Книга: Обреченный мир
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Наступала ночь, город погружался в темноту, лишь тусклый свет редких огней напоминал о цивилизации, некогда существовавшей на Клинке. Грузовик ехал по территории, считавшейся Пароградом, до того как шторм стер привычные границы зон. Мерока одолжила или отняла винтовку у милиционера и теперь целилась в каждую тень, попадающуюся по дороге. После заката большинство граждан сидели дома, оставив улицы бандам мародеров, численностью сильно превышавшим милицейские отряды. Следы пожара виднелись на каждом доме, повсюду на улицах валялись обломки паровых машин и карет. Конские трупы под зловонными покрывалами гнили на земле, прямо там, где лошади пали. Нечистотами воняло так сильно и мерзко, что Кильона замутило. Он подумал, что никогда не привыкнет к такому запаху: разве это нормальные условия для жизни?
Насколько мог судить Кильон, такая ситуация наблюдалась на большей части Клинка. Лишь в считаных анклавах сохранилось электричество, а мест, где теоретически могли работать технологии Небесных Этажей, осталось еще меньше. Электричество – энергия, которую нужно вырабатывать, а для этого требуется квалифицированная рабочая сила. Из-за господствующей на Клинке полуанархии – за исключением зон, уже погрязших в безвластии, и районов боевых действий, которым грозило вторжение черепов, – не представлялось возможным организовать людей и заставить их выполнять прежние обязанности. При массовом распространении сыворотки-15, если клиношникам не придется страдать от изнурительных последствий зонального недомогания, ситуация могла измениться в лучшую сторону. Пока в Парограде существовали только отдельные места, где восстановили электроснабжение и создали элементарные удобства. Одним из таких мест была купальня «Красный дракон», вне сомнений, благодаря тому, что сама обеспечивала себя паром. Купальня осталась единственным освещенным зданием на улице, других изменений Кильон не заметил. Грузовик привез их к главному входу, у которого и сейчас толпились местные жители, словно привлеченные светом мотыльки. Бледно-зеленый фасад до сих пор украшала гирлянда разноцветных фонариков. Дохлых коней вокруг хватало, значит и в сале недостатка не было.
Каргас и другие милиционеры окружили вход кордоном, чтобы спокойно занести внутрь раненых и ящики с лекарствами, а Калис и Нимча вошли без проблем. До того как выбраться из грузовика, Кильон поправил куртку: полумрак под гондолой позволял оставаться незаметным, но сейчас крылопочки явно выпирали из-под ткани. Пока он шел по портику «Красного дракона», кто-то даже схватил его за спину, но за дерзость тотчас получил прикладом по лицу – вероятно, от Мероки. Кильон очень надеялся, что злоумышленника интересовала куртка, а не скрытое под ней.
Вскоре они попали в специфически пахнущее, душное чрево купальни. Прежде оно угнетало Кильона, сейчас же он радовался всему, что разгоняло городскую вонь. В купальне стало темнее, чем он помнил, но она явно работала и клиентов не растеряла. Каргас подвел их к кабинету мадам Бистури в конце длинного коридора, который упирался в дверь подвала. Навстречу им попалась девушка – восковая фигурка, посмотревшая на них с профессиональным безразличием: они ведь прибыли по делу, а не развлекаться. Когда они вошли в кабинет, мадам Бистури оторвалась от диграфического гроссбуха.
– Рада, что вы вернулись, доктор! – проговорила она, скрывая удивление, словно он отлучался на минуту. Кильона она узнала мгновенно. – И ты, Мерока. Как… неожиданно.
– Нам здесь очень понравилось, вот мы и вернулись, – заявила Мерока.
– Благодарю, – вежливо отозвалась мадам Бистури. – Как видите, купальня выжила. Мы перенесли больше перемен, чем любое другое заведение на Клинке, и не сомневаюсь, что перенесем еще немало. Не стоит недооценивать недавние события: мы стали свидетелями одного из самых тревожных эпизодов в истории купальни. Однако мы его пережили, а теперь, когда прилетели вы, у нас появилась надежда.
– Что бы вы делали, если бы мы не прилетели? – полюбопытствовал Кильон.
