Книга: Скандальная страсть
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Дневник – это превосходный спутник любого путешественника; в него можно записывать приходящие в голову мысли и полученные впечатления. Очень жаль, когда, вернувшись домой и пытаясь освежить воспоминания, человек обнаруживает, что от них ничего не осталось.
Спутник путешествующей английской леди
После возвращения домой Корделии понадобилось несколько часов, чтобы собраться с духом. Сейчас она ходила по холлу перед дверью в библиотеку.
Поездка в Лондон прошла вполне обычно, если не считать ужасной жары в поезде. Ее отец проводил время за газетой, Сара читала любимые стихи – она никогда не путешествовала без этой книги, Корделия работала над воспоминаниями о базарах Каира. Правда, ее мысли пребывали где угодно, но только не там, где торговцы, скрестив ноги, сидели в окружении своих товаров или продавцы воды носили свеженаполненные бурдюки.
Корделии нужно было поговорить с отцом до того, как она во всем признается Уоррену или наконец встретится с Дэниелом Синклером. Отец очень неопределенно высказался относительно того, выходить ли ей замуж за Дэниела Синклера. Поэтому она хотела – нет, ей необходимо – знать определенно, насколько это деловое предложение важно для ее семьи и какие неприятные последствия ожидают их всех, если она не согласится на этот брак. Несмотря на заверения отца, что решение принадлежит исключительно Корделии, ее выбор всецело зависел от его ответа.
Правда, нельзя сказать, что у нее есть выбор. Она никогда не сомневалась в отцовской любви, и одно то, что он поставил ее в такое положение, с самого начала указывало на серьезность ситуации. Действительно, не старается ли она просто отложить неизбежное? Если будущее ее семьи зависит от этого брака, она лицом к лицу встретится со своей судьбой – но по крайней мере с определенной долей мужества – и выбросит из головы все мысли о темноглазом пирате.
Корделия расправила плечи, резко постучала в дверь. Дождавшись ответа, она вошла в библиотеку.
– Добрый вечер, папа. Можно поговорить с вами?
– Да, конечно. – Он оторвал взгляд от лежавших перед ним бумаг на письменном столе.
Корделия пересекла комнату, чтобы занять свое обычное место в кресле перед столом отца.
– Я удивился, когда ты попросила меня о встрече. – Отец жестом предложил ей сесть.
– Правда? – настороженно переспросила Корделия, усаживаясь в кресло.
– Ты, наверное, пришла обсудить это соглашение о браке?
– Ну, в общем, да. Как вы догадались?
– Я ожидал и, честно говоря, удивлялся, что ты до сих пор этого не сделала. Ты мало высказывалась по этому поводу после нашего первого разговора. – Некоторое время он молча внимательно смотрел на дочь. – Должен признаться, меня интересует, почему ты намерена уклониться от этого брака.
– Я? – Корделия сделала большие невинные глаза.
– Да, ты, – подтвердил отец. – Почему ты не докучаешь мне по этому поводу?
– Я не уверена, что это принесло бы какую-то пользу. Мне кажется, разумнее немного подождать. Однако я много размышляла над этим делом. – Корделия глубоко вздохнула. – Папа, я же не ребенок.
– Да, по-моему, вчера мы уже об этом говорили.
– Прежде чем я приму какое-либо решение, мне необходимо знать истинную важность этого делового соглашения. – Она смело взглянула отцу в лицо. – Если брак не состоится, каковы будут последствия?
– Я думал, что сказал это ясно.
– Не совсем. Я помню, вы говорили что-то о серьезных проблемах с семейным доходом. Но это, папа, откровенно говоря, может означать все, что угодно, от необходимости отказаться от покупки новых бальных платьев до необходимости продать Маршам-Холл.
– Тебе известно что-нибудь о бизнесе?
– Нет. – Корделия сделала паузу. – Но я не дурочка.
