Глава четвертая
Вся надежда на Маврушку
Список из пяти имен лежал перед Маликульмульком, полуприкрытый очередной кляузой купца Морозова на рижский магистрат. Купец нанял языкастых подьячих и рвался вверх, в Большую гильдию, как Архимедово тело, — образ, застрявший в голове не со школьных времен, а с застолья, где читались лихие стишки: «всяко тело, вперто в воду, выпирает на свободу…»
Графиня де Гаше. Эмилия фон Ливен. (Дамы — в первую очередь). Иоганн Мей. Леонард Теофраст фон Димшиц. Андреас фон Гомберг. Последние четверо достаточно хорошо говорят по-французски, чтобы играть с графиней, которая не понимает ни по-немецки, ни по-русски. Вот в чем прелесть французских аристократов! Они полагают, что весь мир обязан знать французский язык, а им самим довольно помнить несколько афоризмов по-латыни и несколько английских слов, вроде редингот, грум, плед.
Подошел Сергеев, посмотрел на разложенные бумаги, тихонько посоветовал, что отдать копиистам, что столоначальникам, чтобы подготовили ответы. Сергеев отлично понимал, что без его подсказки новоявленный начальник канцелярии очень скоро опростоволосится и потеряет должность, но не хотел, чтобы это случилось слишком рано. Пусть еще хоть месяца два помучается — да чтобы вся канцелярия от его неловкостей взвыла…
Распределив работу между подчиненными, Маликульмульк уставился на свой список и крепко задумался.
Графиня де Гаше. Эмилия фон Ливен. Иоганн Мей. Леонард Теофраст фон Димшиц. Андреас фон Гомберг. Кто-то из этой пятерки отравил герра фон Бохума. Способен, стало быть, и господину Крылову подсыпать мышьяк в угощение. От чего мечта о Большой Игре становится еще пламеннее, азарт — еще острее! Ведь это какой поединок предстоит, какая борьба! Не бумажная, где кляуза прет на кляузу и до правды не докопаешься, пока господин князь не треснет кулаком по столу и не прикажет: делать так!
Косолапый Жанно — чрево для поглощения пищи, оснащенное скрипкой и умеющее складно изъясняться. Маликульмульк — философ, никак не способный расстаться с минувшим веком и с минувшим миром; мир этот забавен, но сильно смахивает на гравюру с характерами, как у Молиера: вот щеголь Припрыжкин, вот кокетка Прелеста, вот корыстолюбивая актерка Бесстыда, вот резонер Старомысл. Иван Андреевич — начальник канцелярии, у которого в голове скоро не хватит места для всех разногласий между Рижским замком и магистратом, древних и новорожденных.
Но близится ночь, когда на сцене появится господин Крылов, огромный, бесстрастный и неумолимый. Он сядет за стол, сорвет обертку с непочатой колоды, пропустит ее в ловких пальцах, соберет на нее общее внимание — и сражение начнется…
Однако прежде всего нужно сходить в «Петербург». Каждый день там обедать — никакого жалованья не хватит, но именно сегодня можно и нужно. Ибо кто-то из господ, сбежавших из «Иерусалима», может там оказаться.
В «Петербурге» у Ивана Андреевича завелся приятель — повар Генрих Шульц, он же Анри Шуазель. И никак невозможно понять, то ли он природный француз, который, скрываясь от каких-то недоброжелателей, притворяется немцем, то ли прекрасно обученный кулинарному ремеслу немец, которого выдают за француза, чтобы привлечь едоков. Этот Анри-Генрих был нужен Маликульмульку еще для одного дела — давно следовало заказать большой пирог, чтобы на деле проверить замысел новой пиески.
Маликульмульк посмотрел на стоячие часы, и они тут же, заскрипев и застонав, пробили час пополудни. Он, не подумав, встал — и несколько канцеляристов также бойко поднялись с мест. Переглянувшись, они несколько сконфузилась и сели.
Уж более полугода прошло с того дня, как изволил опочить император Павел Петрович и, соответственно, бразды правления взял новый государь. А все еще чиновный люд хранил испуг перед покойником и продолжал выполнять иные его несообразные распоряжения. С чего-то Павлу пришло на ум, что вся Россия должна обедать в одно время — в час. С ним не поспоришь, и светские дамы, которые, может, к часу только просыпались после бала, тут же шли к обеденному столу. Александр Павлович садился за стол не ранее двух, и все шло к тому, что он будет, как принято в Европе, обедать около пяти. Голицынская канцелярия тоже отправлялась обедать в два, как и сам князь. Однако стоило Маликульмульку встать — и старая память ожила.
Но сидеть до двух в канцелярии он не хотел. Лучше сбежать заранее, а то пришлют кого-то из слуг звать к княжескому столу. Голицын в Казацком и в Зубриловке привык, что стол накрывался на три десятка кувертов, и в Рижском замке ему недоставало сотрапезников, говорящих исключительно по-русски.
В «Петербурге» останавливалась богатая публика, там даже держали особые каретные сараи для экипажей почтенных гостей. Угощение было на все вкусы — в буфетной можно было перед обедом закусить на русский лад, для чего имелись икра, сыр, хорошая солонина, сухари, настойки, портер, венгерские вина и конечно же водка. Если же кому хотелось закуски на французский лад, ее подавали прямо к столу на подносе, и она включала ветчину и пармезан. Маликульмульк конечно же направился в буфетную. Он уже знал многих из прислуги, и его тоже запомнили.
— Добрый день, — сказал он пожилому буфетчику Гринману.
Больше ничего добавлять не понадобилось, тот уже сам налил стопочку, подал немецкое изобретение — бутерброд с солониной.
