого третьего узника. Надеюсь, он поймет меня правильно. Теперь мне пора.
— Вы говорите загадками, Элжер! — возмутился Уайллер.
— Но загадывали загадки вы, профессор. Просто я нашел ответов на них больше, чем тот, кто мне их загадывал. Я не прощаюсь с вами, мы еще продолжим наши дебаты.
Я вышел на улицу и вдохнул свежего воздуха.