Книга: Ва-банк
Назад: 18
Дальше: 31

19

Входите, чувствуйте себя как дома (исп.).

20

Hallaca (исп.) – завернутое в кукурузные лепешки мясное рагу. Национальное блюдо Венесуэлы, которое едят на Рождество и Новый год.

21

Bobo (исп.) – глупый.

22

Государственный переворот (исп.).

23

Хороший французский повар (англ.).

24

Колдун (исп.).

25

Политическая полиция (исп.).

26

В книге «Мотылек» – надзиратель Брюэ, обнаруживший плот в могиле. – Примеч. автора.

27

Долой цепи! (исп.)

28

Артабан – имя нескольких парфянских царей, правивших с III века до н. э. по III век н. э. – Примеч. переводчика.

29

Извините, вы курите французские сигареты? (исп.)

30

ОАС – военная нелегальная организация ультраколониалистов, действовавшая во Франции в начале 1960-х годов с целью не допустить предоставления независимости Алжиру. – Примеч. переводчика.
Назад: 18
Дальше: 31