— Я уговорился встретиться тут с приятелями, — сказал Иван Андреевич. — Они должны приехать из Дерпта. Где тут у вас книга, куда вносят приезжающих?
Должность господина Крылова была буфетчику известна, и пока Маликульмульк, расположившись в креслах, вкушал свой бутерброд, мальчик принес ему толстую книгу с разграфленными страницами. В последние дни там никто из списка отравителей не появлялся. Этого можно было ожидать — «Петербург» не то место, где прячутся от полиции. И все же проверить следовало.
Затем Маликульмульк проследовал в обеденный зал, где спросил у метрдотеля, во что встанет ему французский пирог с дичью. Тот рекомендовал пирог за тридцать рублей или за пятнадцать талеров, которым за ужином могли бы насытиться пять-шесть человек. Большего для работы над пиеской и не требовалось.
Заказывая обед, Маликульмульк узнал, что привезли английские устрицы, по двенадцать рублей сотня. Подал голос Косолапый Жанно, однако Маликульмульк сказал: «Цыц!» Такие подвиги следовало совершать при большом стечении народа.
В «Петербурге» уже поняли, с кем имеют дело, и без лишних слов несли начальнику канцелярии двойные порции кушаний, начав со стерляжьей ухи. За ней последовали телячья печенка под рубленым легким, мозги под зеленым горошком, фрикасе из пулярки под грибами и белым соусом. На десерт ему подали целое блюдо французской яичницы с вареньем.
Вместе с яичницей прибыл лично Анри Шуазель, под чьим наблюдением ее соорудили. Он был в чистой белой холстинной куртке с кухмистерским колпаком на голове. Маликульмульк объяснил, какой пирог нужен и для какой он назначен цели. Повар посмеялся — цель действительно была необычная — и пообещал, что начинка, когда дойдет до дела, будет не слишком влажной.
Затем Иван Андреевич спросил его по-приятельски, не было ли в последнее время случаев, чтобы в «Петербурге» велась Большая Игра. О том, что каждый у себя в номере вправе баловаться картишками, речи не шло. Он хотел знать, не обретался ли в гостинице кто-то из тех, кого считали записными игроками, то есть мастер, живущий на доходы от колоды.
— Были такие господа, — отвечал по-немецки Анри Шуазель. — И был также случай, когда играли двое суток, им кушанье в номера подавали. Потом случился какой-то скандал, и эти господа съехали.
— He упомните ли, герр Шуазель, как звали тех господ?
— Они записаны в книге.
— Ну, так попросим принести книгу…
— Я сам схожу и погляжу! — торопливо воскликнул повар.
Он видел, на что стали похожи рукава начальника канцелярии после фрикасе под белым соусом, и совершенно не желал, чтобы господин Крылов изгваздал книгу.
— Сдается мне, что один из них — фон Дишлер, — сказал, вернувшись, Шуазель. — Это имя в книге есть. Но вы же знаете, этим господам придумать себе новое имя — все равно что мне выпить рюмку мозельского, быстро и приятно. Удивления достойно, где они добывают фальшивые паспорта.
— А как он выглядел, этот фон Дишлер?
— Мужчина в годах, весьма обходительный…
«Шулеру и положено быть обходительным, — подумал Маликульмульк. — Иначе — кто ж с ним играть сядет? Но ему нельзя выглядеть чересчур умным».
— Обожает играть на скрипке…
Это было уже занятно.
— А еще приметы?
— Нос, — немного помолчав, ответил Шуазель. — Этот человек почти лишен переносицы, однако его нос не является продолжением лба, как у греческой статуи, а образует с ним угол, вот такой…
Повар взял вилку и начертал на грязной тарелке профиль — действительно необычный.
— Еще?
— У всякого, кто пьет или страдает почками, бывают мешки под глазами. А у фон Дишлера они замечательной величины и как бы двойные. И цвет лица нездоровый.
— Еще?
— Ростом с меня.
Больше повару ничего вспомнить не удалось. Но и это уже было кое-что.
Вернувшись в замок, Маликульмульк убедился, что вся канцелярия в сборе, посидел там немного и отправился в кабинет к Голицыну. Тот только что вышел из-за стола и не имел пока желания копаться в бумажках. Этим следовало воспользоваться.
— Что вы изволили решить насчет бригадира Дивова? — спросил Маликульмульк.
— Понятия не имею, братец ты мой, к чему его приспособить. Он ведь, ты сказывал, уж стар?
— Полагаю, ему за шестьдесят.
— Ну вот. Старик, а на службу просится. Будь он из простого звания — можно бы в сторожа, а то хоть в будочники. А тут, вишь ты, бригадир, дворянин. А что умеет — неведомо.
— Он жил богато и трудиться, уйдя в отставку, нужды не имел. Но, как всякий военный, должен знать математику, фортификацию, тактику, — сказал Маликульмульк. — Мог бы учить гарнизонных солдат.
— Их есть кому учить… Ну, задал ты мне задачку! Может, просто оказать ему вспомоществование? Это дешевле выйдет, чем его к делу пристраивать. Пошли человека, пусть принесет его послужной список, напишем в столицу. Ему ведь полагается какой ни есть пенсион…
— Пока дождемся ответа, он и сам с голоду помрет, и невестку с внуками уморит.
— Ну, так я пошлю ему из своих двести рублей, пока дело с пенсионом не решится.
— Может отказаться, он с норовом. Он готов вновь служить, а не брать…
— Не брать подачек? — проницательно продолжил князь, прищурив свой хитрый левый глаз. — Ну так придумай, к чему бы его определить! Покойный Потемкин, помнится, приставил старого дьячка памятник царю Петру охранять — и за то ему оклад денежного содержания назначил. А этого? Петуха на Домском соборе сторожить? Стой! Придумал! Отправь-ка курьера в Цитадель, в работный дом! Вели главному надзирателю немедля прийти!
