Глава 8. ИУРОГ — ШАМАН
Подобно южной части Солибрии, северная ее часть тоже кишела разбойниками. Я склонен полагать, что некоторые из тех свирепого вида людей, что встречались мне на дорогах или в гостиницах, принадлежали именно к этому типу. Кое-кто из них бросал на меня недобрые взгляды, но ни один не нападал. Думаю, что моя внешность отвращала их от кровожадных намерений, которые могли у них возникнуть.
На второй день после того, как я покинул Солибрию-сити, я подъехал к подножию холмов Горной Зоорны. За ужином я показал трактирщику, некоему Хадрубару, свою карту и поинтересовался насчет дороги через горы.
— Трудно сказать, — ответил он. — Игольное ушко, — он указал то место на карте, где был нарисован переход через гряду, — зимой погребено под снегом. Сейчас — разгар лета, и проход должен быть открыт еще месяца два, а то и больше, но ни одному путешественнику не удавалось проникнуть туда из земли Хрунтингов.
— А как же с теми, кому нужно на север?
— Некоторые пытались перебраться, но назад не вернулся ни один. Кое-кто поговаривает, что тропу стерегут… эти, как их… заперазхи.
— Кто это?
— Заперазхи — это такое племя пещерных людей, обитающее в этих краях. Каждый год, когда открывается проход, они устраивают налеты на тропу. Потом правительство призывает их к порядку. Но за этих дикарей никогда нельзя поручиться.
— Как они хоть выглядят?
— Хочешь взглянуть? Пошли.
Он провел меня на кухню. Там мыл посуду сердитого вида темноволосый юнец. Шею его опоясывал тонкий железный обруч — знак раба.
— Это Глоб, мой раб-заперазх, — сказал Хадрубар. — Существо с отвратительным характером. Возня с ним стоит чуть ли не больше, чем он сам.
— А что, пещерные люди часто попадают в рабство?
— Лишь в количестве, определенном договором.
— Однако договор, очевидно, не вернет свободу мастеру Глобу?
— Нет, конечно! Когда договор принимали, кое-кто высказал подобные глупые предположения, но те солибрийцы, которые потратили на рабов хорошие деньги, подняли такой шум, что Архон сдался. В конце концов, изымание нашей личной собственности суть тирания, с которой не смирится ни один мыслящий человек.
Сопровождая меня назад, Хадрубар продолжил уже тише, чтобы не слышал Глоб:
— При прошлых Архонах граница хорошо охранялась, рабы мало что знали о той стороне, так что шансов на побег у них было немного. Но теперь…
— Как говорят у нас, на земле демонов, — вставил я, — плох тот ручей, в котором нельзя вымыть ноги.
Хадрубар бросил на меня недовольный взгляд.
— Это же быдло, нечего им сочувствовать. Мы их к цивилизации приобщаем, а они этого не ценят…
— Это не мой мир, мастер Хадрубар, и судить вас — не мое дело. И тем не менее меня часто озадачивает та пропасть, которая лежит между вашими принципами и вашими поступками. Вот, например, вы презираете примитивный народ Глоба, а в то же время вы, солибрийцы, верите в то, что все люди созданы равными.
— Ты не так понял, сэр демон. Иммур создал равными всех солибрийцев, это ясно, как день. А вот кто сотворил других людей мира и как — этого я не знаю. У заперазхов свой собственный бог по имени Рострош. Возможно, этот самый Рострош сотворил, заперазхов, и если так, то он плохо справился со своей работой.
Я не стал продолжать этот спор, решив, что нелогично было бы говорить о заперазхах, не зная никого из этих людей.
Новария обладает великолепными дорогами, связывающими столицы 11 государств (12-е государство, Залон, находится на острове в Западном океане), но та дорога, что вела к северу от Солибрии-сити, содержалась куда хуже, чем прочие. Она превратилась в обычный тракт, вполне пригодный для вьючного животного, но не слишком удобный для путешествующих в повозках или фургонах.