– Нет, не дурочка, – улыбнулся отец. – Что ж, хорошо. Позволь мне начать с самого начала. – Положив руки на стол, он помолчал, чтобы собраться с мыслями. – Титул графа Маршама уходит в прошлое почти на два столетия. Еще молодым человеком я понял, что тому благоденствию, которым наслаждается в этой стране аристократия, вскоре придет конец. Времена меняются. Мы должны меняться вместе с ними, если хотим выжить. Мой отец, разумеется, не соглашался со мной. Он прочно увяз в прошлом и не мог представить себе, что его мир не останется таким, каким был прежде. Несмотря ни на что, я начал участвовать в различных предприятиях. Одни из них оказались успешными, другие не очень. Постепенно я сосредоточил свои силы и капиталы на судоходстве, и оно до настоящего времени приносило прибыль. Но, опять же, времена меняются. Большинство моих кораблей используют силу ветра, думаю, что парусникам всегда найдется место, но я уверен, что будущее за паровыми судами…
Еще на протяжении почти получаса отец говорил о сложных специальных вопросах, сравнивал парусные и паровые суда: паровым судам необходим уголь в качестве топлива и твердый график его поставок. Для них требуется разработка гребных винтов, чтобы заменить лопастные колеса. Следует также учитывать собственный вес паровых машин и дополнительную нагрузку на деревянные корабли и еще множество других деталей. Проблемы, с которыми он столкнулся, были действительно непростыми, но Корделия поняла, почему его заинтересованность в партнерстве со старшим мистером Синклером не только блестящая идея, но и во многом спасение бизнеса.
– Даже предложения твоих сестер, которые я высоко ценю…
– Мы оба, – вставила Корделия.
– …лишь временное решение, а мистер Синклер обладает огромными возможностями обеспечить необходимую модернизацию, чего я не в состоянии сделать.
– Понимаю. Значит, если эта сделка зависит от моего брака, у меня действительно нет выбора.
– Корделия, я не собираюсь лишать тебя права выбора. Окончательное решение, бесспорно, за тобой.
– Тем не менее…
– Пойми, дорогая моя девочка, что для меня это тоже совсем не легко, поэтому я так долго хранил молчание. – Он говорил очень серьезно, но в глазах искрилась улыбка. – Очень трудно обменять любимую дочь, как какое-то лишнее животное на ферме.
– А я у вас любимая? – Она удивленно подняла изящную бровь.
– Всегда была. Однако я не хотел бы, чтобы об этом узнали твои сестры. Кроме всех выгод от удачного брака, – после небольшой паузы продолжил он, – мистеру Синклеру или какому-то другому мужчине повезет получить в жены тебя. Считаю тебя одним из своих самых великих успехов.
– А мама так не считает. Она не видит ничего, кроме моей неспособности выйти замуж.
– Твоя мама на многое смотрит только с чисто женской точки зрения и во многом живет в прошлом, оценивает достижения женщины по престижности брака.
– А вы?
– Мне нравится женщина, которой ты стала. С огромным удовольствием читаю твои рассказы о скачках на верблюдах по пустыне, о полетах на воздушном шаре над Парижем. Безмерно горжусь, что ты моя дочь. К сожалению, мир такой, какой есть, и в эти дни возможности незамужней женщины твоего возраста весьма ограничены.
– Это абсолютно несправедливо, – вздохнула Корделия.
– Безусловно, несправедливо, но от этого дело не меняется. Ты думала, как повлияет на твое будущее этот брак? – взвешивая каждое слово, спросил ее отец.
– Только об этом и думала.
– Вполне понимаю желание молодой женщины выйти замуж по любви, но тебе любовь не встретилась. – Он пристально посмотрел на дочь. – Или я ошибаюсь?
– Нет. – Дерзкая улыбка Уоррена вспыхнула у нее в памяти, но нет, Корделия не влюблена в него. Любовь должна быть сладостной и безмятежной, не вызывающей никаких сомнений. А ей стоит только подумать об Уоррене, как все чувства приходят в волнение и она не находит себе места – это совсем не похоже на любовь. И самое плохое – все, связанное с Уорреном, построено на лжи. Нет, то, что произошло между ними – если вообще что-то произошло, – это не любовь. Корделия выбросила из головы его образ, не обращая внимания на возникшую странную боль в груди, и против желания улыбнулась. – Вы не ошибаетесь.
– Тогда давай будем практичными. Ты сказала, что на самом деле хочешь выйти замуж.
Корделия кивнула.