Это заведение находилось за Петропавловским собором. Там жили взаперти подследственные арестанты обоего пола и целый день трудились, оплачивая свое содержание.
Две или три комнаты были отведены для умалишенных, которых всегда мог при необходимости навестить гарнизонный врач. Это также составляло повод для грызни с магистратом — до того в городе «бешеного дома» не было, господа ратсманы никак не могли изыскать на него средства, а как в Цитадели приютили безумцев, так ратсманы и решили, что этих комнатушек на всех рижских сумасшедших хватит.
Голицын выражал недовольство тем, что в этот работный дом попадали люди за мелкие провинности. Рижские предместья обнесены были палисадом из высоких заостренных кольев — как делалось при царе Иване Грозном и еще ранее. Палисад, в отличие от земляных валов крепости высотой в пять сажен и даже больше, был подвижным — предместья разрастались, и его переносили все дальше и дальше. Но зимой стена из деревянных кольев — соблазн для тех, кто не запасся дровами. По ночам обыватели вытаскивали колья, а магистрату приходилось оплачивать их замену. Время от времени воров ловили и карали. Но запирать за такую мелочь на два-три месяца в работный дом — уже чересчур.
Маликульмульк живо смекнул, до чего додумался князь. Дать Дивову должность какого-нибудь обер-надзирателя, нарочно для него изобретенную, да казенную квартиру в Цитадели — чего же лучше? Он туда переберется с Анной Дмитриевной… с Анютой…
Они были совершенно не похожи — та Анюта, что осталась в далеком прошлом, худенькая девочка с огромными голубыми глазами, и Анна Дмитриевна, уже не юная, уже не красавица, хотя если причесать на модный лад и немножко подрумянить, стала бы хороша собой, наверно…
Отправив курьера, Маликульмульк уселся за свой начальнический стол, куда догадливые подчиненные уже сложили стопку конвертов с большими сургучными печатями. Аккуратно их срезая, он опять задумался о своем — об игроках, которые прячутся где-то в Риге. Они непременно должны появляться в гостиницах и высматривать богатых приезжих. Скорее всего, у них есть какое-то убежище на случай неприятностей с полицией. Графиня де Гаше, Эмилия фон Ливен, Иоганн Мей, Леонард Теофраст фон Димшиц, Андреас фон Гомберг… И некто фон Дишлер с нечеловеческим носом.
Про убежище может знать хитрая Маврушка. Довольно ей уже раздумывать, выдавать или не выдавать семейные секреты Дивовых. Пора бы ее навестить.
Маликульмульк приструнил Косолапого Жанно, уже мечтавшего о сытном ужине. Он предоставил начальнику канцелярии Ивану Андреевичу выслушивать подчиненных. А сам уже рассчитывал, как поведет беседу с субреткой. Если бы гномы Буристон или Зор написали эту беседу, она была бы язвительна и забавна. Субретка Маврушка показала бы свое корыстолюбие во всей красе. И под каким именем она блистала бы в сей новоявленной «Почте духов»? Плутана? Ветрана?
Небо за окном вроде бы не предупреждало о скором дожде. Сказав Сергееву, что хочет снова посетить отставного бригадира Дивова, Маликульмульк покинул канцелярию.
* * *
Он шел по неширокой улице к Ратушной площади — там было более всего надежды взять извозчика. Вокруг творилась немецкая жизнь с маленькими немецкими радостями — из одного приоткрытого окна пахнуло корицей, из другого кофеем, из третьего, кажется, кардамоном. Где-то негромко и слаженно пели песенку о форели в ручье. Город жил вне времени, по тем старинным законам, которые даже не всегда были записаны на бумаге, но под строгим надзором магистрата соблюдались неукоснительно. Самая настоящая немецкая провинция — не торговый город Российской империи, а заштатный немецкий городок, в который новые веяния или вовсе не долетают, или, долетев, вызывают ужас и неприятие.
Скажи этим господам «Штурм унд дранг!» — так даже не поймут, что это за «буря и натиск». Им сие не надобно, на новейших литературных течениях талеров не заработаешь. В Геттингене, в Страсбурге, в Швабии — всюду собрались вместе пылкие и талантливые юноши, восстали против заплесневевших правил. В Риге наоборот, делают все, чтобы литературы не было, и лишь ставят в театре Фитингофа нашумевшие в Европе пьесы — нельзя же совсем без изящных искусств. Но «Бурю и натиск» Клингера, с которой началось все новое в немецкой литературе, не поставили. «Искать забвение в буре» — это не для почтенных бюргеров.
Извозчик нашелся, и дрожки покатили по Известковой к городским воротам. Когда пересекали эспланаду, Маликульмульк сделал несколько глубоких вздохов — тут был совсем другой воздух, хотя городской ров отнюдь не благоухал. Огромное открытое пространство перед бастионами, Песочным и Блинным, успевшее порасти кустами, кое-где засаженное молодыми деревьями, было любимым местом для больших гуляний и ярмарок. Сейчас пахло осенью — слетевшей наземь листвой, устилавшей эспланаду от рва до едва наметившейся новой улицы, дома на которой стояли пока лишь с одной стороны. Их окна слабо светились, и эта цепочка блеклых желтоватых пятнышек казалась подвешенной в небе.
Вся Рига садилась ужинать. Один только начальник генерал-губернаторской канцелярии тащился на Романовну (ее немецкого названия он еще не знал). И когда удастся сесть за стол — неведомо.
По дороге он думал, как бы выманить из морозовского дома субретку Маврушку. Не являться же за ней во всем блеске своего чина. Решил — как полагается персонажу в комедии — найдет способ, когда пробьет час выходить на сцену. Самое забавное, что так оно и получилось.