В более крутых местах потоки воды смыли земляную плоть с каменных костей гор. Моя бедная старая кляча скользила и спотыкалась на камнях.
К концу первого дня после выхода из гостиницы Хадрубара граница осталась далеко позади и начался подъем. Подножия холмов были покрыты густыми зарослями деревьев с темно-зелеными иголками, казавшимися почти черными. По мере того как я поднимался выше, леса становились все менее густыми.
Как и предупредил меня Хадрубар, здесь было безлюдно. Тишина нарушалась лишь шумом ветра, звуком упавшего камня да эхом от стука копыт по камням. Я видел вдали стада овец, а однажды на дальнем конце склона показался медведь.
Я страдал от все усиливающегося холода. Одежда, которую мне дали разбойники, мало помогала мне, поскольку мы, демоны, не имеем источника внутреннего тепла, как высокоразвитые обитатели Первого уровня. Наши тела охлаждаются вместе с температурой окружающего воздуха. Две первые ночи я грелся у походного костра, но потом пришлось останавливаться и днем, чтобы развести огонь и хорошенько себя погреть.
На пятый день после выхода из гостиницы я достиг перевала, называемого Игольное Ушко. Тропа вилась вверх и вниз через страшную пропасть. Здесь и там лежали пятна снега. По сторонам дороги поднимались огромные, в снежных шапках, пики.
В полдень — по моим карманным солнечным часам — я остановился, чтобы развести костер. Лошадь съела маленькую горсточку зерна, захваченного мною для подобных надобностей, ибо травы на этой высоте не было или почти не было.
Собирать топливо для костра было здесь делом нелегким — единственное, на что можно было рассчитывать, так это несколько сучьев да чахлый кустарник. После часа усилий я собрал достаточно дров. Двигаясь, подобно одному из тех садовых существ, которых здесь называют «улитками», я развел костер.
Но едва я сделал это, как мои усики уловили нечто странное. С ревом на меня налетела волна ледяного ветра. Она, казалось, шла откуда-то сверху. Мой маленький костер, ярко вспыхнув, тут же погас.
Я поднялся на ноги, намереваясь снова развести огонь, но холод так заморозил мои движения, что я стал неподвижнее каменной статуи. Не имея достаточной опоры, я медленно осел — к счастью, не в затухающий костер — и застыл в той самой позе, которую принял, прежде чем потерял контроль над своими движениями.
Лошадь насторожилась, фыркнула и заковыляла прочь. Потом раздался свист стрел и шум пущенных из пращи камней. Лошадь, заржав, попятилась назад и упала — несколько стрел вонзилось ей в бок. Другие, пролетев мимо цели, зазвенели, ударяясь о камни. Одна упала рядом со мной, и я заметил, что наконечник стрелы сделан из чего-то, напоминающего стекло.
Позже я узнал, что так оно и было. Пещерные люди находятся по своему развитию на уровне каменного века. Обнаружив, что стекло легко поддается обработке, они стали отправлять в Солибрию мех в обмен на разбитые бутылки и оконные стекла.
Теперь лучники появились из-за валунов и устремились по тропе. Некоторые занялись разделкой моей мертвой лошади ножами из камня и стекла, другие столпились вокруг меня.
С первого взгляда заперазхов можно было принять за полулюдей-полумедведей, но когда они подошли ближе, я понял, что такое впечатление возникает из-за их меховой одежды.
Они явно принадлежали к той же расе людей, что и новариане, в отличие от моего друга Унгаха, но в массе своей были выше и плотнее новариан. Насколько мне удалось разглядеть, по эталонам Первого уровня они вовсе не были уродами. Волосы у них были различных оттенков, а глаза коричневые или серые.
Но запах их был ужасен. И, поскольку я был лишен возможности менять положение, я ничего не мог сделать, чтобы его избежать.
