Книга: Магазинчик на Цветочной улице
Назад: Глава 28 КЭРОЛ ЖИРАР
Дальше: Глава 30 АЛИКС ТАУНСЕНД

Глава 29 ЖАКЛИН ДОНОВАН

 

В понедельник утром, сходив к парикмахеру, Жаклин вернулась домой и обнаружила, что местный торговец цветами доставил дюжину красных роз. Марта, домработница, поставила их в центре гостиной для приемов на круглый кофейный столик.
— Кто прислал розы? — спросила Жаклин ошеломленно.
Марта покачала головой:
— Я не прочла карточку.
Жаклин вошла в гостиную и стала рассматривать розовые бутоны, ласково беря их по одному в руку. Розы были прекрасны, все еще покрыты росой и готовы вот-вот распуститься. Их запах был таким восхитительным, и Жаклин подумала, что это должны быть розы антик, если так, они стоят целое состояние. Она не могла представить, кто посылает ей розы и почему.
Она взяла карточку, но не стала сразу открывать маленький конвертик, желая продлить ожидание. У нее не было сегодня дня рождения или годовщины свадьбы. Во всяком случае, ее муж никогда не помнил подобных событий.
На самом деле Ризи вот уже несколько лет не посылал ей розы. Поль слишком похож на своего отца, ему подобное и в голову не придет, особенно когда на то нет очевидной причины.
Не в состоянии догадаться, она в конце концов открыла конвертик, вытащила из него карточку и прочла ее:
«Ризи».
Ее муж! Никаких объяснений, никакой приписки не было. В замешательстве Жаклин опустилась на софу, все еще держа в руке карточку. Она заметила, что Марта смотрит на нее, не скрывая любопытства.
— Ну? — спросила домработница.
— Они от Ризи.
Марта одарила ее широкой улыбкой:
— Я так и думала!
Жаклин тоже улыбнулась. Может, ее домработница знает о жизни больше, чем она.
— Желаете, чтобы я начала готовить вам ужин на вечер? — спросила Марта.
Жаклин замотала головой:
— Нет, полагаю, я сама буду готовить сегодня, Марта.
Домработница только заморгала, но Жаклин могла сказать, что она удивлена. Жаклин редко отваживалась на кухонную работу и вот уже несколько лет не готовила полного обеда. В самом начале их брака она нашла блюдо из цыпленка с карри, которое особенно нравилось Ризи. Она вырвала рецепт из какого-то журнала. Жаклин думала, что знает, где он, хотя давненько не делала попытки приготовить его.
— Марта, у нас в доме есть приправа карри?
— Думаю, есть. Давайте я поищу.
— А цыпленок есть в холодильнике?
— Должен быть.
Жаклин слушала вполуха. Она прошла мимо домработницы в кухню, открыла нижний ящик, где хранила свои поваренные книги.
— Помнишь мой старинный рецепт цыпленка с карри?
Марта нахмурилась:
— Не могу сказать. Вы собираетесь привести мою кухню в беспорядок?
Жаклин улыбнулась, проглотив резкую отповедь, напоминающую о том, чья эта кухня на самом деле.
— Не беспокойся, — заверила она Марту. — Ты ее получишь утром в целости и сохранности.
Марта кивнула, но выглядела все еще озабоченной.
Пролистав шесть поваренных книг, Жаклин нашла свой рецепт в конце книги Джулии Чайлд «Совершенствуем мастерство французской кухни» вместе с множеством других отдельных рецептов, которые она годами собирала. Усевшись за стол, она написала список необходимых продуктов.
К тому времени, как Ризи в шесть вечера вошел в дом, кухня благоухала запахами кокосового молока, цыпленка, карри и йогурта.
— Что это? — спросил Ризи, развязывая галстук. Жаклин не слышала, как он вошел, и резко развернулась с деревянной ложкой в руке.
— Ужин, — весело объявила она.
Забывшись, она подошла и поцеловала его в щеку.
— Розы прекрасные. Спасибо.
Глаза Ризи слегка расширились.
— Я решил, что должен перед тобой извиниться, — тихо сказал он. — Я довольно резко высказался насчет того, что ты припарковалась в этой аллее. Я не должен был говорить того, что наговорил.
— Ты беспокоился обо мне. Это как раз тот самый случай наезда на почтовый ящик трактором.
Он нахмурился:
— Что?
Жаклин засмеялась и быстро пересказала историю Тэмми Ли.
— Вот почему ее папочка наорал на ее маму, — сказала она в заключение. — Дважды.
Ризи хихикнул, а потом, к изумлению Жаклин, поцеловал ее. Она была уверена, что он только хотел слегка коснуться ее губ, но, когда их губы сомкнулись, удивление и возбуждение охватило обоих.
Деревянная ложка грохнулась на пол, и Жаклин обняла мужа за шею. Губы Ризи алчно впились в ее губы, словно они вновь были влюблены друг в друга.
Жаклин совсем потеряла ощущение времени и не знала, как долго они оставались в объятиях друг друга. Когда они наконец разомкнули объятия, оба, казалось, растерялись и не знали, что сказать и что делать. Это был самый страстный их поцелуй за несколько последних лет.
Больше всего изумил Жаклин пыл, с которым она ответила на его поцелуй. Она считала, что после многолетнего воздержания сексуальная сторона ее натуры атрофировалась. Для нее было шоком осознать, что она жива и сексуальна — способна на чувства.