– Следовательно, трезво глядя на вещи, тебе нужно сделать хорошую партию. Тебе нужен мужчина, способный, прости за грубость, содержать тебя. Дэниел Синклер как раз такой мужчина с достаточными средствами, чтобы оплачивать путешествия, которые ты так безумно любишь, чтобы иметь хороший дом и слуг, чтобы покупать тебе модные платья.
– Я еще люблю и шляпы, – пошутила Корделия.
– Шляпы – чрезвычайно дорогое удовольствие. – Он внимательно смотрел на дочь. – Корделия, что будет с твоей жизнью, если ты не выйдешь замуж?
– Никогда, хотите вы сказать?
Он кивнул.
– Не знаю. Продолжу свои путешествия…
– …которые окажутся слишком дорогими, даже если мы, потеряв надежду на брак, воспользуемся капиталом из твоего приданого. Я не в состоянии бесконечно их финансировать.
– Я продолжу писать…
– …и это, возможно, когда-нибудь позволит тебе избежать нищенского существования. Писатели не зарабатывают больших денег, моя милая.
– Досадно. – Корделия покачала головой. – Полагаю, я могла бы работать гувернанткой…
– Да, – с трудом сдерживая улыбку, отозвался отец, – я видел, как хорошо ты справляешься с детьми своих сестер.
– Наверное, со мной что-то не так, папа. Я действительно хочу иметь собственных детей, но мне кажется, я не буду так уж сильно любить их.
– Подозреваю, когда придет время, ты полюбишь их, – рассмеялся отец.
– Значит, в гувернантки я не гожусь, но могу стать компаньонкой, как Сара.
– Нет, не как Сара, – твердо возразил отец. – Будем честными, Корделия. Сара занимает место компаньонки только в угоду собственной гордости. Я восхищаюсь этой девушкой. Она не хочет целиком зависеть от нас. Для меня дешевле платить ей жалованье, чем оплачивать ее расходы, как я оплачиваю твои. Но я не думаю, что как компаньонка она так же хорошо выполняет свою работу, как это делал бы кто-нибудь другой, кого ты полностью не подчинила бы себе.
– Папа! – Корделия покраснела.
– Ты не согласна? – Он прищурился.
– Ну, частично, – обиделась Корделия. – Просто ваши слова прозвучали слишком расчетливо.
– Мы этого не хотели, – усмехнулся он. – В любом случае Сара недолго останется твоей компаньонкой.
– Что вы имеете в виду?
– Ничего особенного, – уклонился отец от ответа на ее вопрос. – Просто мне в голову пришла одна оригинальная мысль. Как твоя переписка с мистером Синклером? Ты много о нем узнала?
«Только то, что он ужасно занудливый».
– Человек может быть кем угодно на бумаге, папа. Нельзя судить о нем только по его письмам. – Она вздохнула. – По-видимому, пришло время познакомиться с ним лично.
– Превосходно! – В голосе отца прозвучало удивление. – Когда вся остальная семья вернется из Брайтона, мы устроим… – он наморщил лоб, – обед, пожалуй, где будут его семья и наши. Да, твоей маме это понравится. Думаю, тебе и мистеру Синклеру будет приятнее встретиться в сердечной обстановке, а не в более строгой и официальной.
– Звучит чудесно, папа. – Корделия заставила себя улыбнуться.
– Корделия, я сожалею, что дело дошло до этого, – глядя ей в глаза, сказал отец, – но не сомневаюсь – для всех это лучший вариант.
– Да, наверное. – Она рассеянно похлопывала по подлокотникам кресла. – Полагаю, это неотъемлемая составляющая взрослой жизни, верно?
– Что именно?
– Делать то, что лучше для всех. – Не отводя глаз, Корделия вздернула подбородок. – И не важно, хочется человеку этого или нет.

 

– Уоррен, я не знаю, что делать. – Дэниел расхаживал взад-вперед по конторе.
– Это не совсем верно, – спокойно возразил Уоррен.
– Что ты хочешь этим сказать? – Дэниел остановился и уставился на друга.
– Хочу сказать, ты прекрасно знаешь, что делать и что ты должен сделать. – Уоррен пожал плечами. – Просто тебе этого не хочется.
