Книга: Как укротить леди
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

Лукас уселся напротив Рафа, и лакей поспешил поставить на столик еще один бокал вина.
– А ты довольно быстро добрался, – сказал Раф, поднимая свой бокал в знак приветствия. – И выглядишь чертовски здорово. Думаю, это следует отнести на счет моей сестры.
– Мне с твоей сестрой вскоре предстоит серьезный разговор, очень серьезный, – отвечал Лукас, окидывая взглядом малолюдную клубную гостиную. Из–за ссоры Джорджа Браммеля с принцем–регентом и его огромных долгов Уайт–клуб утратил большую часть своей привлекательности и клиентов.
– Вы провели с ней около двух дней. И у вас не нашлось времени поговорить?
– Она по–прежнему намерена отказать мне.
Раф засмеялся:
– А ты ожидал иного? Если верить моей жене, Николь никогда не скрывала своего решения не выходить замуж. Я думал, ты сумеешь найти к ней подход. Клятва в вечной любви и верности способна многое изменить. Во всяком случае, так утверждает моя женушка.
Рука Лукаса с бокалом замерла в воздухе.
– Боже милостивый!
– Ты что, не говорил ей этого?!
– Я… Ну конечно, я… – Лукас запустил пальцы в волосы, как будто это могло помочь ему вспомнить. – Кажется, говорил. Да, да, конечно, говорил. В какой–то момент…
– Я далек от мысли критиковать тебя, но если ты и сказал, то, видимо, выбрал момент не самый подходящий, если сам не можешь вспомнить.
Лукас отставил нетронутый бокал, хотя мечтал о том, чтобы добраться до клуба и снять напряжение за столом, и встал:
– Мне нужно идти.
– Сейчас? Сядь, Лукас. Я только подшучивал над тобой. Хотя не мне это делать, поскольку сам я не могу похвастаться умением ухаживать за любимой женщиной.
– Но, Раф, ты не понимаешь! «Выходите за меня замуж» – это я говорил ей раз сто. Черт! – Он растерянно покачал головой. – Но почему я не признался Николь в любви?! Не понимаю… Ведь тебе же я сказал, что люблю ее!
– Да, припоминаю. Это было очень трогательно, и, конечно, я всегда буду ценить твое доверие и откровенность.
Лукас резко опустился на стул.
– Раф, это не смешно.
– О, здесь ты ошибаешься. Если бы ты видел себя моими глазами! Я пытался предупредить тебя. Николь… Понимаешь, моя сестра девушка особенная.
– Она просто невозможная… Мне нужно поговорить с ней. Сколько у нас времени?
Раф бросил взгляд на каминные часы.
– Финеас… Ты знаешь, это мой камердинер. Так вот, он сказал, что люди собираются в «Сломанном колесе» в восемь вечера, а сейчас уже больше шести. Да, и если тебе интересно, как я узнал, что марш решили провести именно сегодня, то этим мы обязаны Финеасу, который до того, как решил связать свою судьбу со мной, служил посыльным на Боу–стрит. Он не утратил способности быстро найти выход из сложных лабиринтов Уотерфолла, что не мешает ему быть превосходным камердинером. Взгляни хотя бы на мой шейный платок. По–моему, он выглядит довольно прилично, ты не находишь?
– Раф, я совершенно не выспался, так что иди ты к черту со своими нарядами! Мне необходимо поскорее поговорить с Николь. Давай лучше продолжим наш разговор. Сколько их там будет?
– Извини. По прикидкам Финеаса, демонстрантов наберется больше сотни. Из них только небольшая часть имеет хоть какое–то оружие. Все полны решимости пройти колонной по Вестминстерскому мосту и прикрепить плакаты со своими требованиями прямо к дверям парламента. Если твои предположения верны и Фрейни уже поднял на ноги гвардию, то просто не знаю, как нам удастся избежать бойни.
– Так как нам остановить их?