— Я лучше пойду в душ, — сказал Ризи, отступая от нее. Казалось, он и сам был в шоковом состоянии.
Жаклин не доверяла своему голосу, поэтому только кивнула. Тяжело опершись о кухонную стойку, она закрыла глаза.
— Вау-у! — прошептала она опустевшей кухне.
Это было что-то! Как только перестала дрожать, она нашла две большие обеденные тарелки и поставила их на стол в столовой.
Когда Ризи вернулся из душа, волосы у него были влажные, он надел домашние брюки и рубашку гольф. Жаклин как раз закончила зажигать свечи, довольная своими стараниями. Она могла быть домашней хозяйкой, когда нужно, и сегодня вновь открыла для себя, как сильно ей это нравится.
— Могу я чем-нибудь помочь? — спросил он.
Она бросила на него взгляд через плечо. Смешно чувствовать смущение перед собственным мужем, вместе с которым она вот уже тридцать с лишним лет. Она никак не ожидала такого, как будто их близость была ей совершенно непривычна.
— Не нальешь вина?
— Конечно.
Он открыл холодильник и вытащил бутылку охлажденного шардоне, которую затем откупорил. Налив каждому по бокалу, он включил CD-проигрыватель.
Подпевая саундтреку Les Miserables, Жаклин наложила горкой рис на тарелки и добавила щедрые порции цыпленка с карри. Она отнесла тарелки к столу, где ее уже поджидал Ризи. Он встал за ее стулом и выдвинул его — учтивость, которой он годы не утруждал себя.
— Давненько ты не готовила мне цыпленка с карри, — сказал он, когда уселся напротив нее. — Пахнет вкусно. Спасибо тебе.
Он протянул руку к своему бокалу и поднял его.
— Можно мне произнести тост?
— Пожалуйста.
От счастья у нее чуть-чуть кружилась голова. До этого момента Жаклин уже потеряла всякую надежду, что они могут вернуть любовь в браке. Она чувствовала легкое головокружение от предвкушения, когда поднимала свой бокал и подносила к его, чтобы чокнуться.
— За будущее, — сказал Ризи.
— За будущее, — повторила она.
После глотка вина Ризи взял вилку. Жаклин, затаив дыхание, ждала, пока он попробует первый кусочек, с нетерпением ожидая его реакции.
Она поняла, что блюдо ей удалось, когда он закрыл глаза и одобрительно промычал нечто нечленораздельное.
— Это даже лучше, чем я помню.
Жаклин расслабилась и сама сняла пробу. Цыпленок с карри оказался вкусным, как она и надеялась. Оглядываясь назад, она не знала, зачем так далеко запрятала этот рецепт, когда ей было известно, как сильно Ризи нравятся ее кушанья и как сильно нравилось ей их готовить. Прежде она сама готовила еду, даже для их многочисленных приемов гостей. В последнее время она заказывала еду в фирме по обслуживанию праздников. Она мимоходом упомянула об этом на уроке вязания на прошлой неделе, когда они завели разговор о запомнившихся блюдах. К ее удивлению, Аликс сказала, что в один прекрасный день у нее будет собственная компания по обслуживанию праздников. Подумать только, Аликс! Это было довольно неожиданное откровение, но оно заставило ее призадуматься. Она в долгу перед Аликс…
— Я должен тебе кое в чем признаться, — сказал Ризи, ворвавшись в ее мысли.
Жаклин сомневалась, хочет ли она это слышать, но прежде, чем она успела его остановить, он продолжал:
— Тебе нужно поблагодарить за розы Тэмми Ли. Это была ее идея.
Жаклин взяла свой бокал с вином.
— Ну, я и не думала, что ты способен придумать такое самостоятельно.
— За Тэмми Ли, — сказал Ризи, поднимая свой бокал.
— За Тэмми Ли, — повторила Жаклин.
Зазвонил телефон, и она вздохнула.
— Я отвечу.
Не успела она возразить, как Ризи уже встал со стула.
Один раз, всего единственный раз она хотела, чтобы они спокойно поужинали вместе. Ей сейчас так хотелось самой снять телефонную трубку.
Кто бы ни был на линии, он определенно привлек все внимание Ризи. Он наморщил лоб и нахмурился, а затем коротко кивнул. Кладя трубку на рычаг, буркнул:
— Мне нужно идти.
— Куда? — вырвалось у Жаклин, не успевшей сдержаться.
— Проблемы на работе.
Он схватил ключи от своей машины и был уже у двери.
— Я нужен на одной из стройплощадок. Не на Цветочной улице — в районе Северных ворот. Похоже, мы повредили кабель и оставили весь квартал без электричества.
Оставшись сидеть в одиночестве за столом, прислушиваясь к взревевшему двигателю автомобиля Риза, Жаклин словно окаменела.
Мгновение спустя она с яростью бросила салфетку на свою тарелку и подошла к раковине. Она схватилась за стойку обеими руками, крепко закусив нижнюю губу.
— Нужен на стройплощадке, — повторила она прерывающимся от слез голосом.
Она точно знала, кто звонил, и точно знала, куда он пошел, и это никакая не стройплощадка!

 

Назад: Глава 28 КЭРОЛ ЖИРАР
Дальше: Глава 30 АЛИКС ТАУНСЕНД