Глава 3
Большую часть ночи она дрожала от страха, думая о предстоящей встрече. Но теперь, когда эта встреча состоялась, она поразилась собственной реакции. Она чувствовала полнейшее спокойствие.
Правда, затылком она ощущала предательский холодок, но это ее не удивило. Подобное происходило с ней всякий раз, когда Джек оказывался поблизости. И еще она чувствовала себя при нем немного скованно. Хотя что кривить душой! Не немного, а очень. Но ничего, с этим она справится. За полгода ежемесячных заседаний совета директоров компании «Экскалибур», на которых Элизабет неизменно присутствовала, она научилась с этим справляться.
Важно то, что сейчас она целиком и полностью владеет собой. Не размахивает руками, не трясется от ярости. Просто стоит к нему спиной и изучает вид за окном — автостоянку фирмы «Экскалибур»и видневшееся вдалеке озеро Вашингтон.
Сегодня утром она основательно подготовилась к предстоящему сражению. Волосы стянула на затылке в тугой узел. Надела серебристо-серый костюм из дорогой материи в полоску, пиджак которого сидит как влитой. Отвороты брюк слегка прикрывали кожаные туфли на высоких каблуках. В ушах поблескивали неброские золотые серьги.
Да уж, ничего не скажешь, вид как у заправской нацистки. Для полной картины не хватает только хлыста. Она с досадой поморщилась.
— Доброе утро, Элизабет. Всегда рад вас видеть.
Что бы ни случилось, она не потеряет самообладания и не станет на него кричать, решила Элизабет. Она останется совершенно спокойна.
Внешне так оно и выглядело, а вот внутри все кипело от злости. К тому же со дня их грандиозной ссоры в ресторане клуба «Пасифик Рим» глубоко внутри затаился страх, что когда-нибудь она не выдержит, потеряет самообладание и опозорится перед Джеком во второй раз.
Оторвавшись от созерцания подернутого туманом озера и небоскребов Сиэтла, похожих на призрачные скалы, Элизабет медленно повернулась и изобразила на лице самую холодную улыбку, на которую только была способна.
Сделать это оказалось не так-то легко. Интересно, когда наконец при виде Джека сердце перестанет сжиматься и пускаться в галоп? Прошло уже полгода, а она реагирует все так же остро, и никакого улучшения не наступает.
Элизабет поспешно отогнала эти мысли и попыталась сосредоточиться на том, что привело ее сюда.
— Доброе утро, — решительно проговорила она. — Насколько мне известно, в «Экскалибуре» возникли кое-какие проблемы?
— Ничего серьезного. — Джек закрыл дверь кабинета. — Садитесь. Я сейчас попрошу Мэрион принести нам кофе.
— Спасибо.
Элизабет не спеша подошла к ближайшему кожаному креслу и села, закинув ногу на ногу.
Несмотря на все усилия держать себя в руках, сердце стучало слишком гулко, а в теле ощущалась такая слабость, словно она пробежала стометровку, а не преодолела смехотворно короткое расстояние от окна до кресла.
Под ее пристальным взглядом Джек подошел к столу и опустился в черное кожаное кресло. Подавшись вперед, нажал на кнопку и коротко отдал распоряжение секретарше.
Элизабет с некоторым изумлением отметила про себя, что его густые темные волосы слегка взъерошены, словно он не причесывал их расческой, а пригладил рукой. А может, кто-то помог ему это сделать? Мысль эта была Элизабет неприятна, и она решительно отбросила ее.
И все-таки странно было видеть Джека небрежно одетым. Обычно, когда им доводилось встречаться — а за последние месяцы это случалось нечасто, — он всегда был одет так, как и положено главному управляющему компании: дорогой строгий костюм, крахмальная рубашка и скромный галстук.
Сегодня утром, в черном пуловере и джинсах, он казался еще более притягательным и опасным, чем всегда, отметила Элизабет. Вероятно, потому, что в этой одежде было ясно видно: мощные плечи, сильное, гибкое тело — результат многодневных тренировок, а не ухищрений опытного портного.
Во время первых бурных недель, которые они провели вместе, Элизабет обнаружила, что Джек регулярно ходит в спортивный клуб. И не просто поддерживает свою спортивную форму, выполняя обычный комплекс физических упражнении, а изучает восточные единоборства.