Он увидел Маврушку, выходящую из калитки с корзинкой на сгибе локтя. Она сама куталась в большую серую шаль и корзинку также кутала.
Извозчик по его приказу нагнал горничную.
— Тебя подвезти, голубушка? — спросил Маликульмульк.
Маврушка резко обернулась и совсем по-дружески улыбнулась ему.
— Мне вас, сударь, Бог послал.
— Ну так полезай сюда. Куда тебя везти?
— На Родниковую.
— К Дивовым?
— К кому ж еще?
Корзинку она поставила на колени. Косолапый Жанно принюхался — запах соленых огурцов забивал ароматы прочей снеди. Горничная тайком снабжала бывшую хозяйку провиантом. Любопытно, как это преподносилось старому упрямому свекру? Но пора было выходить на сцену проницательному наблюдателю.
— Я обещал тебе, что узнаю имена злодеев, из-за которых пропали Михайла Дивов и Никишка, — сказал Маликульмульк. — Мне сообщили несколько имен, я их сейчас скажу, а ты вспоминай, голубушка, не слыхала ли их от бывшего барина или подлеца Никишки.
И он перечислил, но уже не пятерых, а шестерых: графиня де Гаше, Эмилия фон Ливен, Иоганн Мей, Леонард Теофраст фон Димшиц, Андреас фон Гомберг и неизвестно кто фон Дишлер.
— Графиня де Гаше, — сразу сказала Маврушка. — Но она добрая барыня, она хотела барина от карт отвадить.
— Не было ли меж ними чего?
— Да она ему в матери годится!
— Как вышло, что она с тобой познакомилась?
— Она со мной не знакомилась вовсе, а присылала ко мне одного господина. Он просил, чтобы я госпожу Дивову уговорила к ней в услужение пойти. А она дама богатая! Я, подумала: коли молодой барин сгинул, да денег нет, да старый барин — что твой кощей, может, ей бы гордость свою спрятать и доброй барыне послужить? И даже не горничной — а так… для разговоров… Это же не стыдно! Вон раньше и мы в гости езжали, и к нам езжали, так при многих барынях такие дамы живут! И все премного довольны!
Маврушка говорила, а Косолапый Жанно внимал запаху соленых огурцов. Ядреные, наверно, были огурцы, хрусткие, и смородинного листа стряпуха не пожалела, и чесночком не злоупотребила.
— С графиней понятно. А кого из господ поминал молодой барин?
— Гомберга. Его часто поминал.
— И сказывал, где Гомберг живет?
— Зимой в крепости жилье снимал. Михайла Петрович к нему часто хаживал. Как задержится — так сейчас и ясно: у Гомберга.
— Там же и в карты играли?
Маврушка задумалась.
— Почем мне знать? — спросила она. — Может, и там…
— А Гомберг у вас бывал? Когда еще на Мельничной жили?
— Бывал.
— И что? Каков собой? Да ты не бойся, я ведь прямо сказал: хочу Дивовым помочь.
— Собой-то он хорош… — с подозрительной тоской в голосе отвечала Маврушка. — Как картинка с табакерки… Стой! Вот тут я сойду.
— Я подожду тебя и отвезу обратно, — пообещал мудрый Маликульмульк.
Ибо даже в комедии минувшего века, где характеры просты, а вся прелесть — в сатире, трудно было бы найти в пятнадцатитысячном городе молодца по такой примете, как сходство с неизвестно какой картинкой.
Маврушка со своей корзинкой скользнула в калитку. Видимо, у нее был уговор с госпожой Дивовой. Маликульмульк, задрав голову, разглядывал дивовское окошко — не мелькнет ли кто?
Родниковая улица была довольно широка, чтобы разъехались два экипажа. Но извозчика окликнул сзади басовитый голос, попросил подать чуть правее, а то будет неладно. Дрожки прокатили вперед, а Маликульмульк, охотник созерцать и примечать, обернулся.
К дому, стоявшему почти напротив дивовского, подъехал наемный экипаж. Это был хороший дом, недавно построенный, и, судя по свету в окнах, свечек там не берегли. Именно этот свет падал на крыльцо. Из экипажа вышел кавалер в длинном плаще и вывел даму.
И даже не то чтобы вывел — она выпрыгнула, едва коснувшись пальцами его протянутой руки. При этом с плеч ее соскользнула шаль, и стал виден тонкий, тоньше некуда, стан, охваченный узким, слегка расширенным книзу светлым платьем.
Нельзя сказать, что эта французская мода совсем уж не нравилась Маликульмульку. По крайней мере ее откровенность была лучше, чем причудливость прошлой моды, с ее широкими юбками, затянутыми талиями и всяческой батистово-кружевной суетой вокруг полуприкрытого бюста. Платьица на манер ночных сорочек, подпоясанные под самой грудью, казались забавными и показывали каждое движение стана; кроме того, наконец-то кавалер видел бедра и ноги дамы, к которой проявил интерес, и это стало тяжким испытанием для всех задастых и кривоногих дам, лишенных великолепной своей союзницы, широкой юбки на фижмах. Но Маликульмульк, глядя на новомодных красоток, отчетливо понимал, насколько устарели все подробности в «Почте духов». Вот выйдет второе издание — а читать его будут, как исторический трактат, спрашивая у бабок, что такое «фуро» и «тупей алакроше». А всего лишь двенадцать лет прошло с выхода в свет первой тетрадки журнала — той самой, где Прозерпина привозит в ад французские модные тряпки. Двенадцать лет, а свет не узнать…
И самый отчаянный возмутитель спокойствия, взбаламутивший весь Санкт-Петербург (по крайней мере сам он так считал), вдруг оказался начальником канцелярии. Генерал-губернаторской канцелярии в провинциальном городе. А другой не менее отчаянный баламут, с которым вместе и «Зрителя» издавали, и «Меркурия», ныне цензор русских пьес при дирекции императорских театров. Цензор! Сашка Клушин, язвительнейший сатирик, — цензор!..