Мадам Бистури равнодушно пожала плечами и что-то исправила в расчетах.
– То, что делали всегда. Приспосабливались бы.
– Часть препаратов мог уничтожить пожар. Сколько еще кораблей прорвутся через заслоны черепов, мы не знаем.
Новость не слишком заинтересовала мадам Бистури: возможно, ей уже сообщили о пожаре.
– Вы ведь пришли к мистеру Тальвару, – проговорила она, окунув перо в чернильницу. – Это вполне ожидаемо. Он был нам очень полезен, отрицать бессмысленно.
– Без кочегара в котельной никак, – подхватил Кильон.
– Я не это имела в виду. Деловые связи мистера Тальвара… – Мадам Бистури взглянула на Каргаса, наверное гадая, как лучше выразиться. – Скажем так: они оказались полезными для обеспечения безопасности купальни… в трудный период. Я всегда знала, что он влиятельный человек, но даже не представляла насколько. Он как цветок, который расцвел в темноте.
– Полагаю, он там же, где мы с ним встречались в прошлый раз?
– Нет, мистер Тальвар, что называется, поднялся, соответственно своему возросшему влиянию. Каргас вас проводит. Не пугайтесь тому, что стало с Тальваром.
– Мы и так знаем, что с ним стало, – сказала Мерока.
– Я имела в виду – с тех пор. Есть определенные перемены, и кое-кого они… шокируют. – Мадам Бистури снова бросила взгляд на Каргаса. – Понимаете, мистер Тальвар не любит, когда люди смотрят на него и обсуждают его внешность. Сейчас ему лучше, он не заперт в маленькой котельной.
– Меня в этой жизни уже ничего не шокирует, уверяю вас, – проговорил Кильон.
– Глядя на вас, почему-то думаю, что вы не преувеличиваете. Солоно там пришлось, да?
– Непросто.
Мадам Бистури вытащила ручку из чернильницы и посмотрела на Калис, потом на Нимчу, словно только что их заметила.
– По-моему, мы не знакомы.
– Калис и ее дочь Нимча – наши друзья, – пояснил Кильон.
– Не с Клинка ведь?
Кильон кивнул, понимая, что ложью здесь ничего не добьешься.
– Мы вместе странствовали, потом оказались гостями Роя. Обо всех нас отлично заботились.
– Впервые на Клинке? – спросила мадам Бистури, обращаясь не к Калис, а к Нимче.
– Да, – ответила та.
– Он, наверное, кажется тебе очень странным?
Девочка немного подумала и сказала:
– Нет.
– Однако ты же раньше ничего подобного не видела?
– Видела во сне, – возразила Нимча. – Но во сне у меня город был лучше. Во сне у меня он работал.
– Он и сейчас работает. В определенной степени.
– Нет, не работает. Город сломан. Он сломан давным-давно. Сейчас он хочет починиться.
– Пролетело несколько дней, а девочка говорит «давным-давно», – заметила мадам Бистури, неуверенно улыбнувшись.
– Я имела в виду – тысячи лет, – возразила Нимча.
– Какая необычная девочка! – Мадам Бистури испытующе глянула на Кильона – правда, мол? – В ней какая-то особая сила. Смотрит на меня, как на стеклянную. В жизни не чувствовала себя такой уязвимой.
– Нимча многое вынесла, – пояснил Кильон. – Отсюда и сила.
– Вы тоже многое вынесли. Похудели, побледнели, осунулись. Стали похожи на свою тень.
– На моем попечении больные и раненые. Меня заверили, что здесь о них позаботятся, – сказал Кильон.
– Разумеется. Все для наших великодушных благодетелей! Я велю девушкам освободить второй этаж, сейчас мы можем им пожертвовать. Ваши подопечные нуждаются в каком-то особенном уходе?
– Чуть позже я их осмотрю, пока особых проблем быть не должно. Лежачие наверняка обрадуются еде и питью, воде и мылу.
– Лично прослежу, чтобы их всем обеспечили. Пока же вы наверняка хотите поговорить с Тальваром?
– Вы позволите? – спросил Кильон.
