Книга: Колумбелла
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

 

На следующее утро никто ко мне не зашел, не принес поднос с завтраком. Когда я спустилась вниз, было еще рано, но дом казался опустевшим, и Норин накормила меня в столовой. Потом я отправилась искать Лейлу с твердым намерением взять ее в плен. Угрозы Кэтрин я постаралась выбросить из головы, а о Кинге вообще не думать. Днем ночные призраки всегда кажутся менее реальными.
Девочка стояла на террасе и рассматривала гавань в бинокль. В это утро на ней была легкая белая блузка и яркая юбка с рисунком из плавающих рыбок. Неподалеку в тростниковом кресле сидел Алекс Стэр и наблюдал за племянницей, вертя в руках коричневую раковину. Не заметив меня, он вызывающим тоном обратился к Лейле:
— Ну и что нового ты там разглядела?
— Ничего, — ответила она, не опуская бинокля.
Бородатое лицо ее дяди было в это утро мрачным. «Похоже, зрителю не нравится пьеса», — язвительно подумала я.
— Зря тратишь, время, — сухо сказал он. — Они уехали час назад.
Лейла не обернулась, но по ее опущенным плечам я поняла, что случилось что-то серьезное, она не на шутку встревожена.
Наконец Алекс увидел меня и не очень приветливо кивнул:
— Доброе утро, мисс Аббот! Хотите начать ваши занятия?
Но прежде, чем я успела ответить, Лейла повернулась к нему и, не обращая никакого внимания на меня, с обидой проговорила:
— Я знала, что Кэти уезжает. Они хотели поохотиться за раковинами. Кэти вчера говорила, что они, может быть, поедут.
— Ты не считаешь, что они перестарались? — спросил дядя. — Эдит уже не знает, куда класть их находки. Последние — так просто барахло!
Алекс выглядел раздраженным, и мне не нравилось, как он изводил девочку. Она подошла к нему:
— Ты говорил, что все раковины имеют ценность, если только они не разбиты, не отколоты края. Я слышал, ты говорил Стиву, что декоративные раковины сейчас в моде. А еще их используют для изготовления украшений…
— Не кипятись! — сухо предостерег он. — Думаю, ты понимаешь, я не собираюсь заниматься массовым сбытом раковин. Меня интересуют лишь редкие экземпляры.
Лейла нетерпеливо отвернулась от него и, похоже, действительно только теперь заметила меня. Я пожелала ей доброго утра. Она улыбнулась мне с некоторой бравадой и заявила, явно бросая вызов не только словам Алекса, но и его мыслям, а меня заставая врасплох:
— Давайте начнем! — и, положив бинокль со стуком на стол, прошла в дом.
С мгновение я ждала, глядя на Алекса. Заговорив со мной, он, однако, не оторвал взгляда от раковины, которую держал в длинных тонких пальцах.
— Займитесь с вашей ученицей, пока она горит желанием! Вероятно, ее мать не будет вам мешать весь день!
Было ясно, что он сердится на Кэтрин, но я понимала, что не добьюсь от него никакой информации, пока он пребывает в таком неразговорчивом настроении, и последовала за Лейлой в прохладный кабинет.
Ее книги и тетради ждали нас на письменном столе, но девочка, не обратив на них внимания, принялась беспокойно ходить по комнате, то и дело без особого интереса поглядывая на раковины. На меня она тоже не обращала ни малейшего внимания, словно я находилась здесь не по ее приглашению.
Я выдвинула стул, села и стала ждать, когда она соблаговолит начать занятия. Очевидно, мое молчаливое ожидание наконец подействовало ей на нервы, потому что она вдруг с юношеской грацией взгромоздилась на угол стола, явно взвинченная, готовая вступить в спор. Я и раньше видела девочек, ищущих неприятности на свою голову, в подобном состоянии.
Как бы то ни было, тема которую Лейла затронула, меня поразила.
— Вы вчера видели швабру возле вашей двери, мисс Аббот? Знаете, почему она оказалась там?
— Нет, не знаю, — призналась я.
— Не важно, знаете или нет, — продолжила Лейла. — Все равно не сможете ничему помешать.
— Помешать чему? Говори яснее!
Она провела пальцем по ярко-красной рыбке, плывущей по ее юбке.
— Никто не может помешать колдовству. А поставив швабру в перевернутом виде возле двери, вы ускоряете отъезд нежеланного гостя. В следующий раз смотрите, чтобы у вас на пороге не оказалась насыпана соль!
