Глава 19
Солнце проникало сквозь ветви дерева манго, волосы его казались ярко-золотыми, а лицо гладким и мальчишеским, но он не был мальчиком, и мне не понравилось предостережение в его глазах: «Берегись! Занимайся своими делами!»
У меня не было ни малейшего намерения заниматься своими делами. Я должна была узнать, что он обнаружил в кустах на поляне, поэтому, не размышляя, протянула руку:
— Отдайте это мне! Что бы это ни было, лучше отдайте мне!
Стив попытался снова стать легким, улыбающимся, отчего мое недоверие к нему только возросло.
— Здесь ничего особенного, мисс Джессика-Джессика, — насмешливо произнес он.
— Если вы не отдадите мне вашу находку, мне придется сообщить о ней мистеру Дру! — сказала я твердо. — Не думаю, что вам этого хочется!
— А вы не из трусливых, да? — отозвался он, проигнорировав мое упоминание о Кинге. — И все время суета свой нос в чужие дела! Иногда мне казалось, что вы можете достойно противостоять Кэтрин!
С мгновение я думала, что Стив в ярости бросится на меня, но он расслабился, с мрачным оскалом опустил руку в карман и вынул разорванную цепочку с колумбеллой Кэтрин. Я вырвала у него цепочку и раковину. Стив даже не попытался сопротивляться, лишь стоял и улыбался, правда в этой улыбке не было ни приветливости, ни радости.
— Вы пришли сюда для того, чтобы найти это? — поинтересовалась я.
— Не только, — ответил он. — Думаю, если поищу получше, найду что-нибудь еще. Эта разорванная цепочка о многом может рассказать, правда? Она хорошо подтверждает то, что сегодня утром на пляже Лейла сказала отцу.
Мне становилось ясно, что этот молодой человек может представлять опасность для Кинга, и я промолчала.
— Цепь была разорвана, когда Кэтрин боролась за свою жизнь, — продолжил он. — Вы не считаете, что такое возможно? А тогда вы знаете, с кем она, скорее всего, боролась. Вам это, наверное, известно лучше, чем кому бы то ни было!
— Если вы думаете о Кингдоне Дру, — дерзко возразила я, — то глубоко ошибаетесь! Он подробно рассказал нам всем, что случилось в ту ночь. Это не он сбросил. Кэтрин в водоем!
— Лейла его видела, — торжествующе произнес Стив, — Она мне сама рассказала.
Он был доволен собой и уверен в себе, а я задумалась: насколько же ему приходится скрывать свое участие в событиях той ночи? Какую пользу может ему принести то, что он подозревает Кинга в причастности к смерти Кэтрин? Да, Он был преданным спутником кометы, но иногда я слышала, как он говорил с ней резко, угрожающе. Мне еще было не до конца ясно, зачем Стив О Нил пришел сюда.
— Отнесу ее в дом, — сказала я, засовывая колумбеллу в боковой карман юбки, и, хотя это стоило мне немалых усилий, повернулась к нему спиной, стараясь казаться спокойной, пошла по направлению к дому.
Я шла напролом, не обращая внимания на треск сучьев, но, пройдя несколько ярдов, тихо вернулась на поляну.
Стива на ней не было. Я поняла, что он перелез через ограду, возведенную Кингом, и спускается к водоему. Подбежав к ограде, увидела, как он ловко, словно кошка, быстро движется к нему.
Я не знала, что ищет этот молодой человек, но не хотела выпускать его из виду. Я должна была понять, зачем он здесь. Стив слишком легко расстался с колумбеллой, значит, она не имела для него большого значения. Выходит, ищет что-то другое, и я хотела знать, что именно.
Я побежала по тропинке, ведущей к водоему в обход, по холму. Через некоторое время она круто пошла вниз.
Стив между тем добрался до скал и, казалось, обыскивал их, но, насколько мне удалось разглядеть, ничего не нашел. Пока он еще не заметил меня, я начала, скользя, спускаться к водоему. Если он что-то искал, то заветная вещь вполне могла лежать на его дне.
Там мое внимание привлекла проволочная сеть, к которой водой был снесен всевозможный хлам: камни, листья, прутья, — и стала ворошить его ногой. Но тут поняла, что Стив тоже спускается, и помчалась не разбирая дороги. И вдруг из-под моей ноги со звоном выкатился какой-то камень. Наклонившись, я увидела лежащий на земле предмет. С черно-белыми очертаниями murex.