Высокая тонкая дама, что появилась из экипажа, очевидно, была невесома — так легко перенеслась от подножки к крыльцу, оставив за собой кавалера. Она обернулась, словно желая убедиться в его присутствии, и Маликульмульк увидел ее лицо.
Он мало значения придавал женской красоте, но понял ясно — этой даме лучше бы всегда поворачиваться к кавалерам спиной. У нее был короткий вздернутый нос и глаза навыкате — точь-в-точь как у мопса. К тому же, глядя на нее сбоку или сзади, хотелось предположить лицо столь же удлиненное, как линии тела и тонкие изящные руки. Так нет же — лицо скорее можно было назвать мордочкой, которую шутница-Природа позаимствовала у какой-нибудь карлицы. Небольшое круглое личико на длинной красивой шее гляделось очень странно — Маликульмульк поневоле вспомнил о маскарадной полумаске, отороченной черным кружевом, они сейчас явилась бы очень кстати.
Кавалер стремительно последовал за дамой и успел открыть ей дверь. Она шагнула в сени, он же остался на крыльце. Человек, сидевший рядом с кучером, слез, достал из экипажа баул, поставил наземь, достал другой баул и внес их оба в дом. Тогда только кавалер отпустил экипаж и сам вошел в сени. Дверь захлопнулась.
Маликульмульк обернулся в надежде увидеть Маврушку — и она действительно стояла у калитки, уже без своей корзинки. Маликульмульк позвал ее жестом, она быстро подошла и забралась в дрожки. Вид у нее был озабоченный.
— На Романовку, — сказал извозчику Маликульмульк и повернулся к Маврушке. — Ну что, голубушка, будет дальше вспоминать? Какие имена ты слышала кроме графини де Гаше и фон Гомберга?
Он повторил оставшиеся: Эмилия фон Ливен, Иоганн Мей, Леонард Теофраст фон Димшиц, фон Дишлер.
— Мей, — неуверенно сказала Маврушка, причем видно было, что мысли ее витают в каких-то иных эмпиреях.
— И что же? Что говорили об этом господине?
— Говорили? Что в карты играет…
— И все?
— Чего ж еще?
— И не заходил к Михайле Петровичу?
— Хозяин его с лестницы спустил бы, — очевидно, она имела в виду старого Дивова.
— Но ты ведь его видала? Я тебя, голубушка, насквозь вижу — не может быть, чтобы ты по просьбе барыни своей не бегала узнавать, где Михайла Петрович пропадает, — уверенно сказал Маликульмульк. — Или же у беглого Никишки что-то узнавала.
— Да пропади он пропадом, этот Никишка! — разозлилась Маврушка. — Да чтоб его, подлеца, разорвало!
— Ну, так где ж ваш Мей обитает? Может, в гостинице «Петербург»?
Маврушка недовольно фыркнула.
— Или в «Лондоне»?
— А может, и в «Лондоне». «Лондон» молодой барин поминал…
— И ни разу ты этого Мея не видала?
— Ни разу.
Маликульмульк даже расстроился — субретка, живая и говорливая, обернулась угрюмой бабой. Что-то у нее было на уме, что-то очень нехорошее. И разговор с прилично одетым господином ей не нужен — даже то, что господин за свой счет вез ее домой, казалось ей не стоящим внимания.
— Мавруша, голубушка, — сказал он, — неужто ты не хочешь помочь госпоже Дивовой? Ты ведь до сих пор о ней заботишься! Вон, тайком провиант таскаешь. А что, как Морозовы узнают?
— Не обеднеют, — буркнула Маврушка. — Вы, барин, велите стать. Я дальше пешком пойду.
— Ты обиделась, что ли?
— Не обиделась, а нехорошо. Дворник увидит, что на извозчике еду, — то-то мне достанется…
— Стой! — приказал извозчику Маликульмульк. — Я к тебе еще наведаюсь. Может, чего вспомнишь? Ну, Бог с тобой.
— Бог в помощь, барин.
Извозчичьи дрожки стали разворачиваться, чтобы доставить седока обратно в крепость. Маликульмульк увидел морозовский дом, но Маврушку, подходящую к калитке, не увидел…
Она обнаружилась, когда он, велев извозчику остановиться, стал озираться по сторонам.
Шустрая горничная бежала назад — к Родниковой. Да и как бежала! Словно не тридцать лет ей было, а пятнадцать, как Маше Сумароковой. И на рысаке этакую Маврушку не догонишь…
Это было странно, однако не противоестественно — так рассудил Маликульмульк. Забыла что-то важное у бывшей хозяйки, не иначе. Ту же корзинку хотя бы… А вот сам он забыл, что пора бы наконец поужинать. Любопытно, что сегодня у Голицыных? Хорошо бы стерлядь…
Что бы ни говорили врачи, а Косолапый Жанно держался старинных русских правил, плотно обедал и плотно ужинал. Он постановил для себя, что ужинать перестанет в тот самый день, с которого перестанет обедать.
Правда, узнал Маликульмульк мало: красавчик Гомберг снимает жилье в крепости, Мей обретался в гостинице «Лондон» — туда, возможно, и вернулся. Но, может, Маврушка сменит гнев на милость и вспомнит еще какие-то подробности. И удастся наконец отыскать игроцкую компанию…
Нельзя же столько месяцев наслаждаться тишиной, покоем и размеренным существованием! Уже хочется в Большую Игру, как в омут головой, снова испытать это мрачное блаженство — ночь напролет между восторгом и гибелью…
* * *
Кучер Терентий, глядя на бегущие по темному небу облака, понял, что ночью может быть сильный ветер. Стало быть, Косолапый Жанно замерзнет в своей башне насмерть.
