11
У. Вордсворт. «Сонет, написанный на Вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года». Перевод В. Левина.
12
У. Вордсворт. «Симплонский перевал». Перевод А. Ибрагимова.
13
Черные дрозды — так работорговцы называли негров-рабов.
14
«Добрый король Вацлав» — рождественский гимн, который обычно поют дети.
15
Роман Чарльза Диккенса, опубликованный в 1855–1857 годах.
16
Со сражения у форта Самтер в гавани Чарльстона 12 апреля 1861 года началась война между буржуазными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга.
17
Галакс — вечнозеленая трава, растущая на юго-востоке США.
18
По тому, как Визи пересказывает отрывок из Евангелия (Марк, 5:1-10), можно сделать вывод, какой он священник. Полностью ответ одержимого звучит так: «Имя мне легион, ибо нас много». На самом деле одержимый до такой степени был захвачен нечистым духом, что был используем им, как если бы он был самим духом, отсюда легион — имя не собственное, а нарицательное.