– Ну, лично я не в состоянии вызвать в воображении радужную картину, где мы с тобой внезапно врываемся в таверну и заявляем, что все собравшиеся – наивные простаки, которых водят за нос агенты–провокаторы, подосланные правительством, чтобы спровоцировать их на мятеж. Мне это представляется отличным способом заставить людей перерезать нам глотки.
– Примерно так же я ответил на вопрос Николь, что будет с нами. И она сказала, что если уж люди возмутятся, то пусть обрушат свой гнев на того, на кого следует.
– Гмм… Разумно. Только как этого добиться?
Опершись на стол, Лукас нагнулся к нему и зашептал:
– Есть у меня одна идея…
* * *
Николь открыла один глаз, услышав, как заскрипела дверь, ведущая в ее спальню, и увидела осторожно входящую Лидию.
– О, я не знала, что ты в ванне, – смутилась она и хотела уйти, но Николь остановила сестру.
– Ничего страшного, – сказала она, подняв голову с края ванны. Блаженствуя в горячей воде, она отчасти пребывала в дреме, отчасти размышляла о вселенной и о том, какое место она в ней занимает. – Я уже начинаю к этому привыкать.
– Что ты имеешь в виду? Впрочем, не важно. Мне жаль, что меня не было дома, когда ты вернулась. Герцог Малверн уговорил меня погулять, пока стоит хорошая погода. Мы с ним посетили Тауэр, но времени на осмотр было немного, потому что я торопилась домой, чтобы встретить тебя из поездки.
– Говоришь, была с герцогом? Значит, ты к нему переменилась? И твоя ненависть к нему прошла?
Аккуратно расправив юбки, Лидия опустилась на стул, обтянутый полосатым ситцем, где обычно сидела, когда заглядывала в спальню Николь. Ее движения покоряли врожденной грацией, в противовес манерам матери, в которых угадывалась некая принужденность. При внешнем сходстве с родительницей Лидия отличалась от матери внутренним благородством. Ничего удивительного, что Хелен старалась избегать сравнения с дочерью.
– Я никогда не испытывала ненависти к его светлости, – не глядя сестре в лицо, сказала Николь. – Он человек очень… очень приятный и порядочный. Думаю, скоро он обручится со своей дальней кузиной мисс Харбертон. Она очень красивая и такая же темноволосая, как ты. Мама сообщила мне об этом вчера утром, до вашего отъезда.
Николь встала во весь рост и потянулась за огромным полотенцем, которое нагревалось перед камином.
– А как об этом узнала мама? – поинтересовалась она, уловив в голосе сестры нотку грусти.
– Специально я не спрашивала. Она сразу догадалась бы, что мне это не совсем безразлично. Так вот она сама объяснила мне, что такой, как я, о герцоге нечего и мечтать.
И вот так каждый раз! Стоило Николь настроиться на более великодушное отношение к матери, как случалось что–нибудь в этом роде, отчего ей хотелось задушить мать.
– А она объяснила, что имеет в виду?
– О да, объяснила. Ты же знаешь маму. Она всегда выражает свои мысли предельно точно и откровенно. «Ты довольно хорошенькая», – сказала она, затем подчеркнула мое приятное обхождение с ней, но у меня… Оказывается, у меня недостаточно широкие бедра, чтобы стать герцогу женой и родить ему наследников. Она считает, что мне лучше выйти замуж за какого–нибудь викария с приличным доходом и тихо жить в деревне, как все остальные деревенские мыши.
– Да, наша матушка ничего в этом не смыслит! – заявила Николь, накинув на себя полотенце и скрывшись за ширмой в углу комнаты, где Рене приготовила ей на стуле свежее белье. – Если он тебе нравится, Лидия, и ты хочешь быть его женой, добивайся его!
– Но в этом–то и дело. Он действительно мне нравится, мне с ним интересно, но я совсем не хочу за него замуж. И все–таки мне было неприятно, когда мама сказала, что я не могу быть его женой. Я слишком самолюбивая, да?