– Разумеется, не хочется. – Дэниел снова продолжил хождение. Так ему всегда лучше думалось, а сейчас ему необходимо как следует поразмыслить. – У меня вообще нет желания жениться – не говоря уже о том, чтобы жениться на женщине, которую не сам выбрал – только ради деловых интересов отца и обеспечения финансирования…
– Чтобы спасти наше будущее, наши репутации, все твои деньги и деньги наших инвесторов, в числе которых много людей, называемых тобой друзьями.
– Похоже, у меня нет выбора, так? – Дэниел запустил пальцы в волосы.
– Выбор всегда существует, Дэниел. У тебя есть варианты. Первый: продолжать убеждать леди Корделию, что она не хочет выходить за тебя замуж, и надеяться, что ее отец тем не менее не откажется от объединения с твоим отцом. Таким образом, свободный капитал твоего отца поможет нам, хотя к тому времени, возможно, будет слишком поздно, и мы обанкротимся и разоримся. – Уоррен насупился. – Нет, разорен буду только я один. Ты останешься сыном богатого человека, но станешь жалким неудачником и будешь вынужден обратиться к отцу за поддержкой. При твоей гордости это ужасная перспектива.
– Ты не разоришься. Мой отец подпрыгнет от радости, если представится возможность взять тебя к себе. Он высокого мнения о тебе и не думает о нас как о неудачниках.
– Я бы сказал, что он изменился. Но подозреваю, что изменения произошли в тебе.
– Думаю, в нас обоих. – Дэниел со вздохом опустился в ближайшее кресло. – Благодаря Дейзи он понял, что вел себя неправильно, вмешиваясь в мою личную жизнь. А я открыл для себя, что он поступал так из лучших побуждений. И еще – у нас больше сходства, чем различий, нам повезло, что мы есть друг у друга.
– Очевидно, твоя встреча этим утром принесла гораздо больше результатов, чем ты говорил до сих пор. – Уоррен в изумлении смотрел на Дэниела.
– Тяжело признаться даже старому другу, что ты вел себя недостойно по отношению к своему родителю.
– Особенно если это тот самый старый друг, который уже знает и без колебаний…
– Да-да, мне, несомненно, следует прислушаться.
– И выслушать мой совет в отношении твоего отца и еще много других умных слов. Но все же должен признать, в одном ты прав, – усмехнулся Уоррен. – У тебя действительно нет другого выбора, кроме как жениться на леди Корделии. Вот так. Думаю, здесь я ничем не могу помочь.
– Я рад, что ты воспринимаешь это так спокойно.
– Воспринимаю это совсем не спокойно. Все это для меня ужасно, но я хочу забыть о своих личных чувствах и смело принести тебя в жертву на алтарь святого супружества.
– Какое самопожертвование с твоей стороны!
– Я тоже так считаю. – Уоррен помолчал, глядя на друга, и добавил: – Ты же понимаешь, все могло быть намного хуже.
– Хуже, чем жениться на женщине, которую никогда не видел, только чтобы не нарушить обещание, которого не давал, и получить деньги, которых не заработал?
– Ты мог бы влюбиться. – Уоррен сделал паузу. – В мисс Палмер, я имею в виду.
Дэниел собрался возразить, но потом просто пожал плечами, как будто тревога Уоррена не имела под собой основания.
Выдвинув нижний ящик своего письменного стола, Уоррен достал бутылку, два стакана, наполнил их, поднялся, пересек комнату и протянул один Дэниелу.
– Давно ты стал держать виски в своем столе? – Дэниел перевел изумленный взгляд со стакана у себя в руке на друга.
– После того как ты этим утром пошел встретиться со своим отцом. Мне эта идея понравилась. Но ты не ответил на мой вопрос. – Придвинув стул, Уоррен пристально посмотрел на Дэниела.
– Ты не задавал вопроса.
– Тогда задам сейчас. – Он встретился взглядом с Дэниелом. – Ты влюблен в мисс Палмер?
– Нет, разумеется, нет. – Дэниел глотнул виски, практически не ощутив, как спиртное обожгло ему горло. – Это была бы величайшая глупость.
– А твои последние поступки – проявление исключительного ума?