Я изумленно взглянула на нее:
— Но кто мог придумать такую глупость?
Она искоса посмотрела на меня, чем-то напомнив свою мать.
— Это не глупость. Колдовство на Виргинских островах запрещено, но пришло к нам из другого места, Гваделупы, откуда родом Норин. Неужели вы испугались, Джессика Аббот?
— Ничего подобного, — возразила я.
— Может, еще испугаетесь? Кэти не остановится ни перед чем! Ночью она приходила к вам в комнату, не так ли? Кэти мне рассказывала, что сидела в кресле и наблюдала за вами, пока вы спали. Она сильно вас напугала?
Девочка явно хотела помучить меня, поиздеваться надо мной, как ее дядя издевался над ней. Я осторожно попыталась пресечь эту дерзкую выходку.
— Думаю, хотела напугать, — спокойно ответила я. — Она заявила, что хочет, чтобы я уехала, но я дала ей понять, что намерена остаться.
Лейла перегнулась ко мне через стол:
— Почему? Почему вы хотите остаться, если она хочет, чтобы вы уехали? Неужели вы не понимаете, что ссориться с ней неразумно? А может, даже и опасно?!
— «Опасно» слишком пространное слово. Я здесь потому, что твоя бабушка полагает, что я могу помочь тебе с учебой. Если ты не воспользуешься этим, осенью тебя, вероятно, отошлют в американскую школу, нравится тебе это или нет!
— Школа! — усмехнулась она. — Это меня волнует меньше всего! Если бы не вы, Кэти, наверное, взяла бы меня с собой и Стивом кататься на катере! Дядя Алекс не знает, куда они поехали, но я-то знаю! Если папа догадается, он сойдет с ума!
Она положила ногу на ногу, сцепила руки на колене и принялась раскачиваться на столе, глядя на меня с дерзким вызовом. Я насторожилась. Но поскольку девочка была в таком настроении, действовать напрямик не приходится.
Я встала и подошла к обитому железом сундуку, который накануне мне показывал Алекс, без зазрения совести сняла ключ с крючка и вставила его в замок. Лейла в мгновение ока соскочила со стола, пробежала через комнату и схватила меня за руку:
— Что вы делаете? То, что лежит в этом сундуке, принадлежит мне! Вы не имеете права шарить в чужих вещах!
Я спокойно высвободила руку, хотя она пыталась помешать мне, и повернула ключ. Когда примером служит такая мать, как Кэтрин, можно только догадываться, на что способна дочь. Но Лейла меня удивила, озадаченно отступив назад.
— Вам действительно не страшно? — спросила она.
— Мне в свое время доводилось видеть совершенно неумелые наброски, — сухо сообщила я, доставая из сундука пачку рисунков. — Но эти меня заинтересовали. Любопытно узнать, что вдохновило тебя нарисовать их. До всякого колдовства и опасности мне нет дела — терпеть не могу тратить время на вещи, которые мне скучны!
Похоже, мое заявление о том, что мне неинтересны происки ее матери» дало Лейле неожиданную пищу для размышлений.
Положив на стол груду рисунков, я села и стала их перебирать.
Лейла сразу же наклонилась и положила руку на стопку:
— Подождите, мисс Аббот! Прошу вас! Я улыбнулась:
— Если ты действительно не хочешь, чтобы я их смотрела, то не буду!
Она отрицательно покачала головой:
— Просто сегодня утром я положила сюда пару новых рисунков. Я их еще никому не показывала и не уверена, что хочу это сделать.
— Почему бы тогда тебе их не вынуть? Я посмотрю только те, которые ты сама захочешь мне показать!
Быстро перебрав рисунки, девочка вынула два листка. Затем отошла от стола и принялась их рассматривать, по-прежнему пребывая в неуверенности. Я не обратила на это никакого внимания и стала разглядывать изображения раковин, которые Мне уже показывал Алекс. Дойдя до одного из них, напомнившего мне работы Джорджии О'Кифф, отложила его в сторону.
— Этот мне нравится больше всего, — сказала я. — Тебе отлично удался серовато-коричневый фон. Большая розовая раковина среди кремовых выглядит очень эффектно!
Лейла опустилась на стул рядом со мной, наклонившись через мою руку, и начала увлеченно разглядывать рисунок; два вынутых листа она перевернула и положила себе на колени.
— Вы действительно так считаете? Вам нравится?
— Очень, — прозаично произнесла я, продолжая переворачивать листочки.