Он бывал в комнате, имеющей вид однорогого полумесяца, видел окошки и знал, что их нужно чем-то заложить, чем-то плотным, вроде старого одеяла или даже перины. Когда тебе принадлежит человек, которым ты желаешь распоряжаться, нужно, прежде всего, стать для него незаменимым. Вот додумается Косолапый Жанно заложить окна хотя бы снизу старыми конскими попонами? Да ввек не додумается! И просквозит его, и придется его жалеть… Терентий знал, где на конюшне лежат эти самые попоны. Пока они не нужны — так можно их употребить в дело. А потом, может, найдется что-нибудь получше. Или, действуя через няню Кузьминишну, удастся переселить бестолкового недоросля в приличное помещение. Угораздило же его забраться в эту страшную башню! А няня Кузьминишна пользуется огромным доверием княгини, она присматривает за тем, как обихаживают детей, особо следит за воспитанницей — даже когда Косолапый давал Маше уроки, она сидела в классной комнате и вязала чулок, лишь бы не оставлять девочку наедине с мужчиной. И если она скажет, что недоросля лучше переселить в другое помещение, пока не нажил от сквозняков чахотку, то так оно и будет.
Терентий положил себе, что в ближайшие дни этим займется, а пока нашел мешок, сгрузил в него четыре попоны и, хоронясь, потащил их через Северный двор к угловой двери, которая вела в небольшие сводчатые сени, а уж оттуда можно было попасть на лестницу, пронизавшую башню Святого Духа снизу доверху. Там он спрятал мешок в удобном месте под ступеньками и пошел в свое скромное жилище.
Терентий не знал, что его подопечный сбежал из канцелярии, и полагал, будто Косолапый Жанно ужинает вместе с княжеским семейством. Но горничная Фрося, прибежавшая к нему с узелком плюшек, похищенных с господского стола, рассказала: недоросль пропал! Сбежал куда-то, не доложившись, и сама княгинюшка ворчать изволила: ей с дамами без него после ужина скучно.
— Знаю я, куда он сбежал, — отвечал недовольный Терентий. — У него, у дурака, в предместье сударка — клейма ставить негде!
— Ты врешь! — воскликнула изумленная Фрося.
Терентий молча перекрестился, да как перекрестился — с силой вдавливая щепоть и в лоб, и в брюхо, и в плечи.
— Ты видал ее?
— Как не видать! Вот думаю, как бы его от этой полымянки отвадить. Ведь женится сдуру — а потом от нее хоть в петлю!
— Уж так сразу женится? — ужаснулась Фрося.
— Да. Он, вишь, без нее жить не может, как свободная минутка — сейчас к ней летит.
Фрося разинула рот, а глаза сделала такие огромные и круглые, как ефимки в меру альбертова талера, отчеканенные три года назад из наилучшего серебра. И от ее изумленного взгляда Терентия осенило.
Разумеется, он осознавал свой долг перед женой и ребятишками, оставшимися в деревне. Однако вдвоем с Фросей он мог по-настоящему прибрать к рукам своего недоросля. Фрося весь девичий век проводит в господских покоях, все видит, все слышит, все знает. Ей-то улестить старуху Кузьминишну куда легче, чем кучеру. Да и самой княгине может словечко вовремя молвить. А вот коли осуществится план и Господь управит так, чтобы Косолапый Жанно хорошо женился и князь отдал бы ему своего кучера (как, зачем — об этом Терентий сейчас не думал), то можно бы как-то исхитриться и присовокупить к княжеским благодеяниям и Фросю. Вдвоем же можно править недорослем лучше, чем четверкой пожилых и спокойных лошадок.
— Я за ним приглядываю, — сообщил Терентий. — Без меня он совсем пропал бы. И ты посматривай, не натворил бы чего. А вот, коли княгинюшка его женила бы на Катюшке своей, то, может, тебя им отдала бы. И зажили бы мы с тобой знатно!
— Ты что такое несешь? Ты ж с Маланьей повенчан! Тьфу! Вот додумался! — возмутилась Фрося, поняв, что если Терентий будет осуществлять этот замысел, их тайная связь выйдет наружу, и не миновать тогда оплеух.
— А ты все ж таки поглядывай!
— А она — как? На лицо?
Терентий задумался. У него были два ответа: «Прехорошенькая!» и «Страшна, как смертный грех». И оба были по-своему правдивы. Дело в том, что Терентий Маврушку хорошенько не разглядел. С одной стороны, вряд ли Косолапый, избалованный дамами из княгининой свиты, клюнул бы на уродину. Значит, Маврушка была хорошенькой. С другой — он не мог признать никаких достоинств за женщиной, которая собиралась украсть его собственность.
— Да так себе, — ответил он.
И постановил — при первой возможности познакомиться с Маврушкой и внимательно ее разглядеть.
Немного погодя он отправился вызнавать, вернулся ли недоросль. Оказалось — прибыл на извозчике и сидит с дамами, читает им вслух книжку, а они лениво рукодельничают. Но осенний вечер располагает к тому, чтобы пораньше лечь спать, так что скоро все разбредутся по своим комнатам. И некому будет донести господам, что кучер Терентий опять, перебежав через Северный двор, устремился в башню Святого Духа.
Косолапый Жанно сидел в кресле и курил одну из своих ненаглядных трубок, когда к нему ввалился Терентий с мешком.
— Ну вот, сударь, выстужаете комнату! А ночью мерзнуть будете! — заворчал Терентий, добывая из мешка попоны. — А мы сейчас окошечки закроем, заложим, дуть не будет!