– По-видимому, нет. Она мне нравится. Очень нравится. – Теперь, когда он произнес это вслух, Дэниел был ошеломлен, вдруг осознав, как сильно нравится ему Сара и как ему приятно находиться в ее обществе – прогуливаться с ней, беседовать с ней. Он засомневался, что когда-либо прежде по-настоящему говорил с женщиной о чем-либо, если не считать необходимости вежливой беседы на приеме или просто мимоходом. А когда он поцеловал Сару… Что ж, не исключено, она больше чем просто нравилась ему. – Чем больше времени я провожу с ней, тем больше она мне нравится.
– И в этом твоя огромная ошибка, – вставил Уоррен и наполнил стакан друга.
– Ошибка? – Дэниел взглянул на друга и неожиданно ясно понял то, от чего его все время предостерегал Уоррен. – Думаешь, я влюблюсь в нее?
– И еще хуже, – ответил Уоррен.
– Она влюбится в меня? – медленно произнес Дэниел. Боже правый, что он наделал?
– Ты думаешь, она влюбилась?
– Нет, конечно, нет, – поспешно ответил Дэниел. – Она слишком благоразумна для этого. Правда, она меня поцеловала…
– Ты целовал ее?
– Нет, это она меня целовала, хотя я вернул ей поцелуй.
Не веря услышанному, Уоррен во все глаза смотрел на друга.
– А ты не думаешь, что это проявление ее чувств? Благоразумные молодые женщины не целуют джентльменов, к которым не питают определенных чувств.
– Но она запретила мне прийти к ней с визитом, – быстро добавил Дэниел.
– Ты просил разрешения навестить ее?
– Случайная ошибка.
– Едва ли случайная, – сказал Уоррен.
– Да-да, хорошо, я все испортил, так? – Дэниел встал и снова зашагал по комнате со стаканом в руке. – Сара меня возненавидит, и не могу сказать, что буду винить ее за это. А что касается леди Корделии…
– Если мисс Палмер расскажет леди Корделии, что ты ее целовал…
– Она меня целовала, – решительно поправил его Дэниел, – могу добавить, с огромным энтузиазмом.
– Независимо от того, кто кого целовал, и от степени энтузиазма, я не могу представить себе, чтобы леди Корделии это доставило удовольствие. – Уоррен многозначительно поднял свой стакан. – Она даже может рассматривать это как причину отказать тебе.
– Ну не ирония ли судьбы? – Дэниел поболтал виски в стакане. – Как раз тогда, когда я пришел к выводу, что мне необходимо жениться на ней, передо мной возникает великолепный способ избежать этого брака. – Допив свое виски, он подошел к столу Уоррена и снова наполнил свой стакан. – Правда, и без этого мой план прекрасно осуществлялся. Судя по нашей переписке, леди Корделия очень скоро решит, что ничего на свете ей не хочется так, как не иметь со мной ничего общего. Я нашел ее ахиллесову пяту, теперь она считает меня напыщенным, высокомерным, узколобым, к тому же занудливым типом.
– Браки заключаются на небесах.
– Или значительно ниже. – Дэниел сел в кресло у стола.
– А что ты о ней думаешь?
– Она пишет замечательные письма. – К нему мгновенно вернулось первоначальное впечатление о ней как о выносливой амазонке, с критическим выражением на лице путешествующей с посохом и компасом.
– Она пишет не только письма. – Рассмеявшись, Уоррен подошел к своему письменному столу, взял перевязанную пачку изданий и бросил ее на письменный стол перед Дэниелом. – Тебе стоит это прочитать.
– Что это такое? – Дэниел кивнул на стопку.
– Женские журналы. – Уоррен налил себе виски. Дэниел взглянул на верхний экземпляр ежемесячного журнала Кедуоллендера «Будуар леди».
– Я уважаю моду, но меня не слишком интересуют последние фасоны женских платьев.
– В журналах есть статьи, написанные твоей… – Уоррен запнулся и кашлянул, – невестой.
– Зачем они тебе? – поинтересовался Дэниел, переворачивая обложку.
– Думал, они могут пригодиться. Я их прочитал.
– Тем не менее ты одет так же немодно, как обычно, – заметил Дэниел, окинув друга взглядом.
– Позволю себе не согласиться, но это к делу не относится. Я читал только статьи леди Корделии. Они адресованы непосредственно женскому кругу читателей, ее наблюдения и описания весьма интересны. Я нахожу ее статьи очень занимательными. Ей присущ мягкий юмор и живой стиль, рассказ об итальянской графине, впервые севшей верхом на верблюда, заставил меня громко рассмеяться.