На миг мадам Бистури смутилась.
– Раз вы с мистером Каргасом, моего разрешения не требуется.
– Я провожу их, – пообещал Каргас. – Мои люди занесут на второй этаж препараты и раненых авиаторов.
– Отлично. – Мадам Бистури перегнулась через стол и пожала Кильону руку. – Рада, что вы вернулись, доктор. Удивлена, но рада. Знала, что вы не бросите город. Мы ведь все его дети, правда? Где бы ни была наша родина.
– Где бы ни была наша родина, – повторил Кильон, ожидая, когда мадам Бистури выпустит его руку.
– Мать с дочерью останутся со мной, если у них нет дела к мистеру Тальвару.
– У нас есть дело, – решительно заявила Калис.
Кильона со спутницами повели в другую часть купальни, на одном этаже с кабинетом мадам Бистури, но в нескольких извилистых, без единого окна, коридорах от него. Для Кильона обшитые деревом стены не отличались друг от друга, и, когда их привели к тяжелым двойным дверям, он окончательно потерял ориентацию. Из-за дверей доносилась музыка – повторяющиеся аккорды простой мелодии, которую выводили духовые. Каргас постучал, и секунду спустя дверь приоткрылась. Милиционер переговорил с кем-то внутри, музыка полилась сквозь щелку и стала громче. Пара купальне хватало, но через щелку его валило столько, что Кильон изумился.
– Сейчас он нас примет, – сообщил Каргас.
Двери распахнулись. Располагалась за ними наверняка самая большая комната купальни, хотя ее истинный размер скрывал пар, клубящийся до невидимого потолка. «Не только пар», – поправил себя Кильон. В помещении ощутимо пахло древесным дымом, хотя ароматы, витавшие в воздухе, заглушали его.
– Заходите! – прогудел голос, перекрывая музыку. – Не стесняйтесь.
Они переступили порог. Тальвар ждал их – окутанной туманом статуей он возвышался в центре комнаты. Кильон вытер пот рукавом куртки. Насколько он разобрал, Тальвар не слишком изменился. Он был все тем же паровым киборгом с массивным низом, где бо́льшая часть туловища окружена системой жизнеобеспечения, как у человека в костюме чайника. Правый глаз до сих пор отсутствовал, глазницу скрывала повязка из чугуна, кожи и дерева. На черепе по-прежнему красовались пластины, а за механической левой рукой все так же тянулся секционный кабель. Кильону показалось, что теперь Тальвар стоит и что сил у него прибавилось. Других внешних изменений не просматривалось.
– Доктор Кильон! Если честно, в гости я ждал не тебя. И не Мероку. Воистину жизнь не устает нас удивлять.
– Рад вас видеть, – отозвался Кильон.
– Ты, конечно, врешь, – загудел Тальвар, перекрывая музыку. – Никто не рад меня видеть. Просто то, что я выжил, полезно и выгодно – это ты имеешь в виду. Тем паче в нашем Богом забытом городе я сохранил обширные связи, и они существенно облегчат распространение препарата.
– Разве это не одно и то же?
– Такое не исключено, – признал Тальвар. – Не думай, что я не благодарен тебе за помощь. Мы не чаяли увидеть Рой, не говоря уже о том, что приведешь его ты. Обсудим это позже, тебе наверняка есть что рассказать нам. Пока решим, что ты, если можно так выразиться, был весьма убедителен.
– Рано или поздно ройщики прилетели бы на помощь Клинку, – заверил Кильон. – Они такие же люди, как мы, не лучше и не хуже, просто долго не могли освободиться от гнета прошлого.
– Ты говоришь о ройщиках так, словно тут их нет.
– Их и нет, строго говоря. – Кильон показал на своих спутниц. – Мероку вы знаете. Калис и Нимча – гостьи Роя, так же как и я. Обращались с нами хорошо, мы практически стали гражданами Роя. Но и Калис с Нимчей, и я родились не в Рое.
– Они как-то связаны с распространением препарата?
– Не совсем, – ответил Кильон. – Мы поговорим о них чуть позже.