Они что-то кричали на своем языке, и я понял, что болтливостью заперазхи превосходят новариан. Я, естественно, не понял из их речей ни слова. Среди них, казалось, было два вождя: очень высокий воин средних лет и согбенный белобородый старец. Первый отдавал людям распоряжения, но время от времени вполголоса спрашивал совета у второго.
Они повернули меня, расстегнули на мне одежду и принялись разглядывать, тыча в меня пальцами. Наконец четверо из них подняли меня, каждый держа за одну конечность, и понесли. Остальные последовали за ними, тяжело нагруженные лошадиным мясом. От самой же клячи не осталось теперь ничего, кроме скелета. Я почти не видел дороги, по которой мы двигались, из-за того, что находился в неудобном положении и не мог повернуть голову. Я мог лишь смотреть в небо, полуприкрыв глаза, чтобы их не слепило солнце.
Заперазхи вошли в деревню, состоящую из кожаных палаток, теснившихся у входа в пещеру. Меня пронесли мимо столпившихся у своих домов женщин и детей к этой самой пещере, расположенной у основания скалы. Темнота пещеры скоро уступила место свету факелов и многочисленных маленьких ламп из камня, расставленных вдоль стен. Каждая такая лампа представляла собой глубокую тарелку с ручкой и фитилем: кусочком меха, плавающем в озерце растопленного жира.
В глубине пещеры стояла тускло освещенная статуя, своими размерами раза в два превышающая человеческий рост. Вероятно, она была высечена из огромного сталактита, вместо носа у нее была выпуклость, а мужской орган по размерам не уступал массивным конечностям.
Некоторое время заперазхи игнорировали меня. Все время кто-то входил и выходил, в пещере не смолкал гул голосов.
Благодаря костру, разведенному у входа, лампам, фонарям и дыханию собравшихся заперазхов, в пещере было куда теплее, чем на улице. Я начал отогреваться. Вскоре я уже мог открывать и закрывать глаза, потом двигать головой и, наконец, пальцами на руках и ногах.
Пока я прикидывал, как лучше использовать вновь обретенную подвижность, белобородый старец, которого я уже видел раньше, пробрался сквозь массу людей и остановился передо мной, держа лампу в руке. Потом он схватил меня за руку и резко дернул.
Мне следовало бы притвориться, что я все еще не способен двигаться, но движение его было слишком неожиданным и застало меня врасплох я вырвал руку у заперазха, выдав тем самым, что уже вернул себе нормальную двигательную способность. Старик позвал несколько членов племени и, они поспешили к нему. Одни сорвали с меня плащ и шапку, данные мне Айвором, другие связали мне лодыжки и кисти рук. Те, что отняли у меня одежду, забавлялись, примеряя ее на себя и громко хохоча при виде того, как она меняет их внешность.
Старец опустил свою лампу и сел подле меня, скрестив ноги. Он мне задал вопрос на языке, которого я не понял. Я мог лишь смотреть на него… Тогда он сказал мне на ломаном новарианском:
— Ты говоришь новарианский язык?
— Да, сэр. Меня зовут Эдимом. К кому имею честь обращаться?
— Я Иурог, шаман… по-вашему «колдун» из племени заперазхов. Но кто есть ты? Ты не есть человек.
— Нет, сэр, я не человек. Я — демон с 12-го уровня, посланный с поручением синдиками Ира. Могу ли я взять на себя смелость осведомиться о ваших целях?
Иурог хмыкнул.
— Демоны есть дьяволы, суть существа колдовские. Но у тебя, по крайней мере, хорошие манеры. Мы принесем тебя в жертву Рострошу. — Он кивнул в сторону идола. — Тогда Рострош посылать нам много овец и много коз для еды.
Я попытался объяснить ему причину моего путешествия и важности моей миссии, но он лишь смеялся над моими объяснениями.
— Все демоны лгут, — сказал он. — Это знать каждый. Мы не бояться тебя, черный человек, даже если ты есть дьявол.