– Замечательно.
– Я никогда не был знаком с писателем, но уверен, что о человеке можно многое узнать по его работам. – Уоррен отхлебнул виски. – Судя по тому, что я прочитал, она мне нравится.
– Превосходно. Вот и женись на ней. Так как я изображаю тебя, – Дэниел указал стаканом на друга, – ты можешь притвориться мной.
– На всю оставшуюся жизнь? – Уоррен покачал головой. – Благодарю, но нет. У меня собственные планы на оставшуюся жизнь, тем более когда дело касается того, на ком я могу или не могу жениться в отдаленном будущем, когда придет тому время. Хочу заметить, что, когда это время настанет, предпочту назвать ее миссис Льюис, а не миссис Синклер, хотя, повторяю, оценил твое предложение.
– Мне кажется, это хорошая идея.
– Могу представить себе, куда она приведет, – отозвался Уоррен.
Долгое время они молчали. Дэниел сосредоточенно смотрел в свой стакан, словно там было решение всех его проблем. Последний опыт, однако, научил его, что за избавление от неприятностей, найденное на дне стакана, придется расплачиваться. Но мысль утопить свои горести казалась ему превосходной. Он осушил стакан и протянул его Уоррену с просьбой наполнить.
Как он мог быть таким глупым? Как бы настойчиво Дэниел ни возражал Уоррену, у него были чувства к Саре, на которые он не имел права. Он этого не хотел, но так случилось.
Но разве он не ожидал чего-то подобного? Разве это не один из тех сюрпризов, которые жизнь неожиданно преподносит человеку? Почему так получается? Человек думает, что все в его жизни складывается удачно, что все коммерческие дела в порядке, что он на дюйм от того, чтобы избавиться от брака с амазонкой, а красивая зеленоглазая девушка смотрит на него совершенно удивительным взглядом, но обязательно должно случиться что-то и все это перечеркнуть. Конечно, в этом случае можно возразить, что это особое «что-то» он сам. Но все равно, он такого не заслужил. Однако восточные религии верят в переселение душ и что обстоятельства новой жизни определяются грезами прошлого.
– Должно быть, я совершил что-то очень скверное в предыдущей жизни.
– Не уверен, что справедливо все сваливать на предыдущую жизнь, – отреагировал Уоррен.
– Вероятно, ты прав. – Дэниел тяжело вздохнул и в первый раз серьезно задумался над перспективой женитьбы на отважной амазонке. Сложившийся у него образ совершенно не соответствовал тому типу женщины, на которой он мог бы жениться. Леди Корделия, вероятно, не так ужасна, как женщина, созданная его воображением. Женщина, получающая удовольствие от путешествия и с энтузиазмом, присущим леди Корделии, принимающая сопутствующие ему неудобства, вероятно, вполне благопристойная. Но есть ли у нее сияющие зеленые глаза и улыбка, способная согреть даже самое холодное сердце?
– Знаешь, ты должен, не откладывая, сказать ей правду, – осторожно начал Уоррен. – Я имею в виду мисс Палмер. Больше нельзя тянуть.
– Пожалуй, нельзя.
– Ты же не хочешь, чтобы она лицом к лицу столкнулась с новым женихом леди Корделии и…
– Нет-нет, ни в коем случае. – От одной мысли увидеть в зеленых глазах Сары обиду, разочарование и ощущение предательства у Дэниела сжалось сердце. Она на самом почувствует себя обиженной жертвой предательства. Разве Дэниел не чувствовал бы то же самое, окажись на ее месте?
– Так когда?
– Как только опустеет бутылка, – пробормотал Дэниел. Ему необходимо набраться мужества, чтобы встретиться с Сарой, и он еще не готов даже думать о своей неизбежной первой встрече с леди Корделией. Он тяжело вздохнул и взял бутылку. – Завтра. Я поговорю с Сарой завтра.
– Бесспорно, сегодня вечером ты не в состоянии с ней разговаривать, – иронически заметил Уоррен.
– И думать о ней. – Дэниел пристально посмотрел на друга. – И это, старина Уоррен, действительно идея.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10