Я подняла ее и глянула вверх. Стив почти спустился и теперь двигался ко мне со вполне определенной целью. Его светлые волосы ярко блестели на солнце, а в глазах безошибочно читалось недвусмысленное намерение. Мне сразу стало ясно, что он искал именно эту раковину и намерен завладеть ею, даже если ему придется отобрать ее у меня силой. Заросший травой склон холма от водоема спускался к серпантину дороги, ведущей к Шарлотте-Амалии. Она была пуста — ни машин, ни людей, так что помощи ждать было неоткуда. И все же, охваченная ужасом, я помчалась по крутому склону к ней. За спиной слышался топот Стива. У меня не было сомнений в том, что он отчаянный парень. Эта раковина для него что-то значила, хотя я не могла догадаться, что именно.
И тут из-за верхнего поворота послышался шум автомобиля. Я как раз добежала до дороги, но Стив догнал меня и схватил. Я закричала и замахнулась на него раковиной. Он отскочил, увернувшись от удара, внезапно испугавшись этой пятнистой штуки в моей руке.
— Значит, вы бы могли это сделать? — сказал он, но я лишь позже задумалась над смыслом его слов.
Раковина мне была не нужна, но она дала мне краткую передышку. Я побежала дальше навстречу спускающейся машине.
Она резко затормозила, когда водитель увидел меня. Из окошка выглянул встревоженный Алекс Стэр:
— Вы в порядке? Что вас так напугало?
— Стив! — крикнула я, одной рукой цепляясь за дверцу машины, а в другой сжимая раковину.
Стив стоял на обочине дороги, и, оглянувшись, я увидела, что он смеется. Поняв, что от меня не дождешься вразумительного ответа, Алекс заговорил с ним:
— Что тут смешного? Чем она так напугана?
Стив прогулочным шагом подошел к машине, открыл дверцу и наклонился к Алексу.
— По-моему, она спятила, — ответил он. — Я всего лишь спустился посмотреть, что мисс Джессика нашла в водоеме, а она заорала и удрала! Может быть, вы выясните, что с нею?
Маска единорога вернулась — он снова был добродушным, непринужденным молодым человеком, но я не доверяла ему и не знала, как убедить Алекса, что всего несколько мгновений назад Стив выглядел совсем другим.
— Отвезите меня, пожалуйста, домой, — попросила я Алекса. — Я не хочу с ним говорить. Что бы он там ни рассказывал, он хотел напугать меня, а может быть, даже больше!
Алекс со спокойной неприязнью смотрел на Стива, и я спросила себя, не разгорается ли между ними старая вражда из-за Кэтрин. Он не стал разговаривать с ним, а развернул машину и направился к Хампден-Хаус. Когда я обернулась, Стив взбирался по склону холма наверх.
— Вы вовремя подоспели, — сказала я, все еще задыхаясь.
Голос Алекса прозвучал немного зловеще:
— Догадываюсь. Штормовые предупреждения становятся все более угрожающими. Я хочу, пока это возможно, поехать в город и распорядиться, чтобы окна и двери магазина обшили досками. Когда нам угрожает ураган, жизнь в наших местах замирает. Но сначала я отвезу вас домой. Может, вы мне все-таки скажете, что у вас произошло со Стивом?
Я показала ему murex:
— Я нашла ее у водоема. Стив хотел отобрать ее у меня.
— А зачем ему эта штука?
— Не знаю, — ответила я, не желая посвящать его в мои тайны.
Больше Алекс со мной не разговаривал, но, когда я вышла из машины у Хампден-Хаус, протянул руку, взял у меня раковину и медленно повертел ее, отряхивая кусочки листьев и земли, прилипшие к колючей поверхности. Я впервые заметила, что несколько черных шипов ее сломаны, к хвосту тянется трещина, а крошечный розовый кончик расщепился.
Алекс покачал головой, увидев лишь вред, причиненный этому прекрасному экземпляру.
— Какой позор! — небрежно произнес он и с безразличным видом вернул мне раковину, плотно сжав, однако, окаймленные бородой губы.
Я смотрела на него, и меня вдруг заинтересовала его реакция.
— Лейла искала эту раковину. Она полагает, что Кэтрин ударили именно ею.
Алекс поморщился:
— Это примерно то же самое, что и картинки, которые она рисует! Советую вам выбросить из головы этот бред и не показывать раковину Лейле! Если хотите, я заберу ее у вас. Она больше не имеет ценности!