Он посмотрел через плечо Тальвару, туда, где играла музыка. Там стояло нечто громоздкое, периодически скрываемое клубами пара.
– Вижу, вы изменили свое медицинское оснащение. – Кильон протер запотевшие очки.
– Ты заметил.
– И слепой заметит, – проговорила Мерока.
Тальвар с трудом сделал шаг, металлическая пуповина натянулась. Массивная каллиопа приблизилась к гостям, скрипя металлическими колесами.
– Незадолго до шторма старый бойлер забарахлил – и меня срочно отключили. Я не стал ждать ремонта бойлера – честно говоря, я его не пережил бы, – а велел подвезти к черному ходу купальни эту клятую каллиопу. Последовали переговоры с владелицей купальни, которые получились фактически односторонними. Меня подсоединили к каллиопе, и таким образом я перешел на мобильное пароснабжение. Это огромный плюс, ведь я больше не заперт в подвале. Есть и минус – мы не успели снять музыкальный аппарат. Меня заверили, что впоследствии громкость музыки можно будет уменьшить, но, к моей досаде, пока не получилось. Разумеется, каллиопу нужно подтапливать, а раз есть давление пара – играет музыка. К счастью, репертуар периодически меняется, то есть за день я слышу двенадцать различных мелодий. За такие милости нужно быть благодарным. Жаль только, джентльмен, набивший мелодии на перфокарты, не догадался задать хоть одну беззвучную.
– Но ведь со временем это можно исправить? – спросил Кильон.
– Разумеется, при условии, что я позволю кому-то копаться в недрах механизма, который поддерживает мою жизнь. А такого желания у меня нет. Как нет и желания рисковать, отсоединившись от каллиопы и подключившись к старому бойлеру, пока разбираются с музыкальным аппаратом. Я чудом уцелел в первый раз, едва не погиб во второй и невысоко оцениваю свои шансы выжить в третий. Каллиопу я терплю. Если честно, даже больше чем терплю. Сейчас о ней знают даже мои враги. Она знаменитой становится. Говорят, взрослые люди превращаются в слюнявых идиотов, если рядом играет музыка. Думаю, скоро кое-кого пришлют ко мне в гости.
– Для такого сплетен маловато, – заметила Мерока.
– Понадобилась твердость, не отрицаю. Город катился к черту. Или ангелы, или черепа – уж кто-то бы нас точно захватил. Кому-то следовало принять вызов и создать внутреннюю организацию. Подумать не мог, что этим кем-то окажусь я. С удовольствием сидел бы тихо и ждал, когда явится спаситель. Никто не являлся, и я решил: действовать – мой моральный долг. Как говорится, время рождает героев.
– Что случилось с Фреем? – спросила Мерока.
– Фрей умер. В первый же день шторма. Извини, что сообщаю таким образом, но рано или поздно вы узнали бы. Нам тут солоно пришлось, ясно? Сами знаете, как он себя чувствовал еще до шторма. Он точно был не из самых стойких.
– Как это случилось? – с поразительным спокойствием поинтересовалась Мерока.
– Фрей просто умер. Внезапно, как все говорят. Диагноз – ОАН. Спроси доктора, он расскажет, что это и как происходит.
– Острая адаптивная недостаточность, – расшифровал Кильон. – Вполне логично, Мерока. Нервная система у Фрея и прежде никуда не годилась. В какой-то мере это счастливое избавление. Куда лучше так, чем медленно угасать от голода или потому, что выпил зараженную воду.
– Насколько я знаю, при ОАН безболезненной смерти не бывает.
– Зато все происходит быстро, – отметил Кильон, – по сравнению с другими вариантами.
– Не стану отрицать: Фрей был для нас на вес золота, – продолжал Тальвар. – Я могу лишь представлять, как рассуждал бы сейчас Фрей, и поступать так, как поступал бы он. И понимаю, что с работой пока справляюсь неважно, но это лучше, чем ничего.
– По крайней мере, вы создали условия для распространения препарата нуждающимся, – напомнил Кильон.
– Да, условия я создал. А вы сделали свое дело, доставив препарат сюда. – Лицо Тальвара исказила тревога. – Лекарства ведь не пострадали?