Я спросил:
— Доктор Иурог, объясните мне одну вещь, прошу вас: мне сказали, что в соглашении между вашим народом и солибрийцами есть пункт о свободном проходе путешественников через Игольное Ушко. Почему же тогда вы меня поймали?
— Соглашение нехорошее! Солибрийцы обещать, что давать нам каждый месяц по быку, а мы позволять им ходить здесь. Когда Гавиндос стать главный солибриец, он больше не посылать нам быков. Он не держать слово, мы его тоже не держать. Все чужеземцы лгать.
— Вы поймали меня с помощью магического заклинания, заставившего меня окаменеть?
— Конечно. Моя — великий колдун. Ха-ха!
— Но, послушайте, вы же зарезали для еды мою лошадь, а ведь это почти столько же мяса, сколько от быка, если бы солибрийцы его прислали. Не считаете ли вы, что это — честная плата за то, чтобы позволить мне пройти через перевал?
— С тобой соглашения нет. Ты есть враг. Все чужеземцы есть враги. Их нужно ловить и приносить в жертву. Но я вот что сказать. Заперазхи хотеть снять с тебя шкуру живьем очень медленно, но из-за того, что ты очень милый дракон с очень хороший манеры, и еще из-за лошади я тебе быстро перерезать горло, чик-чик. Не больно. Хорошо с моей стороны, да?
— Да, и все же было бы лучше, если бы вы отнеслись ко мне, как к другу…
Прежде, чем мне удалось шире развернуть эту интересную дискуссию, подошел высокий вождь и заговорил с Иурогом на их родном языке. Иурог ответил и добавил на своем виртуозном новарианском:
— Главный хотеть знакомиться с гостем. Демон Эдим, знакомься с Вилском, главным Заперазхом. Я тоже хорошие манеры, да?
Потом главарь и шаман вместе отошли. В течение нескольких часов мне не оставалось делать ничего другого, кроме как лежать и следить за тем, как пещерные люди готовятся к большому празднику.
Первой его частью должна была стать церемония в честь Ростроша, затем был намечен пир с мясом моей лошади в качестве главного блюда. Запиваться оно должно было неким сортом пива, которое они варили и держали в кожаных бурдюках.
Солнце садилось, когда все заперазхи собрались и уселись полукругом у входа в пещеру. Мужчины заняли первые ряды, женщины и дети устроились за их спинами. Многие женщины кормили своих младенцев с помощью выступающих развитых желез, какими отличаются все женские особи у высокоразвитых существ Первого уровня. Вся толпа невероятно воняла. Мои усики улавливали напряженное ожидание присутствующих.
Один из членов племени уселся у статуи Ростроша с барабаном, а другой, держа в руке деревянную дудку типа флейты, пристроился с другой стороны от идола. Вилск произнес речь. Она длилась и длилась. Он жестикулировал, потрясая кулаками, топал, кричал, ревел, рычал, шептал, смеялся, рыдал — в общем, проходил через всю гамму человеческих эмоций.
Из-за присутствия толпы я не мог уловить усиками, насколько искренен был Вилск. Но племя внимало словам оратора почти с благоговением. Это можно было понять, если учесть то полное отсутствие развлечений, которое они должны были здесь испытывать.
Наконец, Вилск закончил, и заиграли музыканты. В дело вступили танцоры, раздетые до пояса и ярко размалеванные. Они кружились и раскачивались и при этом все время орали один на другого.
Все были так увлечены танцами, что на время забыли обо мне. Теперь ко мне полностью вернулась способность двигаться, и я опробовал свои путы. Они ни в коей мере не могли сравниться с теми, которыми меня опутывали люди Айвора, ибо заперазхи сочли, что я не сильнее, чем обычный человек.
Пока глаза всех присутствующих были прикованы к движениям танцоров, я поднатужился и порвал путы на запястьях. Потом, выждав немного, пока восстановится циркуляция крови в руках, я освободил и ноги.
Затем я начал медленно и постепенно пробираться к выходу. В тусклом свете никто не заметил, как я проскочил за один из выступов в стене.