Николь высунула из–за ширмы голову и улыбнулась сестре:
– Ты никогда не была ни самолюбивой, ни злой, ни упрямой. Это все мои грехи. А наша мать все равно ни черта не понимает!
– Она не хотела меня обидеть.
– Я знаю, – снова выглянула Николь, балансируя на одной ноге, пока натягивала чулок. – Кажется, наконец–то я смирилась с ее характером и поняла, почему она такая. Но это вовсе не значит, что человек в здравом рассудке должен прислушиваться к тому, что она говорит.
Лидия засмеялась и наклонила голову, пытаясь заглянуть за ширму.
– Что ты там делаешь?
– Ничего. – Николь натягивала на стройные ноги чьи–то чужие длинные штаны. – Ну, так как? Ты собираешься это делать?
– Что? Осторожнее, не то ширму свалишь!
– Ну, убедить герцога Малверна, что его кузина Халибат совершенно ему не подходит?
– Не Халибат, а Харбертон, а халибат – это рыба, палтус. Из нее готовили блюда во время церковных праздников еще до того, как на берега Англии высадился Вильгельм Завоеватель. – Лидия вздохнула, словно понимала, что говорит впустую, и рассеянно добавила: – Кажется, Эдуард Исповедник особенно любил блюда из палтуса.
Николь в очередной раз высунулась из–за ширмы.
– Знаешь что, сестренка? Иногда ты меня просто пугаешь. Мы ведь говорим не о рыбе, а о герцоге Малверне!
– Нет, его персону мы затрагивать не будем, – с неожиданной резкостью заявила Лидия. – Можем обсудить, как понравился маркизу халат, который я велела упаковать для тебя. Хочешь?
Николь наконец вышла из своего укрытия, застегивая рубашку.
– Если бы мы были маленькими, я бы рассчиталась с тобой за этот халат, а заодно и за ночную рубашку! Нет, это я обсуждать не же…
– Николь! Что ты на себя напялила?!
– А ты не видишь? – Николь довольно осмотрела костюм, одолженный у самого юного лакея, и усмехнулась. – Сидит вполне сносно, правда?
Лидия вскочила на ноги и затрясла головой:
– Ну, нет! Этого я не допущу!
– Чего – этого? Ты же не знаешь, что я собираюсь делать. И если я тебе не скажу, то ты не сможешь выдать меня, не так ли?
Сестра с подозрением уставилась на нее.
– Я тебя очень люблю, Николь, но могу и отшлепать!
– Я нужна Лукасу. Они с Рафом…
– Вот именно! – прервала ее сестра. – Раф с маркизом собираются в «Сломанное колесо», чтобы решить эту… эту серьезнейшую проблему. И им вовсе не нужно, чтобы ты из любви к приключениям околачивалась поблизости и мешала им. Когда, наконец, ты повзрослеешь, Николь! Предоставь другим делать свое дело и не вмешивайся, прошу тебя!
У Николь задрожала нижняя губа, и она поскорее закусила ее, чтобы не заметила сестра. И все–таки не смогла удержать слез.
– Ты не представляешь, какой опасности они подвергаются…
– И каким образом твое появление в «Сломанном колесе» в этом странном наряде поможет им избежать опасности?
– Ты уже дважды упомянула о «Сломанном колесе»! Значит, ты все знаешь, да?
Лидия возмущенно вскинула голову. Николь поражение уставилась на сестру, ибо не ожидала от нее такой вспышки.
– Да, мы с Финеасом несколько раз обсуждали эту тему. Надеюсь, ты понимаешь, что я не позволила бы тебе уехать с маркизом, если бы не знала цели поездки. Основное мне рассказала Шарлотта, а вчера Финеас ходил в «Сломанное колесо» и вернулся с сообщением, что марш на парламент состоится сегодня вечером. О! Уж не туда ли ты надумала идти? К парламенту? Нет, туда я тебя тоже не отпущу!