– Не пострадало то, что мы сумели погрузить на «Репейницу» и выгрузить, когда она загорелась. Об остальных ящиках ничего сказать не могу, о том, как обстоят дела на других кораблях Роя, – тоже, – ответил Кильон.
– Если спрос зашкаливает, любая малость лучше, чем ничего. Ты молодец! Велю наградить тебя за труды.
– Старался я не ради награды, уверяю вас. – Кильон сделал паузу. – А пожар вас не интересует?
– Меня уже проинформировали. Печальное событие, да? Хотя что сейчас не печально? – Тальвар криво улыбнулся и продолжил: – Вернемся к твоим друзьям. Имена их ты называл, но, честно говоря, они вылетели у меня из головы.
– Меня зовут Калис, – представилась женщина. – Это моя дочь Нимча.
– А я уж думал, ты немая, – заявил Тальвар. – В любом случае добро пожаловать. О вас обеих позаботятся. Роскошный прием, какой вам прежде оказывали в Рое, не обещаю, а вот тепло, еду и безопасность гарантирую.
– Мы не нуждаемся в благотворительности, – проговорила Калис.
Она стояла рядом с дочерью, положив ей руку на плечо.
– Калис с Нимчей жили за территорией Клинка, среди бесправия похлеще здешнего, – пояснил Кильон. – Из этого не следует, что они не нуждаются в хорошем уходе. Впрочем, я привел их сюда по другой причине.
– Неужели?
Кильон посмотрел на помощника Тальвара:
– Нам нужно обсудить весьма деликатный вопрос.
– Мистер Каргас, вы не оставите нас ненадолго?
По вполне понятным причинам Каргас воспротивился.
– Их даже не обыскали.
– Гостьям я доверяю, равно как доктору и Мероке. Органщика тоже отпустите. На несколько минут давления пара хватит.
– Хорошо, – отозвался Каргас, не скрывая недовольства.
Двери закрылись, и посетители остались наедине с Тальваром и каллиопой, выводящей очередную заезженную мелодию.
– Выкладывай, доктор. – Тальвар кивнул Кильону. – Что за новость ты хотел доверить только мне?
– Я здесь, чтобы спасти ваш город, – заявила Нимча.
– Да ну? Правда? – Слова девочки развеселили и слегка обескуражили Тальвара.
– Она тектомант, – сказал Кильон.
– Есть мнение, что тектомантов не существует. – Тальвар снова улыбнулся, но уже натянуто, словно Кильон его разочаровал.
– Они существуют, – заверил Кильон. – Но не такие, как… как представлялось нам. Многое мы до сих пор не понимаем и, возможно, не поймем никогда. Я знаю одно: нечто в крови матери девочки, определенная совокупность наследственных факторов, по-особому проявилась в Нимче. У девочки отметина. Нимча, покажи ее! Тальвар тебя не обидит.
Срезанные Спатой волосы Нимчи еще не отрасли, и она показала отметину Тальвару. Заскрипели колеса каллиопы: киборг шагнул к девочке.
– Это лишь красное пятно на голове, – сказал он.
Кильон кивнул:
– Да, но пятно правильной формы, отмечающее девочку как обладательницу способности изменить мир. Это символ, а не изъян.
– А в чем заключается эта способность изменить мир?
– Нимча может двигать зоны. Они подчиняются ее воле. – Кильон замялся, понимая, что нельзя упоминать причастность Нимчи к шторму, который едва не погубил Клинок. – Я сам это видел. Пока девочка контролирует эту способность не в полной мере, но с каждым днем все увереннее. Это не волшебство, Тальвар. Это технология, суть которой нам недоступна.
– Технология… – скривился Тальвар, словно в этом слове было нечто отталкивающее.
– Я не знаю, как она действует и почему. Зато знаю другое: Клинок не то, что мы думали. Он не уникален. Посреди Напасти мы видели другой Клинок, разбитый и безжизненный, совершенно не похожий на наш город. Но структура основы отметает сомнения. Колонны эти ставили с определенной целью, а не просто чтобы мы поселились. Тектоманты, люди вроде Нимчи, играли в том процессе важную роль.