Он, забравшись в оконную амбразуру, стал мастерить оконную затычку, да такую, чтобы повыше вздымалась, закрывая все щели чуть ли не до верха рамы. Косолапый Жанно смотрел на него без всякого выражения на лице — был занят трубкой. А вот Маликульмульк усмехнулся, он сообразил (так ему казалось), ради чего Терентий столь трогательно о нем заботится. Это было достойно сцены в хорошей комедии — слуга, преследующий хозяина своей заботливостью. Когда Терентий законопатил и второе окно, Маликульмульк уже вспоминал, где кошелек с мелочью.
— Что б вы без меня делали! — воскликнул Терентий. — Прямо как малое дите! За вами не присмотреть — спать будете в холоде, простынете, схватите гнилую горячку! А теперь вам тепло и не дует! Кто бы еще за вами-то так смотрел! Вот женитесь непонятно на ком — думаете, она вам окна конопатить станет? Да она лентяйка, ее господа избаловали! Она мерзнуть будет, а себя не утрудит!
Маликульмульк отметил, что уже не в первый раз Терентий несет чушь про какую-то воображаемую жену. И нашел (опять же, как ему казалось) хороший способ поставить точку в Терентьевом монологе.
— Ты напрасно беспокоишься, братец. С тобой ни одна жена не сравнится! — и тут Маликульмульк, — не удержавшись, заговорил примерно так же, как Буристон с Зором в «Почте духов»: — Жена ничего, кроме неприятностей, с собой не принесет! А после венчания начнутся у нее приключения, повреждающие мою честь, и будет вечное сражение у Амура с Гименом! Ты знаешь сам, любезный Терентий, как устроено наше общество. У нас ежедневно твердят о благонравии и похваляются соблюдением правил хорошего поведения, а неверность жен и мужей почитается за ничто. Ветреность и непостоянство женщин служат у нас вместо забавы, и в собраниях только для увеселения о том друг другу рассказывают.
Терентий приоткрыл рот. Отродясь с ним никто так мудрено не разговаривал. «Терешка, стой!» и «Терешка, пошел!» — вот что он слышал он князя с княгиней, да и княгинина свита на него не тратила речей. А тут Косолапый Жанно заговорил с ним, кучером, так, как со знатными господами!
И, если вести себя умно, всегда будет изъясняться именно так, кротко и любезно, а не то что «Терешка, черт, чуть тумбу не сшиб, колесо чудом не потерял, выпороть велю — тогда поумнеешь!»
— Да и мудрено мне найти хорошую жену, — продолжал недоросль, уже шаря в кошельке. — Непонятно даже, умную брать или дуру. Ведь если муж и жена умны, то в доме никогда не бывать доброму согласию, поскольку никто из них слепым быть не захочет; а когда оба они глупы, то должно ожидать скорого разорения их дому; но чтобы составлять счастливые семейства, надобно непременно или дурака женить на умнице, или умному брать дуру. Тогда-то одна половина может веселиться, а другая, разинув рот, будет ожидать поведений или довольствоваться мнимой властию, между тем как ее за нос водят… На, братец, полтину!
Терентий, впав от сложных речей в прострацию, протянул руку, получил монету и вдруг ахнул: он увидел внутренним взором кучку точно таких монет высотой в аршин, сияющую серебряным блеском, и осознал, что эти деньги могли принадлежать ему, а попали в руки коварной совратительнице недоросля! Уже попали — потому что всякой бабе, прежде чем подбить ее на грех, нужно делать подарки, всякие там буски, колечки, сережки, платочки, чулочки! Мало ли выманила у него бесстыжая Фроська! А толку?! Раза четыре всего и прибегала ночью.
Но если Косолапый Жанно стал собственностью Терентия, то, стало быть, и деньги недоросля — тем более! И треклятая Маврушка просто-напросто обокрала законного владельца денег. Они же могли попасть — куда? А попали — куда?
Маликульмульк думал, что отделался полтиной за все благодеяния — и дрова, и конские попоны. Выпроводив Терентия, он тут же разобрал всю фортификацию у выходившего на реку окна и с удовольствием выкурил еще одну трубку.
Но Терентий, бредя впотьмах вниз по витой башенной лестнице, уже строил безумные планы.
Всякий человек, который сам является чьей-то собственностью, умеет и любит врать. Это его законное природное право — обманывать хозяина. Терентий принадлежал князю Голицыну. Если бы князь, осердившись, выгнал его на свободу, Терентий не сразу научился бы жить самостоятельно. О вольной волюшке он, конечно, мечтал, но представлял ее так: делай что хошь, гуляй по улицам, пой песни, пей любые напитки, хоть квас, хоть французские коньяки, но трижды в день тебе будет в княжеской людской накрыт стол со щами и кашей, главное — не опаздывать. А с наступлением холодов тебе выдадут тулуп, шапку и валенки. И стратегическая затея относительно Косолапого Жанно именно такое будущее предполагала — чтобы недоросль стал кормильцем Терентия, стал его деревенькой в полсотни душ. Ради этого стоило потрудиться; какой же барин потерпит, чтобы оброк с его деревеньки забирала чужая баба?! Поэтому Терентий стал выдумывать, как бы опять выбраться в город и на сей раз открыто встретиться с Маврушкой. А что ей соврать — это он мог изобрести на бегу, пересекая эспланаду.
На следующий день княгиня Варвара Васильевна собралась на прогулку. Пока солнышко хоть как-то светит — нужно успеть насладиться последними хорошими денечками, чтобы потом запереться в унылом замке и кое-как в нем перезимовать. Она решила ехать по Большой Песочной все вперед и вперед, до самого палисада, за которым уже виднелись деревенские пейзажи, огороды и сады. На обратной дороге княгиня задумала свернуть в Московский форштадт и посетить Гостиный двор. Что для дамы главное развлечение? Накупить таких вещиц, что мужчина только скажет «тьфу!» и прочь пойдет.