В то время она считала, что его интерес к экзотическим боевым искусствам и восточной философии указывает на романтический склад характера, незаметный постороннему взгляду. Это лишний раз доказывает, что человек, ослепленный страстью, не способен мыслить здраво, подумала Элизабет. Сейчас ей было совершенно ясно, что Джек изучал древние теории стратегии и защиты вовсе не из-за любви к романтике, а потому, что был прирожденным хищником.
Дверь открылась, и вошла Мэрион с двумя чашечками кофе. Она нерешительно взглянула на шефа, словно ожидая дальнейших указаний, и, изобразив на лице улыбку, протянула чашку Элизабет.
— Спасибо, — поблагодарила ее та.
— Пожалуйста, мисс Кэбот.
Поставив вторую чашку на стол начальника, Мэрион вышла.
Элизабет сделала вид, что не заметила странного поведения секретарши. Она прекрасно знала, что здесь, в «Экскалибуре», к ней относятся с величайшей настороженностью. Ни для кого не являлось секретом, что она держала в руках бразды правления фондом «Аурора», от которого зависела судьба фирмы.
Она бы не удивилась, если бы узнала, что все сотрудники компании в курсе отвратительной сцены, произошедшей в ресторане клуба «Пасифик Рим» полгода назад. Подобные сплетни обычно распространяются по городу с быстротой молнии.
Сделав большой глоток кофе, Джек откинулся на спинку кресла и взглянул на визитершу.
— Итак, вы уже знаете о наших небольших затруднениях? Просто поразительно, как быстро докатилась до вас эта новость.
Элизабет подняла брови.
— Вот как? А сколько времени вы намеревались держать ее в секрете?
Джек пожал плечами.
— Я и сам узнал о случившемся всего несколько часов назад. Слава Богу, репортеры пока что не набежали.
— Вы собираетесь давать интервью по этому поводу? — нахмурилась Элизабет.
— Скорее всего скрыть происшествие мне не удастся.
— Понятно. И что конкретно вы собираетесь говорить журналистам, когда они приедут?
— Да говорить-то особенно нечего. — Джек сделал еще глоток и поставил чашку на стол. — Нас постигла та же участь, что и университетские лаборатории. Нашу лабораторию разгромили те же подонки. Уборка займет несколько дней, но в полную силу мы сможем работать с середины следующей недели. А пока собираемся усилить охрану.
Элизабет выпрямилась и уставилась на Джека.
— Никак не пойму, о чем это вы толкуете?
Джек, в свою очередь, вопросительно взглянул на нее.
— Простите, мисс Кэбот. Я полагал, мы обсуждаем инцидент, произошедший в «Экскалибуре» вчера вечером.
— Какой инцидент?
— Одна из наших лабораторий была разгромлена бандой «Авангард завтрашнего дня». Слышали о такой?
— Конечно. — Ее так и подмывало запустить кофейной чашкой Джеку в голову, однако она сдержалась, вспомнив о том, что произошло, когда она в последний раз поддалась соблазну вылить на него стакан воды. — Сборище недоумков. И какой они нанесли урон?
Джек пожал плечами.
— В лаборатории все разрушено. Мы потеряли дорогостоящее электронное оборудование. Страховая компания должна выплатить большую часть страховки. Но через несколько дней лаборатория снова начнет функционировать.
— Понятно. — Элизабет забарабанила пальцами по подлокотнику. — Похоже, в последнее время «Экскалибуру» не везет.
Джек удивленно вскинул брови.
— Так вы и о Кендле знаете?
— О каком Кендле?
— Лаборанте, которого сегодня ночью убили на Пайенир-сквер. Полиция считает, что он был связан с наркодельцами. Его застрелили на автостоянке.
— Нет, я не знала о смерти мистера Кендла. Мне очень жаль.
— Нам всем тоже очень жаль, мисс Кэбот. — Джек выпрямился. — Но не беспокойтесь, ни убийство Кендла, ни разгром лаборатории бандой вандалов не повлияют на наши планы. Презентация Велтрана пройдет точно в срок. И вам не было никакой нужды нестись через весь Сиэтл, чтобы проверить состояние своих инвестиций.