Решив, что это безопасно, я перекатился, встал на четвереньки, пополз и почти достиг выхода, когда какой-то ребенок заметил меня и испустил громкий вопль. На этот крик обернулись женщины и тоже закричали.
Прежде, чем кто-нибудь успел схватить меня, я вскочил на ноги и бросился к выходу. Пещера казалась кипящим котлом, ибо все присутствующие одновременно пытались броситься в погоню.
Я выскочил из пещеры и помчался мимо палаток. Пробегая мимо костра, возле которого были сложены останки моей лошади, я успел выхватить для себя кусок мяса.
Будь воздух потеплее, я с легкостью ускользнул бы от заперазхов. Моя сила и способность видеть в темноте давали мне преимущества перед обитателями Первого уровня. Но холод этих широт быстро замедлил мои движения, так что скорость моего бега приблизилась к скорости здешних обитателей.
За моей спиной мчалась, преследуя меня, толпа дикарей. Каждый раз, когда в свете их факелов сверкала моя чешуя, они испускали гневный вопль. Я бежал вниз по каменному склону, кидаясь то вправо, то влево, чтобы сбить преследователей с толку, но они были проворнее обычных людей. Куда бы я ни повернул, повсюду за мной устремлялся свет факелов. Постепенно меня нагоняли. Мои движения все больше замедлялись по мере того, как холод проникал в мое тело.
Знай я лучше местность, я несомненно сбил бы их со следа каким-нибудь трюком, но местности я не знал. Они все приближались. Я мог бы остановиться и убить двух-трех, но остальные, несомненно, забили бы меня насмерть орудиями из стекла и камня. А это, я был в этом уверен, не принесло бы удовлетворения ни мадам Роске, ни синдикам, которые доверились мне.
Мимо меня пролетела стрела. Я начал впадать в отчаяние.
Уверившись, что они видят меня, я изменил свой цвет на самый светлый, какой только был в моем распоряжении — жемчужно-серый. Потом я метнулся вправо. Когда они, торжествующе крича, бросились следом, я прыгнул за выступы в стороне от тропы. Исчезнув на мгновение из поля зрения преследователей, я изменил цвет на черный и побежал влево, перпендикулярно моему прежнему направлению.
Тем временем толпа продолжала мчаться по прежней дороге. Я же тихонько ковылял в другую сторону, изо всех сил стараясь не задеть какой-нибудь камень и не наделать шуму. К тому времени, когда племя обнаружило, что их светло-серая цель не маячит впереди, и остановилось, вопя и размахивая факелами, я был уже вне пределов их досягаемости.
К рассвету я нашел тропу через Игольное Ушко и продолжил свой путь через северные склоны Эллорнаса к выступам Швенра.
Во время моего пребывания в плену и бегства я был склонен согласиться с трактирщиком Хадрубаром в его не слишком уважительном отношении к заперазхам. Двигаясь же сейчас по тропе в розовом свете зари и откусывая время от времени от куска конины, я достиг более рациональной точки зрения. Заперазхи всего лишь действовали согласно обычаям и нормам поведения обитателей Первого уровня, которые инстинктивно делились на враждующие группы.
Каждый член такой группы на всех прочих смотрел как на неполноценных людей и, следовательно, законную добычу, относился к ним как к существам, охота на которых вполне позволительна и даже похвальна. Подобные деления могли проходить под любым предлогом — нация, раса, племя, вера… да все что угодно!
Будучи, как они считали, обиженными солибрийцами, заперазхи, мыслящие нормальными человеческими категориями, воспылали враждебными чувствами по отношению ко всем новарианцам. Поскольку я работал на новарианское правительство, они и меня поместили в ту же категорию. Суть была не в том, что заперазхи были «дикарями» в отличие от цивилизованных новариан, а в том, что заперазхи открыто несли в себе частицу этого «дикарства», а новариане прикрывали ее цивилизованными манерами и обычаями.