– По-моему, все это сплошные догадки.
– На боковой поверхности колонны мы с Рикассо, лидером Роя, увидели тот же символ, ту же звезду с точками на концах лучей. Наверное, звезда была там тысячи лет, но ни один человек ее не увидел. Живи люди на той колонне, они замаскировали бы ее или свели тысячи лет назад. По той же причине сведений о тектомантах у нас нет, только в мифах. Если бы мы их помнили, жили бы иначе. Может, если бы мы так долго не преследовали подобных Нимче, не относились бы к ним как к ведьмам и сумасшедшим, – то чего-то добились бы.
– Доктор, кое-кто скажет, что наш мир и так хорош.
– Хорош для некоторых, – уточнил Кильон. – Но я повидал жизнь вне Клинка, а теперь ее попробовали и клиношники. Ситуацию можно улучшить, Нимча в силах восстановить прежнее положение вещей.
– В силах сделать так, как было до шторма? – уточнил Тальвар.
– Я оптимист, Нимча тоже. Город звал ее, говорил с ней на телепатическом уровне. Девочка неразрывно связана с Клинком неким коммуникационным каналом, пронизывающим границы зон, словно их не существует. – Кильон беспомощно пожал плечами. – Не стану утверждать, что понял глубинную суть этой связи. Я лишь принимаю ее существование как данность.
– Чего же хочет город?
– Клинок, чем бы он ни являлся на деле, желает оказаться во власти Нимчи. Ее способности действуют и на расстоянии, но для максимальной эффективности Нимче нужно вплотную подобраться к Метке, к Оку Бога.
– Она почти у цели, – отметил Тальвар.
– Город так не считает. Ему нужно, чтобы она еще приблизилась. Вряд ли он стремится навредить ей, но, когда Нимча отдаляется, возникает глубокий внутренний конфликт, от которого девочка заболевает. Ради ее блага хочу, чтобы конфликт разрешился. Если параллельно выиграет Клинок, тем лучше для него.
– Все это в голове не укладывается, доктор.
– Я с радостью принял бы другое объяснение, если бы оно существовало. Как уже говорил, я видел, на что способна Нимча. В колдовство я внезапно не уверовал.
– Мерока, скажи… Все это правда?
– Правда, хоть и звучит как несусветная чушь. Мясник не врет.
– Предположим на секунду, что все это святая истина. – Тальвар упреждающе поднял палец. – Что конкретно ты предлагаешь делать дальше?
– Спуститься в туннели. Мерока знает дорогу. – Кильон посмотрел на спутницу, приглашая взять инициативу в свои руки.
– Туннели уходят на приличную глубину, – начала та. – Прогулка получится долгая, но мы справимся. У входа в прачечную самообслуживания есть ствол, по нему и спустимся почти до самого конца.
– К Метке? – уточнил Тальвар.
– Максимально близко к ней, – ответила Мерока.
– Это единственный вариант, Тальвар, – проговорил Кильон. – Нимча должна спуститься в туннели. В нынешней ситуации организовать такое под силу только вам.
– Вы же представления не имеете, что случится, когда отведете девочку в туннели!
Кильон поочередно оглядел Калис и Нимчу: пустых утешений не заслуживала ни та ни другая.
– Верно, не имею. Но если девочка так важна Клинку, напрашивается вывод, что он ее не обидит.
– А когда девочка сделает, что должна?
– Тектомантом Нимча останется. – Кильону вспомнилась беседа с Рикассо на шаре-наблюдателе. – Думаю, некогда они управляли миром, а Клинок в любой ипостаси для них был лишь подконтрольным объектом. Город это помнит. Клинок хочет сильной руки, он нуждается в человеческом разуме, который поможет ему. Способности Нимчи не потеряют ценность, даже когда зоны восстановятся в прежних границах.
– Это надо сделать, – заявила Калис.
– Хочешь такого испытания для своей дочери? – изумился Тальвар.
– Нимча желает этого не меньше, чем город, – ответила Калис. – Еще я видела, какие муки причиняет ей Клинок, когда она не отвечает на его зов. У меня сомнений нет.