Ее внимание было всецело приковано ко мне, и этот факт показал мне, что значит для Лейлы Дру ее талант. Этим я могла воспользоваться, чтобы сделать шаг к дружбе с ней, а может быть, и к большему — доверию с ее стороны.
— Ты должна продолжать развивать твой талант, — сказала я, когда мы разглядывали очередной рисунок. — Придет время, и тебе надо будет подумать об университете, в котором есть хороший искусствоведческий факультет.
Вероятно, я зашла слишком далеко, потому что Лейла отодвинулась и вопросительно посмотрела на меня:
— Откуда вы знаете? Какой предмет вы преподаете, мисс Аббот? Мне об этом никто не говорил.
— Хороший вопрос, — согласилась я. — Разумеется, не искусство. Я преподаю то, что называется общественными науками — древнюю историю, историческую географию, текущие события — все, что связывает минувшее и совершающееся сейчас.
В течение нескольких мгновений Лейла обдумывала мои слова, потом неожиданно поделилась:
— А Кэти считает мои занятия рисованием пустой тратой времени.
Меня снова пронзила старая боль, неожиданно выпрыгнувшая из засады. Я вспомнила то, что уже почти забыла, потому что хотела забыть, и услышала, как Хелен говорит: «Почему ты сидишь за письменным столом и сочиняешь эти дурацкие истории, Джесси? У тебя все равно ничего не получится. Подойди, поговори со мной». И я откладывала истории, над которыми она смеялась, и говорила с ней. С Лейлой этого не должно произойти!
— У тебя есть дар, — сказала я. — Но это только начало. Придется приложить немало усилий. Только у тебя ничего не получится, если станешь слушать людей, которые будут тебя отговаривать. Тебя можно критиковать, но не отговаривать!
Ее напряжение несколько ослабло, и она опять стала похожей на Кэтрин.
Быстрым жестом Лейла взяла с колен два листа бумаги и положила один из них недалеко от себя лицом вниз. Другой протянула мне.
— Можете посмотреть, если хотите, — почти застенчиво произнесла она.
Передо мной снова была карикатура. По манере исполнения этот набросок очень напоминал портрет Алекса — пирата, однако это было более чем преувеличенное, но очень насмешливое изображение Кэтрин. Волосы Лейла нарисовала прямыми и черными, глаза немного вразлет, а маленькое треугольное личико более кошачьим, чем оно было в действительности. Получилась молодая, Волнующая, правда, нисколько не привлекательная ведьма.
— Кэти еще не видела, — сказала девочка, нервно покусывая губы. — Не знаю, как она отнесется.
Я была более чем довольна, получив еще одно свидетельство того, что Лейла не всегда смотрит на мать со слепым обожанием, иногда способна и к объективной оценке.
— Думаю, я нечестно исказила ее, — призналась она. — Мне многое не нравится из того, что Кэти говорит И делает! И просто ненавистно, когда она отбрасывает мои рисунки как нечто незначительное! Хотя, я знаю, это нечестно с моей стороны. Кэти все время действует: плавает, катается на катере, танцует. Действует! Она не понимает, как можно сидеть на месте и пачкать бумагу. А мне надо бы ее прощать потому что Кэти очень много для меня делает!
Девочка нравилась мне своим великодушием и умом, но У меня было слишком мало свидетельств того, что Кэтрин Дру поступает бескорыстно.
— Например, помогает тебе выбирать одежду? — спросила я, тоже немного застенчиво.
Лейла сразу поняла, что я имею в виду, но никому не собиралась позволить критиковать ее мать.
— Если вы имеете в виду красное платье, то, вероятно, я его оставлю! Она лучше меня разбирается в одежде и считает забавным, если на приёме мы будем одеты одинаково!
Я промолчала, но, наверное, мое молчание подразумевало критику, потому что Лейла тут же засунула портрет ведьмы в груду рисунков. Затем перевернула лицом вверх второй набросок.
— Посмотрите! Вот то, что Кэти делает для меня! На рисунке был изображен старинный, в изысканном архитектурном стиле английский особняк, построенный в форме скобки, с башнями по обеим сторонам. Он сильно отличался от того, что мне показывал на фотографии Кинг, но был легко узнаваем.
— Великолепно! — сказала я, задаваясь вопросом, почему она не решалась раньше показать мне этот рисунок. — Это «Каприз», да?
— Откуда вы знаете? — удивилась девочка.
— Твой отец вчера показал мне его фотографию. Но твой рисунок мне нравится больше. Наверное, это прекрасный дом!
