Книга: Хроники железных драконов (сборник)
Назад: 27
Дальше: 35

28

Лабрис – древнегреческий двусторонний топор, главным образом церемониальный.

29

Древний кельтский термин для чего-то вроде вдохновения, прозрения.

30

Букв.: курочки, цыпочки (фр.). На французском арго – полицейские, обычно мужчины, но, вообще говоря, безотносительно к полу.

31

Сценическое имя, сценический псевдоним (фр.).

32

В карибском фольклоре дуппи – своего рода дух, призрак.

33

C’est impossible (фр.) – это невозможно.

34

В кельтской мифологии есть Тир-на-ног – страна вечной молодости, буквально – страна молодых. По-английски bog – трясина, болото (особенно ирландское), а на сленге – сортир. Изменив одну букву, остряк превратил кельтскую страну молодых в сортирную страну.
Назад: 27
Дальше: 35