Терентий знал по опыту, что меньше двух часов поход по лавкам не продлится, тем более, что княгиня выехала со свитой — там уж все примутся ее тащить налево и направо, сравнивать товар, шуметь и зря тратить время. Стало быть, можно, не слезая с козел княжеской кареты, прокатиться на Романовку и обратно. А если что — отчаянно врать, что был-де тут поблизости, только отъехал попоить коней.
Дальнейшее было овеяно терпким и головокружительным ароматом безумия. Как прикажете назвать кучера, который, оставив господскую карету в каком-то переулке под присмотром незнакомого мальчишки, с заднего двора ломится в купеческий дом? А ведь другого способа увидеть Маврушку у Терентия не было — не оставлять же экипаж с гербами на видном месте! Когда оказалось, что Маврушку со вчерашнего вечера не видели, разумный человек поворотил бы оглобли и отправился к Гостиному двору дремать на козлах, пока их сиятельство не изволят появиться. Так то — разумный, а Терентий понесся с Романовки на Родниковую, спрашивать Дуняшку: не вернулась ли горничная к своей прежней хозяйке? На Родниковой он не смог остановить экипаж в подходящем месте, поставил впритык к какому-то забору и поспешил искать Дуняшку. Она, как всегда, шила у окошечка. Дуняшка, подумав, дала совет: искать пропажу на Мельничной, где раньше жили Дивовы, там у нее полно кумушек. Терентий, совсем ошалев, поскакал на Мельничную. Там он опять же пристроил карету в чьем-то дворе, дав пьяному деду пятак, чтобы посмотрел за лошадьми. Дед оказался немцем, но про пятак и лошадей понял.
С единственной попавшейся ему кумушкой Терентий толком поговорить не сумел. Это была жена немца булочника, которая чуть что — понимать по-русски напрочь отказывалась. В глубине души Терентий был убежден, что всякая крещеная душа, даже немецкая, изначально знает русский язык, не может не знать — вон ведь и все святые были русскими, и Матушка-Богородица, иначе отчего бы ее Марией звали? И такое сопротивление фрау Вагнер его даже рассердило. Решив, что Маврушка прячется у нее, оттуда и нежелание разговаривать, он тут же выдумал план: вернуться сюда, когда стемнеет, в окнах зажжется свет и можно будет высмотреть пропажу в доме булочника. Более того, он догадался, что означает это вранье: не иначе именно у булочницы Маврушка встречалась с Косолапым Жанно. Вот теперь можно будет ее изругать за блуд и навсегда отвадить от недоросля.
Надежда на благоприятный исход дела и на то, что у Маврушки, получившей нагоняй, проснется совесть, прямо-таки окрылила Терентия. А потом Косолапый Жанно, навеки разочаровавшись в зазнобе, окончательно отдастся во власть Терентия и позволит женить себя на смиренной невесте! О, какие надежды расцвели в кучерской душе… Ведь тогда в его собственности окажутся уже два человека, а детишки пойдут — это сколько же народу будет смотреть Терентию в рот, ожидая его мудрых распоряжений?!
Похвалив себя за сообразительность, он погнал коней обратно к Гостиному двору. Там выбранное им место оказалось занято, он опять слез с козел и, бросив экипаж, пошел ругаться с другими кучерами, издали показывая пальцем на княжеский герб, украшавший дверцы. Никого ни в чем не убедив, он вернулся, объехал Гостиный двор посолонь в поисках питейного заведения, обнаружил искомое, выпил чарочку и умудрился подъехать к нужному крыльцу как раз в минуту, когда княгиня и три сопровождавшие ее дамы появились из дверей. Следом вышел лакей Степан и побежал отворять дверцу экипажа.
Дернув ее на себя, он вытянулся в струнку у заднего колеса, заблаговременно протягивая княгине руку для опоры. Но она велела первой входить Екатерине Николаевне. Та шагнула на ступеньку, на вторую — и завизжала, шарахнувшись назад. Степан еле успел подхватить ее.
Княгиня знала, что ее дамы способны упасть в обморок при виде мышонка. Она устремилась к экипажу, желая увидеть, что там за непорядок.
И увидела…
Увидел и Степан, заглянув через ее плечо. Ахнул, перекрестился…
Норов у княгини был — хоть драгунский полк в бой веди. Поэтому она не завопила благим матом, а кратко приказала Степану:
— Беги во двор, Степка, в первой же лавке вели купцу послать парнишку в часть. Потом найди для нас двух извозчиков. Да живо! Нас отправишь в замок — сам оставайся тут, пока полиция будет разбираться. А ты…
Тут она перевела взгляд на Терентия и даже замолчала, потому что переполнявшая человека злость частенько вызывает такую внезапную немоту.
— Ты… до тебя, до пьянчужки, я еще доберусь! В деревню, навоз возить!..
Терентий браво сидел на козлах и не понимал, что происходит.
Понял он, когда княгиня с дамами уехала, а примчавшийся на зов квартальный надзиратель велел ему ехать в часть. Там только из княжеского экипажа вынесли тело. Тогда Терентий чуть не свалился наземь, узнав Маврушку. Ее опрятный чепчик куда-то подевался, длинные темные косы волочились по земле.
— Удавили рабу Божию, — сказал мрачный Степан. — Ну, Тереша, теперь — домой… Как же это ты зазевался?
— Вот те крест, не я это! — закричал Терентий. — Мало ли с кем она блудила! Она ж!..
И ахнул: вот как раз имени любовника называть и не следовало.