Лейла так близко наклонилась ко мне, что ее нежное дыхание коснулось моей щеки.
— Да, прекрасный! Когда-нибудь он будет моим. Кэти говорит, что она об этом позаботится. Кэти собирается его отреставрировать и сделать таким, каким он был во времена дедушки!
Я вспомнила, что говорили Кинг и Мод о сохранении дома, и поняла, что мы ступили на зыбкую почву. На этот раз немного отодвинулась я, правда постаравшись, чтобы она этого не заметила.
— Но ведь на это понадобятся огромные средства? Разумно ли столько тратить на дом, в котором больше никто не живет?
— Кэти иногда живет, — возразила Лейла. — Даже остается там на несколько дней. Мне так хочется, чтобы она взяла меня с собой, но спорить с Кэти бесполезно! Когда я умоляю ее о чем-нибудь, она начинает меня ненавидеть!
— Вероятно, твоя бабушка и твой отец больше всего на свете хотят сберечь дом для будущего, — мягко сказала я. — Эти старые дома лучше сохраняются, когда находятся в руках государства. Только так следующие поколения смогут ими любоваться.
— Какое нам с Кэти дело до следующих поколений? — Она нетерпеливо отняла у меня рисунок. — Вы говорите прямо как папа и бабушка. Мне жаль, что я вам это показала. Кэти сегодня уехала в «Каприз», и я хотела поехать с ней. Стив отвез ее на Санта-Крус на своем катере, и, если папа об этом узнает, он придет в ярость!
Должно быть, на моем лице появилась настороженность, потому что, не дождавшись ответа, Лейла резко отскочила.
— Я так и знала! — закричала она. — Мне не стоило вам доверяться! Вы, конечно, на стороне папы и против Кэти, как она и говорила! Никто не понимает, как он с ней жесток, как он с ней обращается! О, чего только она мне о нем не рассказывала!
Лейла напала на меня так неожиданно, что я оказалась неподготовленной. И пока искала ответ, она бросилась в атаку:
— Бесполезно что-либо отрицать! Кэти сказала, что вы защищаете папу просто потому, что такие глупые женщины, как вы, не могут перед ним устоять!
Она снова стала похожа на мать, и это меня испугало. Казалось, в это мгновение она почти стала своей матерью. А как справиться с Кэтрин, я не знала.
— Вероятно, мы сможем поговорить об этом, когда ты немного успокоишься, — пробормотала я.
Но Лейла не слушала. Она могла лишь все отрицать и отвергать. Не желая оставаться со мной, девочка схватила рисунок и побежала к двери. Однако Алекс загородил ей дорогу.
— Они уехали в «Каприз», не так ли? — спросил он, и я снова ощутила его недоброжелательство.
Лейла вдруг испугалась:
— Не знаю! Не могу сказать наверняка!
— Твой отец предупреждал, чтобы она не ездила туда со Стивом, — сказал Алекс. — Ты не думаешь, что лучше рассказать ему Об этом?
— Нет, нет, прошу тебя, дядя Алекс! Если папа их там найдет, он может, может…
— Он может кое-кому причинить сильную боль. Ты это хочешь сказать? — Он говорил язвительно и злобно.
Девочка кивнула, глядя на него как загнанный зверек.
— И это, может быть, кое для кого очень хорошо. — Алекс сказал это мягко, но его тон не соответствовал его намерениям. — Раз уж так случилось, я сейчас еду в город. Вероятно, зайду в офис твоего отца. — И он отошел от двери.
Охваченная отчаянием, Лейла умоляюще протянула ко мне руки:
— Пожалуйста, поезжайте с ним! Я боюсь того, что может сделать папа, когда узнает! Дядя Алекс хочет наказать Кэтрин, только не знаю, за что! Он хочет, чтобы, папа на нее рассердился. Если вы будете там, вам, может быть, удастся помешать папе совершить какое-нибудь безумие. Он не должен причинить вред Кэтрин и Стиву. Но меня папа никогда не послушает!
Ее тревога передалась мне. Конечно, вряд ли Кинга остановят мои советы, но стоит попытаться, и не только ради Лейлы. Слегка коснувшись руки девочки, я побежала за ее дядей.
— Вы возьмете меня с собой? Позвольте только сбегать за сумочкой.
Лейла тоже вышла на террасу. Алекс глянул на меня с сардонической улыбкой:
— Она вас напугала, да? Ладно, жду в машине!