— Пусть все-таки побудет у меня, — сказала я и вышла из машины,
Он поехал вниз с холма, а я, подойдя к лестнице, увидела Майка О'Нила.
— Вы не встречали Стива? — тревожно спросил он. — Я нигде не могу его найти.
— Он был на склоне холма возле водоема, — ответила я, пытаясь угадать причину неподдельной тревоги юноши. — В последний раз, когда я его видела, он направлялся туда.
— Спасибо, — поблагодарил он и пошел в дом, но, дойдя до двери, оглянулся. — Я привел Лейлу домой, она в порядке, — заверил он меня. — Я увел ее от Стива.
Мы хорошо поняли друг друга.
У себя в комнате я поставила murex на письменный стол. Из кармана вытащила колумбеллу с разорванной цепочкой и положила ее рядом. Затем легла на постель, закрыла глаза и попыталась разложить все по полочкам.
Ураган, похоже, откладывался. Я протянула руку и включила радио. Спокойный, но настойчивый голос предлагал Сент-Томасу подготовиться к штормовому ветру. Метеорологи надеялись, что разрушительная Кэти пройдет над Санта-Крусом, не задев Сент-Томаса, но остров должен быть готов его встретить. Гваделупа уже во всеоружии, и там ожидаются настоящие неприятности.
Но мне было не до урагана. Я встала, взяла murex и вновь принялась рассматривать ее. На этот раз меня ожидала удача. Когда я замахнулась на Стива, я просто схватила раковину за шипы, которые не позволяли мне крепко ее сжать. Теперь же я засунула пальцы глубоко в белую полость, которая внутри оказалась гладкой и скользкой, как фарфоровая чашка. Полость была просторной, мои четыре пальца легко поместились в ней, хотя средний нащупал какой-то крошечный нарост. Когда мои пальцы сжали раковину, рука превратилась в бронированный кулак. Если его использовать как оружие, можно нанести сокрушительный, смертельный удар. Такой удар мог оглушить и даже убить Кэтрин. Но никогда, никогда Кингдон Дру не ударил бы ее этой штукой! Это было совершенно не в его духе. Однако я помнила, что и сама, хотя вряд ли могла назвать себя порочной женщиной, бездумно замахнулась этой раковиной на Стива. Й, как бы неуклюже я ни замахнулась, он тут же отскочил. Стив сказал тогда: «Значит, вы бы могли это сделать?» — словно прекрасно знал, что можно натворить этой штукой.
Я с отвращением вынула пальцы из этой отвратительной вещицы, и кусочек нароста или камня, приставший к внутренней части, тоже выскочил наружу, упал на пол. Проследив за ним взглядом, я увидела нечто похожее на небольшое стеклышко.
Вынув из ящика стола пинцет и опустившись на колени, я подняла его. Это было не стекло! Это был великолепный, изысканно ограненный зеленый драгоценный камень, вне всякого сомнения изумруд!
Перевернув его, я увидела что-то сероватое, приставшее к поверхности камня, похожее на сгусток цемента. Я подняла раковину и еще раз засунула палец в ее глубокое отверстие. Да, на внутренней части чувствовалось что-то шершавое, и, когда я зацепила это, на стол выпали кусочки сухого цемента. Должно быть, маленький зеленый камешек был там зацементирован. Кто это сделал? Эдит, колдующая в своей уединенной мастерской? Или сама Кэтрин — ведь она так интересовалась поиском и пересылкой раковин? Но если там нашелся один камень, то, может, есть и другие? Мне на память пришли слухи о похитителях драгоценностей в бассейне Карибского моря.
В murex было глубокое потайное отверстие, до которого я смогла добраться только изогнутыми щипцами. При первом щипке я вытащила оттуда кусок ваты. А затем щипцы захватили какой-то предмет, и я извлекла комок грязной ваты. Развернув его, увидела маленькие бриллиантовые сережки в тонкой золотой оправе.
Я была очень взволнована, так как понимала, что стою на пороге какого-то важного открытия, но мне была нужна помощь остальных обитателей дома.
Схватив и murex, и колумбеллу и спрятав в руке изумруд с серьгами, я постучалась в дверь Лейлы.
— Что вам надо? — враждебным тоном спросила она, выглянув из комнаты.
— Мне нужна твоя помощь! Хочу показать тебе, что я нашла! Может, тебе что-нибудь известно об этих вещицах?