«Ну и наглец! — подумала Элизабет. — Намекает, будто, кроме денег, меня ничто больше не волнует. Впрочем, в свое время он очень ловко выманил у моего фонда изрядный куш на восстановление и развитие» Экскалибура «.
Она спокойно взглянула собеседнику прямо в глаза.
— Принимаю ваши заверения, Джек, и верю, что смерть вашего сотрудника и разгром лаборатории не повлияют на ваши планы.
— Вот и отлично. А теперь, если вы удовлетворены, прошу простить. У меня сегодня очень много дел, и я хотел бы к ним приступить.
— Но я вовсе не удовлетворена, — ровным голосом проговорила Элизабет. — Я просто согласилась, что убийство вашего сотрудника и разгром лаборатории не повлияют на планы, касающиеся Мягкого фокуса. Да и как они могут повлиять? — Элизабет помолчала, готовясь нанести удар. — Насколько я знаю, кристалл исчез.
Нужно отдать ему должное: Джек даже не вздрогнул.
— Откуда, черт подери, вы это взяли?
Чтобы выиграть время, Элизабет не спеша поменяла позу.
— Я вчера вечером ужинала с Хайденом Шоу.
— Рад за вас. — Джек бросил на нее вопросительный взгляд. — Значит, его развод наконец-то состоялся?
Элизабет выпрямилась.
— Не спрашивала. Мы говорили о делах.
— Ах, о делах! Значит, Шоу обхаживает инвесторов, чтобы они помогли ему сдвинуться с мертвой точки? Интересно, когда ему наконец удастся пробить этот проект? Он уже почти год этим занимается.
Хайден бы рот раскрыл от изумления, узнай он о том, что его конкурент в курсе всех его дел, подумала Элизабет. Нужно быть поосторожнее. Джек с Хайденом — давние враги. Она не знала, что послужило причиной вражды. Знала лишь, что она выходила далеко за рамки разумного делового соперничества.
— Вам известно о его ведущем проекте? — спросила она.
— Конечно. Шоу еще немало денег выбросит на ветер, прежде чем поймет всю его бесперспективность. Но это его проблемы, а не мои.
Элизабет сделал вид, что не заметила в голосе Джека пренебрежения.
— Хайден утверждает, что ходят слухи, будто из лаборатории» Экскалибура» был похищен единственный образец разработанного материала.
Джек с сожалением посмотрел на нее.
— Хотите бесплатный совет, мисс Кэбот?
— Очень великодушное предложение, особенно если учесть, что наши отношения обходятся довольно дорого, а уж о бесплатном в них и речи нет, — пробормотала Элизабет. — И тем не менее я не собираюсь выслушивать ваши бесплатные советы.
— Это меня не удивляет. И все-таки по доброте душевной я его дам. — Джек спокойно встретил ее взгляд. — Не доверяйте Хайдену Шоу.
— Странно, он мне дал точно такой же совет относительно вас.
— Я в этом не сомневаюсь.
Элизабет снова взяла чашку.
— Предлагаю вернуться к теме о слухах.
— Вы не хуже меня знаете, что в нашем деле слухи — такое же обычное явление, как биржевые опции в только что образованной компании.
— Вы хотите сказать, что слухи, о которых сообщил мне Хайден, далеки от реальности? Что с кристаллом все в порядке?
— Я хочу сказать, что в «Экскалибуре» все находится под контролем.
Несмотря на все обещания, которые Элизабет давала себе этим утром, она вышла из себя.
— Черт подери, Джек! Не лгите! Я вложила несколько сотен тысяч долларов в ваше предприятие! Я член его правления.
Джек недовольно поморщился.
— Не стоит напоминать мне о том, какое положение вы занимаете.
— Я имею право знать, что происходит!
Фэрфакс с минуту молчал, пристально разглядывая Элизабет, словно она была каким-то экзотическим животным, после чего спросил:
— А что именно сказал вам Шоу?
Элизабет с трудом взяла себя в руки.
— Я же только что вам говорила. Он сказал, что ходят слухи, будто из ваших лабораторий похищен образец. Мы с вами оба знаем, что единственное достояние «Экскалибура»— это новый кристалл. Джек, скажите мне, он и в самом деле исчез? Я хочу знать правду. Да или нет?