– Это не сиюминутный порыв, – поддержал ее Кильон. – На обратном пути к Клинку мы успели все обдумать. Решение принято, осталось лишь спуститься в туннели.
– Легкой прогулки не ждите, – предупредил Тальвар.
– Я вообще гулять не люблю, – отозвалась Мерока.
– Ангелы захватили Схемоград и вторгаются на территорию Неоновых Вершин. Мои люди сдерживают их, как могут, но вход в туннели, которым пользовался Фрей, аккурат на поле боя.
– Лучше использовать вход у прачечной, – сказала Мерока.
– Боюсь, не лучше. Не скажу, что шансов нет, просто без боя в «Розовый павлин» вы не попадете.
– Бой нас не пугает, – заверил Кильон.
– Не сомневаюсь. Однако подготовиться нужно. Когда вы намерены выступать?
Кильон посмотрел на Мероку:
– Как насчет прямо сейчас?
– Ты в зеркало-то поглядывай, – посоветовал Тальвар. – Привидение и то краше. Кстати, вам всем не помешает выспаться, вымыться и поесть. Сегодня никто никуда не пойдет, ясно? Мне понадобится безопасный маршрут к одному из входов, значит, нужно усилить милицию. Сейчас они рядом с новой границей зоны, то есть людей я должен постоянно менять, чтобы не слишком страдали от зонального недомогания. Но раз вы привезли новые препараты, я поставлю на границу больше людей.
– Вообще-то, мы везли препарат скорее гражданам, чем милиции, – заметил Кильон.
– Дело твое. Если вам очень нужно к туннелям, придется сделать нелегкий выбор относительно своего груза. Не спеши, утро вечера мудренее.
– Если милиция получит препарат, мы сможем отправиться завтра? – уточнил Кильон.
– Зависит от вестей с фронта. Если девочка – как ее, Нимча, да? – так дорога́ городу, как утверждаешь ты, я не отправлю ее в опасную зону, пока не получу железные гарантии того, что жизни граждан там ничего не угрожает. – Тальвар остановился. – Я сделаю все, что смогу, ясно? Однако сегодня вы останетесь здесь. А сейчас позовите сюда Каргаса и кочегара.
– Наш разговор должен остаться между нами, – предупредил Кильон. – О предрассудках, окружающих тектомантов, вам известно. Нельзя, чтобы секрет Нимчи раскрылся.
– За пределы этой комнаты ничего не просочится. Каргасу мы расскажем, что идем в туннели, а вот зачем, ему знать необязательно. Сколько ройщиков посвящено в эту тайну?
– К моменту прибытия на Клинок? Несколько человек: Рикассо, лидер Роя; Куртана, капитан «Репейницы»; Аграф, ее первый помощник. Любому из этой тройки я доверил бы свою жизнь.
– Не сомневаюсь, сохранить такой секрет было непросто. Хотя у тебя, доктор, колоссальный опыт по этой части, учитывая твою сущность. Полагаю, твоим спутницам известно, кто ты такой.
– Они приняли меня таким, какой я есть.
– Надейся, что город последует их примеру, потому что ты уже выделяешься из толпы.
– Мне повезло остаться в живых, любой другой расклад меня устраивает.
В дверь постучали, секундой позже она открылась, и вошел Каргас.
– Простите, что прерываю, – начал он. – Капитан Куртана доставлена в купальню. Она жива.
Кильон с облегчением улыбнулся, однако определенные нотки в голосе Каргаса его встревожили.
– Жива, но пострадала? – уточнил он.
– Ты, доктор, лучше сам посмотри. Ее устроили на одном этаже с ранеными авиаторами. Радует то, что она успела выгрузить почти все препараты.
– Отлично, Каргас! – похвалил Тальвар. – Ты правильно сделал, что доложил мне. Уверен, доктор захочет повидаться с капитаном Куртаной. В любом случае наш с ним весьма занимательный разговор закончен. Теперь, пожалуйста, позовите органщика: мне нужно больше пара. Заодно пусть сменит клятую мелодию, она раздражает меня пуще обычного.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26