Девочка неохотно посторонилась, пропуская меня. Волосы у нее были растрепаны, на щеках видны следы слез. Мне хотелось обнять ее и утешить, но я твердо подавила этот порыв.
Пройдя в глубь комнаты, я увидела на постели груды тряпок. И некоторые платья я тут же узнала — они принадлежали Кэтрин. По-видимому, Лейла их перебирала и потому плакала. Я задала себе вопрос, кто позволил ей заниматься подобным самоистязанием.
Лейла с вызовом смотрела на меня.
— Тетя Эдит собирается выкинуть все вещи Кэти, но я этого не вынесу! Хочу оставить кое-что на память.
Я положила на стол murex и колумбеллу. Лейла сразу же подскочила к позолоченной раковине на разорванной цепочке.
— Стив нашел это на поляне возле смотровой площадки, — объяснила я. — А murex была найдена мной на дне водоема.
Она уставилась на меня, крепко сжав губы, чтобы скрыть их дрожь.
— Тебе что-нибудь известно об этом? — спросила я, протянув ей на ладони драгоценные камни.
Явна удивившись, девочка сначала не произнесла ни слова. Потом перевернула два бриллианта на моей ладони.
— Да, они принадлежали Кэти. Это серьги, которые у нее украли, когда она в последний раз была на Сен-Хуане. Где вы их нашли?
— А изумруд? Ты видела его раньше.
Лейла тревожно посмотрела на меня.
— Не думаю, чтобы он принадлежал кому-нибудь из наших. Я знаю все бабушкины драгоценности — она мне их часто показывала И у тети Эдит ничего подобного не было.
— Значит, это вещи не твоей мамы? Девочка покачала головой
— Нет, конечно. К чему вы клоните?
— Обе сережки и камень были спрятаны в этой murex до того, как она скатилась в водоем! — напрямик выпалила я.
Лейла села на постель среди вещей матери, крепко сжимая пальцами колумбеллу, и закрыла глаза. А когда заговорила, ее голос зазвучал так, словно она была в трансе:
— Кэти много ныряла. Однажды с ней произошел ужасный случай. В Атлантике, очень далеко от берега, она отплыла под водой на большое расстояние от катера. И вдруг увидела плавник акулы. Затем появились другие и стали окружать ее все плотнее. Кэти говорила, что это было и возбуждающе, и ужасно, она до смерти напугалась, не могла даже двигаться, ее словно парализовало. Но люди на катере увидели, что происходит, и спасли её;
Я ждала, не совсем понимая, зачем она рассказывает мне эту душераздирающую историю. Лейла открыла глаза и посмотрела на меня ясно и спокойно.
— Наверное, сейчас со мной происходит то же самое, — сказала она. — Наверное, плавники все плотнее окружают меня. Подходят ко мне все ближе и ближе, пока не случится что-то страшное!
Мои пальцы крепче сжали зеленый камень и серьги. Я пыталась выбросить из головы жуткую картину, которую нарисовала Лейла, и искала ответ на то, что происходило сейчас. Как только мы узнаем, кто спрятал эти вещи в murex, наверное, сможем объяснить очень многое.
— Я знаю что вы хотите сделать! — вдруг крикнула Лейла. — Вы хотите очернить Кэти! Надеетесь так помочь папе избежать наказания за то, что он сделал? Но это вам не удастся! Эта черная раковина скатилась в водоем — вот вам и ответ! Что и требовалось доказать — папа убил ее ею!
Пока она находилась в таком взвинченном состоянии, с ней было невозможно разговаривать, но мне удалось сказать спокойно:
— Даже странно, что ты так плохо знаешь своего отца, прожив с ним столько лет!
В ее глазах заблестели слезы.
— А кто же тогда? Скажите мне, кто ударил Кэти раковиной, если не папа?
— Я не уверена, что ее вообще кто-то ударил, но если ты хочешь в это верить, то как насчет Стива О Нила?
Лейла презрительно фыркнула:
— Стив был от нее без ума! Он бы никогда и пальцем ее не тронул!
— Тем не менее отлично знал, что раковину можно использовать в качестве оружия! Он отскочил, когда я лишь слегка замахнулась ею на него.