– Нет, не к парламенту, – сказала Николь, знаком пригласив Лидию садиться. – Лидия, прости меня.
– За что? – спросила Лидия, старательно расправляя юбки. Даже в такие моменты Лидия оставалась истинной леди.
– За… за все. С того дня, когда я уговорила тебя помочь мне влезть на крышу конюшни в Уиллоубруке, выдумав, будто хочу спустить оттуда кошку, которой там вовсе не было, просто мне хотелось посмотреть, как выглядит земля с такой высоты… до этой самой минуты прости меня.
Помолчав, Лидия улыбнулась.
– А какой замечательный вид открылся оттуда, правда? Нам с тобой казалось, что мы находимся на крыше мира… Постой, кто это к тебе стучится? Бога ради, скорее за ширму, я посмотрю, кто там.
Николь немедленно спряталась – по правде говоря, она была так поражена необычным для Лидии поведением, что исполнила бы любое ее приказание. Но как только раздался стук закрывшейся двери, она поспешила выскочить из–за ширмы.
– Кто это был?
– Лакей. – Лидия протянула сестре сложенную записку и снова опустилась на стул. – Ее только что принесли, на ней твое имя.
Николь взяла записку и нахмурилась, увидев незнакомый почерк. Кроме того, в Лондоне у нее почти не было знакомых, если не считать множества поклонников, от которых ей пришлось отбиваться на балу, но их она в расчет не принимала.
Она сломала печать и развернула письмо.
«Николь, дорогая моя, милая Николь! Я полный идиот. Вы самая прелестная и обворожительная девушка на свете, и я люблю Вас до самозабвения. Мне давно следовало сказать Вам об этом. Прошу Вас, будьте моей женой!»
За коротким текстом следовала подпись в виде заглавной «Л» и под ней постскриптум:
«Обещаю Вам позднее на коленях умолять Вас, если Вы этого желаете. А пока, прошу Вас, ведите себя хорошо».
Николь, молча передала письмо сестре и опустилась рядом с ней на пол.
– Знаешь, Лидия, я поверить не могу, что полюбила его. Он сводит меня с ума, смеется надо мной, порой очень злится и… Главное, он принимает меня такой, какая я есть. Но это правда – я его люблю. Теперь ты понимаешь? Не могу я просто сидеть здесь и ждать, когда кто–то придет и расскажет, что там происходит. Я знаю, что для женщины так поступить предпочтительнее, знаю, что Лукас хотел бы, чтобы я просто дожидалась его. Но я не могу, просто не в силах оставаться на месте.
Лидия свернула и положила письмо на столик.
– Среди женщин есть такие, которые следуют за своими мужьями на войну. В прошлом году в Брюссель отправилось много жен или просто женщин, любимые которых были воинами, и они делили с мужчинами все трудности военного похода. Когда сражение закончилось, они отправились на поле боя и искали там своих мужчин, живых или мертвых. Я читала о них в газетах.
– Лидия, милая, не нужно…
– Они отправились на войну, не желая расставаться с мужчинами, которых любили. А я… я осталась в Ашерст–Холл и писала капитану глупые письма, рассказывала о погоде, о том, что наша кухарка обожгла себе палец, случайно схватив кастрюлю за раскаленные ручки.
– Я знаю, – сказала Николь, вытирая слезы. – Все равно Раф не пустил бы тебя, тебе было всего семнадцать.
Сестра грустно покачала головой:
– Нет, дело не в этом. Какое значение имеет возраст, когда речь идет о любви. Я любила его. Мне нужно было идти с ним. Ты нашла бы способ отправиться в Брюссель, если бы твой маркиз собирался воевать. Я это точно знаю. По крайней мере, тогда… когда все кончилось, я могла бы быть рядом с ним. А он умер без меня и перед смертью просил герцога рассказать нам о его кончине. Но я не посмела уйти из дома, я просто сидела и ждала, когда он вернется. Я… Я действительно просто серая мышь, как сказала мама.