Я поднялась за сумочкой и, переступив порог своей комнаты, почувствовала "под ногами что-то хрустящее. Присев на корточки и проведя по полу кончиком пальца, вскоре поняла, что это соль. Соль использовали для колдовства на островах Карибского моря с тех самых пор, как сюда завезли из Африки первых пленников. Мне стало не по себе. Кэтрин решила меня напугать, но я не должна поддаваться этой чепухе!
Спустившись вниз, я увидела Эдит Стэр, которая стояла в дверях и наблюдала за мужем, садящимся в машину. Услышав мои шаги, она повернулась. Судорожно сцепленные пальцы выдавали ее беспокойство.
— Кинг не должен ехать в «Каприз», — сразу же сказала она. — Алекс хочет, чтобы он поехал, но вы должны его остановить. Если сможете.
Должно быть, удивление отразилось на моем лице, потому что она тут же добавила:
— Я чистила серебро в столовой, а вы говорили достаточно громко. Наверное, глупо просить вас о помощи, вы же ничего не можете сделать!
Я не понимала, почему ей так надо отговорить мужа ехать к Кингу, но, прежде чем успела спросить, Эдит ушла в глубь комнаты. Когда я обернулась у двери, она поднимала телефонную трубку. Ее действия всегда казались бесполезными, поэтому я тут же о ней забыла.
Достаточно долго мы ехали молча. Я прокручивала в голове ситуацию, в которую так неожиданно попала, не зная, что мне делать, если Кинг действительно придет в ярость. Впрочем, в этом можно было не сомневаться — Лейла знала нрав отца, да и Эдит тоже была напугана. Но что я, человек посторонний, смогу сделать? Хотя для меня Кинг конечно же не был посторонним, поэтому я и не была равнодушна к тому, что могло случиться.
Страхуй тревога терзали мое сердце. И словно в насмешку над этим Алекс неожиданно сказал:
— А вы удивительно спокойны. Его слова развязали мне язык:
— Почему вы так нелюбезны с Лейлой? Почему каждый пустяк раздуваете до невероятных размеров?
Он повернулся ко мне, и в его улыбке промелькнула чуть заметная горечь.
— Что вы понимаете в мужской гордости? Думаете, Кинг будет терпеть выкрутасы жены?
Мне показалось, что гордость Алекса тоже почему-то задета.
— Вы думаете, взрывы гнева что-нибудь решают? — спросила я.
Он бросил в мою сторону сардонический взгляд:
— Иногда решают. Это зависит от того, что пытаешься решить!
Мое недоверие к нему все возрастало, я больше ничего не сказала.

 

В городе Алекс нашел место для парковки недалеко от почтового отделения, где начиналась Дронниндженс-Гейд. Мы вместе прошли по этой старой главной улице города, по обе стороны которой тянулись узкие тротуары, а в центре было пространство лишь для одного ряда машин.
Офис Кинга находился в старинном доме Писсарро, где и родился художник, поэтому нам пришлось пробираться к нему сквозь толпы туристов. Гостей Сент-Томаса было легко отличить от коренных островитян, как экзотических тропических птиц от незаметных цыплят.
Мы поднялись на второй этаж и через крутящуюся дверь вошли в офис. У хорошенькой девушки, работавшей в приемной за пишущей машинкой, были блестящие черные волосы и кожа цвета белой карамели. Она поздоровалась с Алексом, улыбнулась мне и тут же провела нас через следующую крутящуюся дверь в кабинет Кинга, менее просторный, чем в Хампден-Хаус. Под потолком крутился старомодный электрический вентилятор, разгоняющий теплый воздух. Вероятно, кондиционеры Мэдисон-авеню еще не добрались до Сент-Томаса, и у меня возникло чувство, будто я оказалась в том же столетии, в каком был построен этот дом.
— Мистер Дру сейчас будет, — сказала девушка и указала нам на кресла с прямыми спинками.
Я села, а Алекс подошел к окну и выглянул на улицу.
Через несколько минут в кабинет вошел Кинг и не без тревоги поздоровался с нами, естественно понимая, что мы не могли принести хороших новостей. Я поймала себя на том, что внимательно изучаю его лицо, и он, как ни странно, посмотрел на меня точно так же.
Спохватившись, что Алекс наблюдает за нами, я заговорила первой:
— В каком замечательном здании расположен ваш офис! Такие высокие старинные потолки… — И была благодарна Алексу за то, что он остановил идиотский поток моих слов.
