ГЛАВА ПЯТИДЕСЯТАЯ
Поляков собрали в кабинете Рыжего Генри. Туда принесли дополнительные стулья, на которые сели те, кто постарше. Остальные столпились за ними. Напротив будущих инвесторов сел Педжа, а переводчик занял место в центре кабинета, чтобы, вращаясь вокруг своей оси, следовать беседе.
— Мы понимаем, что недавняя забастовка на одной из наших фабрик вызвала вашу озабоченность, — начал Генри.
Мэр подождал, пока его слова переведут, и стал смотреть на главного поляка по имени Ринус, чем-то похожего на моржа. Тот важно кивнул и что-то ответил. Переводчик повернулся к Генри.
— Он говорит, что такая озабоченность существует. Он считает, что полиция не является эффективным средством решения проблемы.
Побагровев от такой наглости, мэр тем не менее заставил себя улыбнуться.
— Скажите ему, что я намереваюсь прибегнуть к средству, которое, вероятно, покажется ему более эффективным.
Взглянув на Генри, поляк благосклонно кивнул.
Мэр указал переводчику на стол.
— Я собираюсь кое-кого пригласить для беседы. Сядьте рядом с Ринусом и переводите ему все, что услышите. И поточнее!
Переводчик с готовностью кивнул и развернулся, чтобы переместиться на новую позицию.
— Еще одно, — добавил Генри, прежде чем переводчик успел покинуть свой пост. — Беседа может приобрести неожиданный поворот. Все, что происходит в этих стенах, здесь и остается. Вы, вероятно, уже поняли, что со мной не стоит ссориться.
Чуть побледнев, переводчик поспешил к Ринусу. Педжа встал у двери. Генри чуть заметно кивнул. Дверь открылась, и в кабинет вошел Энрике в сопровождении двух дюжих полицейских. Они провели его в центр комнаты и тоже встали у двери.
— Энрике Дотель? — спросил Генри.
Тот кивнул. Генри удостоверился, что переводчик находится в нужном месте.
— Это вы организовали забастовку на фабрике «Кэпитал индастриз»?
Энрике снова кивнул. Его хладнокровие с легким оттенком вызова привело Генри в раздражение.
— Забастовка окончена. Понятно? Вы персонально отвечаете за то, чтобы завтра с утра все возвратились к работе.
Чуть приподняв подбородок, Энрике в упор посмотрел на мэра.
— Забастовка не окончена. Я не контролирую рабочих. Они сами принимают решения. Я лишь организатор. Забастовка не закончится, даже если меня или кого-то еще арестуют.
Генри посмотрел на Ринуса, который, склонив голову набок, слушал энергичный перевод.
— Мне бы не хотелось создавать проблем, — спокойно проговорил Генри. — Я хочу, чтобы вы меня поняли. Хочу, чтобы вы обещали мне, что поступите именно так, как я вас прошу.
— Я снова повторяю, что не имею возможности выполнить вашу просьбу. Но даже если бы возможность была, все равно не сделал бы этого.
Генри вышел из-за стола и навис над Энрике, буквально задавив того своей массой.
— Боюсь, что я недостаточно ясно выразился.
Энрике не отступил.
— Достаточно ясно. Надеюсь, что и я тоже.
Генри сгреб Энрике за рубашку и приподнял над полом, так что их лица оказались вровень.
— Ты совершаешь большую ошибку, приятель.
На лице Энрике мелькнул страх. Он, большой и сильный мужчина, не привык к физическому давлению.
Взглянув на Педжу, Генри кивнул в сторону окна за своим столом.
— Открой.
Педжа растерянно посмотрел на него.
— Открой чертово окно.
Педжа побежал к окну. Испуганный переводчик продолжал переводить. Ринус, прищурившись, слушал, сосредоточив все внимание на происходящем. Остальные поляки с любопытством ждали развязки.
Когда Педжа открыл окно, Генри поднес к нему Энрике и наполовину вытолкнул наружу. Кабинет находился на пятом этаже, и до земли было не меньше шестидесяти футов. Схватив Энрике за щиколотки, Генри вытянул руки, так что тот повис вниз головой. Мэр держал его так несколько секунд, пока не услышал странное поскуливание.
Ринус и несколько поляков постарше сгрудились вокруг окна, чтобы лучше видеть.
— Повторяю еще раз, — подчеркнуто спокойно произнес мэр. — Завтра утром все должны приступить к работе. Вы можете мне это гарантировать?