— Конечно знал! Я сама ему сказала. Но вам нечего вести эту игру — обвинять кого-то еще. Это вас надо наказать! Это вы во всем виноваты! Если бы вы не появились здесь, папа не влюбился бы в вас…
Она вскочила, прошла мимо меня, открыла дверь и побежала вниз по лестнице так, словно за ней кто-то гнался. Голос, который я так давно не слышала, нашептывал мне: «Это тебе не по плечу, Джесси, дорогая. Тебе не хватит ума, чтобы решить такую большую проблему».
Я отогнала от себя этот голос и повернулась к Хелен спиной. Потому что сейчас никто, кроме меня, не мог бороться за Кинга — ведь сам Кинг не собирался бороться за себя. Как бы ошибочны и глупы ни были мои усилия, я должна была попытаться доказать то, что, вероятно, не могло быть доказано.
Оставив раковины, но по-прежнему сжимая в ладони драгоценные камни, я вернулась в мою комнату. Эдит Стэр, оглядываясь, стояла на галерее. Она вошла через застекленную дверь в мою комнату и сурово, без всякого удивления посмотрела на меня.
Я протянула руку, показав ей серьги и изумруд:
— Вы это искали среди моих вещей?
Эдит не пыталась ни отрицать, ни защищаться, а только пристально разглядывала камешки на моей ладони
— Так это вы взяли изумруд? Я так и знала, хотя не могла его найти…
— Взяла? — как эхо повторила я. — Откуда?
Она презрительно оглядела мое лицо, потом снова драгоценные камни у меня в руках. И вдруг внезапно рванулась вперед, схватила драгоценности.
— Не играйте со мной в невинность! Кэтрин говорила, что вы что-то взяли в моей мастерской, когда были там. Но где вы нашли серьги моей сестры? Они находились в безопасном месте, где их никто не мог обнаружить!
Мне очень не нравилось лихорадочное выражение ее лица, поэтому я обрадовалась, увидев у себя за спиной открытую дверь. Однако не меньше мне хотелось выведать еще хоть что-нибудь, что могло бы помочь Кингу.
— Эти камни лежали в murex, — сказала я. — Лейла считает, что именно этой раковиной убили ее мать! Я нашла ее у водоема.
Глаза Эдит остекленели, одна губа неестественно оттопырилась. Чтобы удержаться на ногах, она схватилась за угол письменного стола. Мои мысли бежали дальше, сопоставляя факты, давая ответы, которые вызывали новые вопросы. В тот день, когда я впервые побывала в мастерской Эдит, она ужасно рассердилась. Потому что изумруд был спрятан в песке? В «Капризе» тоже был ящик с песком, и еще один в деревянном доме Кинга. Может, тот же самый. Казалось бы, безобидная вещь — песок, но почему он всегда оказывался там, где до него никто не мог добраться?
Эдит немного пришла в себя и отошла от письменного стола:
— Если хотите спасти Кинга, лучше помалкивайте об этом! Никому ничего не говорите!
Эта женщина была по-настоящему страшна, и я отступила к двери. Мне не хотелось ни торговаться с ней, ни ждать, когда она на меня набросится. Я думала только об одном — о ящике с песком в доме Кинга. Мне надо было попасть туда как можно быстрее.
Как только дверь за мной закрылась, я без оглядки побежала по лестнице. Внизу было темно из-за забитых досками окон. По-видимому, электричества уже не было, так как Норин ходила по комнате и зажигала свечи. Кинга не было видно, но навстречу мне шла Лейла, по щекам которой текли слезы. Когда мы встретились, она остановилась, напоминая прямой осанкой и достоинством свою бабушку, и сообщила:
— Я только что позвонила капитану Осборну. Я сказала ему, что Кэти убили. И что виноват в этом папа. Капитан скоро будет здесь, если ему не помешает ураган.
От острой боли, кольнувшей в сердце, мне почему-то стало трудно дышать. Я ничего не могла ей сказать. Мне нужно было раньше всех добраться до ящика с песком и найти Кинга.
На лестнице появилась Эдит. Лицо ее было бледным. Вероятно, она слышала слова Лейлы. Мне показалось, что Эдит вот-вот лишится чувств, но, ухватившись за перила, она прошептала:
— Алекс! Где Алекс?
— Уехал в город, — сообщила я и обратилась к Лейле: — Позаботься о тете!
Я подбежала к Норин. Маленькая горничная все слышала, ее глаза расширились от ужаса, рука, зажигавшая очередную свечу, дрожала. Но ей все же удалось мне сказать, что Кинг уехал обшивать досками свой дом.
Теперь обе мои цели слились в одну.