— Это неофициальный визит, Кинг, — перебил он меня. — Сегодня рано утром Кэтрин уехала в «Каприз» вместе со Стивом. Я думаю, ты должен об этом знать. Мисс Аббот вызвалась поехать со мной, хотя не знаю зачем. Пусть она сама объяснит, а теперь, если позволишь… — И быстро удалился, видимо не желая видеть, какой эффект произвели его слова.
Кинг тупо уставился ему вслед, и я заметила, как покраснело его лицо и напряглась челюсть. Затем, не взглянув на меня, он решительно подошел к окну и остановился у него, повернувшись ко мне спиной.
Я беспомощно оглядела комнату, лихорадочно придумывая, как его успокоить, предотвратить надвигающийся взрыв. И, как ни странно, выход нашла На противоположной от меня стене висела фотография какого-то горного луга, покато спускающегося вниз от опушки леса и усыпанного прекрасными цветами, растущими в густой траве, — место, где можно замечательно полежать, предаваясь мечтам.
— Какое великолепное место! — тихо произнесла я. Он удивленно посмотрел на меня:
— Что? Ах, это! Когда я был мальчишкой, у нас была хижина недалеко от этого места. Но я туда никогда не вернусь. Я это знаю. Пытался вернуться несколько лет назад, когда и сделал этот снимок. Там все изменилось, как и я сам!
Я продолжала внимательно разглядывать этот высокогорный луг, где когда-то веселился и играл маленький мальчик, словно он мог что-то мне подсказать.
Кинг посмотрел на часы и твердо произнес:
— Пора все выяснить. Мне следует сейчас же отправиться на Санта-Крус!
Я отреагировала мгновенно:
— Возьмите меня с собой!
Он посмотрел на меня так, будто никогда раньше не видел, будто даже не мог вспомнить, кто я такая. Бушевавшая в нем ярость, очевидно, уже перенесла его на остров Санта-Крус, куда отправилась его жена с любовником.
Я подошла к нему и с силой схватила за плечо, чтобы вернуть в настоящее, пока оно еще могло изменить будущее.
— Меня попросила поехать с вами Лейла, — пояснила я. — Пожалуйста, возьмите меня с собой!
Явно с трудом, преодолевая себя, он подавил гнев. Наступило странное мгновение, в течение которого мы смотрели друг на друга, и связь между нами, казалось, становилась все крепче. Впервые в жизни я настаивала на своем и шла на риск, решив жить, а не убегать. Мой разум предостерегал меня против подобного упрямства, но я подчинялась голосу, сердца.
Между нами промелькнула чуть заметная искра, маленький огонек, тотчас же потухший, но полагаю, мы оба поняли, что это произошло.
— Вам вообще не следовало приезжать в Хампден-Хаус, — заметил Кинг. — Вы созданы для другой жизни. Вы не знаете, как надо обращаться со злом. Надеюсь, вам никогда не понадобится этому учиться.
Он быстро вышел в приемную, но вскоре вернулся:
— Гидросамолет отправляется через десять минут. До Санта-Круса лета полчаса, а до «Каприза», надо ехать на такси. Я зарезервировал два места. Можете ехать, если хотите!
Во всяком случае, он не оттолкнул меня! Прежде чем последовать за ним из офиса, я еще раз глянула на фотографию. В ней был ключ к пониманию чего-то, иначе она не висела бы там, где ее видели каждый день.
Мы спустились вниз и пошли по боковой улочке, ведущей к берегу, а через несколько минут гидросамолет уже заскользил на надутых поплавках мимо Хассел-Айленда в открытое море. Затем он оторвался от воды, и я увидела внизу красные кирпичи старого Форт-Кристиана, Замок Синей Бороды и Флэг-Хилл. Вскоре Сент-Томас остался позади, а мы полетели над Карибским морем к самому южному из Виргинских островов.
Мы не пытались переговариваться — шум моторов заглушал голоса. Под нами крошечными барашками рябилось море, а иногда его широкое пространство прорезал длинный след лодки. Я подумала о Кэтрин и Стиве, отправившихся рано утром в путешествие, гораздо более долгое, чем будет наше. Но, как бы то ни было, они окажутся на месте намного раньше нас.
О том, что может случиться потом, когда Кинг найдет Кэтрин в «Капризе», я не хотела представлять. Единственной моей мыслью была мысль о тихом горном луге. Эта картинка многое мне рассказала. Она рассказала мне о человеке, мечтающем о мире.

 

Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9