82 
 
 Jewel Osco – cеть супермаркетов.
  83 
 
 PBR (Pabst Blue Ribbon) – бренд пива, популярный в артистической и хипстерской среде.
  84 
 
 West Loop, Near North (Side) – районы Чикаго.
  85 
 
 Blue – голубизна, синь (англ.).
  86 
 
 Рыба из мексиканского штата Нижняя Калифорния (Баха-Калифорния), известного разнообразием и обилием рыбы.
  87 
 
 Coral Gables – один из районов Майами.
  88 
 
 «Fat people are hard(er) to kidnap» – распространенная американская шутка для футболок и автомобильных стикеров (оправдание обжорства).
  89 
 
 Семейство Кеннеди – ирландцы и католики.
  90 
 
 «I park my car in a Boston street» – распространенная фраза для передразнивания бостонского говора, для которого характерны немного растянутые гласные.
  91 
 
 New England Patriots – бостонская команда по американскому футболу.
  92 
 
 Ground-and-pound – букв.: «вали и колоти», техника нанесения ударов руками по обездвиженному на полу противнику, термин из смешанных единоборств.
  93 
 
 Weight Watchers – американская компания по производству товаров для похудения; разрабатывает также различные программы похудения и здорового образа жизни.
  94 
 
 Американский криминальный телесериал.
  95 
 
 Компания, занимающаяся переездами.
  96 
 
 Винвуд (Wynwood) – район Майами, где сосредоточено несколько десятков галерей и музеев.
  97 
 
 TriBeCa – район Нью-Йорка, один из самых престижных и дорогих.
  98 
 
 The Hamptons (Саутгемптон и Нортгемптон) – дачный пригород, популярный у влиятельных и состоятельных ньюйоркцев.
  99 
 
 Doritos – кукурузные чипсы.
  100 
 
 Home Depot – американская сеть магазинов строительных и хозяйственных товаров.
  101 
 
 Star Tribune – газета Миннеаполиса – Сент-Пола.
  102 
 
 «Говорить по-испанскому», испанская фраза с ошибкой.
  103 
 
 Minnesota Twins – бейсбольный клуб Миннеаполиса.
  104 
 
 Boston Bruins – бостонский профессиональный хоккейный клуб.