Николь уткнулась заплаканным лицом в колени сестры.
– Капитан все понимал. Он тебя очень любил и не хотел бы, чтобы ты подвергалась опасности.
– Точно так же не хотел бы этого по отношению к тебе и маркиз, не так ли? – спросила Лидия, гладя сестру по голове. – И видишь, как ты учитываешь его желания.
Николь подняла голову и посмотрела сестре в глаза:
– Если бы тебе снова пришлось провожать его на войну, ты отправилась бы с ним?
Часы на камине пробили семь.
– Да, хотелось бы думать, что отправилась бы. Пожалуйста, пойми, я знаю, что ты сейчас чувствуешь. Но твое появление в «Сломанном колесе» не принесет ничего хорошего. Мы должны надеяться, что маркизу и Рафу удастся разрядить обстановку. Ты согласна?
– Но…
– Я спрашиваю: ты согласна?
– Да, наверное.
– А если это им не удастся, если люди им не поверят, тогда им останется только смотреть, как на Вестминстерском мосту убивают людей, и попытаться спасти хоть кого–нибудь. Правильно?
– Правильно, – со вздохом сказала Николь. – Значит, по–твоему, мне не следует туда идти. Я понимаю. Просто я хочу сделать хоть что–нибудь.
Лидия подняла сестру и стала взволнованно расхаживать по комнате.
– По всей логике, нам остается только заняться лордом Фрейни. – Она остановилась и повернулась к Николь: – Ведь понятно, как разъярится лорд Фрейни, если маркизу и Рафу удастся помешать походу демонстрантов, не так ли?
Николь кивнула:
– Да, мы это обсуждали и поняли, что уже завтра он может переправить мамины письма бог знает кому. А она действительно писала эти письма, она сама мне в этом призналась. И через несколько дней весь Лондон будет знать, что наш дядя и кузены…
– Тогда все очень просто, не так ли? Со вчерашнего дня я размышляла над этим и пришла к выводу, что у нас есть единственный выход. Финеас согласился со мной. Он уже… уже принял кое–какие меры.
Николь вскочила на ноги и удивленно воззрилась на Лидию.
– Сними эту нелепую одежду и надень самое нарядное платье. Лучше всего то, розовое, с глубоким декольте. А я поищу Финеаса.
– И что мы будем делать? – У Николь голова шла кругом. Просто не верилось, что перед ней стоит ее тихая и скромная сестренка и что это ее голос звучит так решительно и твердо!
– А разве не ясно? Поедем к лорду Фрейни и заберем у него письма мамы, конечно! Финеас согласился со мной, что это необходимо сделать в первую очередь. Если ты помнишь, под угрозой честь нашей семьи. Сперва тень падет на Рафа, а через него и на всех нас. Даже на будущего ребенка Шарлотты. Поэтому мы должны изъять у лорда Фрейни его оружие, понимаешь, я говорю в переносном смысле. Я не планировала наш рейд на этот день, но, узнав, что люди решили выйти на демонстрацию именно сегодня, мы подготовились. Я имею в виду, мы с Финеасом. Николь, я не могу всю жизнь быть тихоней!
– Лидия, ты гений! Настоящий гений!
– Ты так думаешь? – улыбнулась Лидия. – Может быть, мама права, и из нас двоих именно мне достался весь ум?
– Так и быть, я прощаю тебе это совершенно не сестринское замечание только потому, что готова задушить тебя в объятиях! Только как мы это сделаем?
– Воспользуемся тем, чем сильна женщина! Я уже внесла свою лепту, и теперь очередь за тобой, Николь. Веришь ли, при одной мысли вести себя как мама я положительно сжимаюсь от ужаса. Другими словами, кокетничать придется тебе!
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19