Он смотрел на нее своими золотисто-медовыми глазами и очень долго не отводил взгляда. У Элизабет упало сердце. Значит, все-таки собирается солгать. И с чего это она взяла, что он расскажет правду? У него свой список приоритетов. И если она в него каким-то чудом попала, ее место, вне всякого сомнения, в самом конце, а рядом с ее именем — пометка: «По возможности игнорировать. Если загонит в угол — сопротивляться».
— Да, — наконец проговорил Джек. — Кристалл исчез, а вместе с ним и Тайлер Пейдж.
Элизабет смотрела на него открыв рот, пораженная не столько исчезновением кристалла, сколько этим неожиданным откровением. Наконец, опомнившись, она пошла в наступление.
— Значит, вы не собирались мне об этом говорить? — начала она.
— Не стал бы, если бы мог. — Джек развел руками. — Видите ли, я тут собрался кое-что предпринять.
— Я в этом ни капельки не сомневаюсь. У вас, Джек, похоже, предприимчивость в крови. Но не кажется ли вам, что сейчас уже немного поздновато для активных действий? По-моему, было бы гораздо разумнее усилить охрану, не дожидаясь нынешних событий. Говорю вам это как член правления.
— Я собираюсь, мисс Кэбот, отыскать Тайлера Пейджа и кристалл до того, как станет известно об их исчезновении.
— Когда именно они исчезли?
— Точно не знаю. Вчера я работал допоздна. Около девяти часов вечера мне почему-то стукнуло в голову зайти в лабораторию. Обычно я в это время никогда там не появляюсь. Вот тогда я и обнаружил, что кристалла нет. Пустой контейнер был на месте. Если бы я в него не заглянул, то до сих пор не знал бы, что кристалл исчез.
Элизабет нахмурилась.
— Значит, контейнер не взяли?
— Нет, он все еще в лаборатории. Я никому не говорил о пропаже, кроме Мило. Все уверены, что кристалл до сих пор там находится. Разработчикам велели не трогать его до возвращения доктора Пейджа.
— А что вы думаете относительно исчезновения Пейджа?
Джек поморщился.
— Тайлер Пейдж вчера после обеда отпросился домой. Сказал, что плохо себя чувствует. Думаю, тогда он и забрал с собой образец.
— Вы хотите сказать, что он вот так запросто вынес его из лаборатории?
— Доктор Пейдж один из самых уважаемых наших работников. У охраны не было никаких оснований его обыскивать.
Новая волна ярости накатила на Элизабет.
— Почему мне немедленно не сообщили?
— Чтобы вы вышли из себя и пригрозили прекратить финансирование компании?
Элизабет холодно улыбнулась:
— Ошибаетесь.
— Вот как?
— По крайней мере в одном. — Она вскочила. — Я не собираюсь выходить из себя. Но как только вернусь в офис, непременно переговорю со своими юристами. Без кристалла «Экскалибур» ничего не стоит, и мы оба это знаем. Фонд имеет право расторгнуть контракт.
— А вам не кажется, что это несколько недальновидно? Отказываясь от будущих прибылей, вы с вашим драгоценным фондом потеряете целое состояние. Придет время, когда наши разработки будут стоить миллионы.
— Сначала вам нужно найти образец, не так ли?
— Я найду его, мисс Кэбот. — Джек посмотрел на нее в упор. — Ни секунды в этом не сомневаюсь.
От прозвучавшей в его голосе непоколебимой уверенности у Элизабет мурашки побежали по телу. Он и в самом деле не сомневается в том, что отыщет кристалл. Из кожи вон вылезет, а найдет.
Она медленно опустилась обратно в кресло.
— Итак, что же вы собираетесь предпринять?
Джек задумчиво взглянул на нее, потом встал и сунул в карман джинсов ключи от машины.
— Поехали. Я вам кое-что покажу.
Элизабет заколебалась, и Джек, похоже, это заметил.
— Не волнуйтесь, — бросил он через плечо, направляясь к двери. — Я больше не стану приглашать вас посмотреть свои гравюры. Полгода назад я получил хороший урок.