Глава 35
Стояла невыносимая жара. Кубики льда плавились в стаканах с охлажденным чаем, который только что вынули из холодильника.
— Черт возьми, все напрасно, — проворчал Спайк, снимая шляпу и вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. — Каждый раз мы упираемся в тупик. — Он снова надвинул шляпу на глаза и взял со столика стакан ледяного чая.
Обсуждение трагической ситуации, намеченное на утро, отложили на более позднее время — надо было дождаться результатов вскрытия. Реб и Марк должны были приехать с минуты на минуту. Макс чувствовал себя не в своей тарелке. Все собравшиеся на выжженной солнцем лужайке около дома священника были почти одной семьей. И Сайрус, и Спайк, и Мэдж, и Гай — даже Энн, все они были здесь своими, но только не Макс. Он вообще не мог понять, почему его, чужака, пригласили на это собрание — слишком многие в Туссэне последнее время проявляли к нему враждебность.
Кроме того, он не мог найти Роджера, брат как в воду канул. Макс даже не решался спрашивать, не встречал ли кто–нибудь его в последнее время. Келли был в курсе и волновался не меньше Макса, но он и сам уехал из города и собирался вернуться только на другой день.
Энн в короткой синей юбке, бело–голубой полосатой рубашке поло и в белых кроссовках была, как всегда, свежа и хороша собой — казалось, жара на нее не действовала, — но не могла скрыть обуревавших ее печали и страха.
Она взяла два запотевших стакана с чаем и один протянула Максу.
— Неужели все и всегда сходится в мертвой точке? — тихо спросила она.
— Ты уверена, что именно эту формулировку хочешь использовать? — ответил Макс, сморщившись. — Прости, мы все нервничаем и выглядим комично. Знаешь, бывают дела, которые раскрыть невозможно, но я надеюсь, что здесь — не тот случай. Если между трагическими событиями, которые случились в Туссэне, есть связь, — я надеюсь, что найдется человек, который все распутает.
— Вот вопрос на миллион долларов, — вмешался в разговор Гай, — есть ли связь? Мистическая связь…
Огромная лохматая черная Дэйзи, как всегда, неподвижно лежала у ног хозяина. Малышка Милли носилась вокруг, запрыгивала на спину и на голову Дэйзи, но та оставалась абсолютно невозмутимой. Иногда, если Милли начинала уж слишком докучать, Дэйзи подергивала ухом и тихонько ворчала. Энн подумала, что Дэйзи сейчас похожа на лошадь, отмахивающуюся хвостом от назойливой мухи.
— Слишком жарко, — произнесла Мэдж, и в ответ ей раздался смех. — Ну конечно, я сказала банальность. Жарко, у нас почти всегда слишком жарко. Но когда вы страдаете и от жары, и от страха — это уже слишком.
— Разумеется, — поддержал ее Сайрус. Он нарушил свое неписаное правило — появляясь среди прихожан, соблюдать строгий дресс–код, снял рубашку и повесил ее на косичку бронзовой девочки, являющейся частью групповой скульптуры, установленной в саду.
Энни с удивлением разглядывала Сайруса — стоило ему снять облачение, и стало ясно, что это еще молодой, загорелый и мускулистый мужчина, который много работает в саду.
Неосознанно Энн перевела взгляд на Мэдж. Она прижимала ко лбу стакан с ледяным чаем и краешком глаза следила за Сайрусом.
— Мы напрасно теряем время, до чего невыносимо все это переливание из пустого в порожнее, — громко сказал Макс, но лучше бы ему этого не говорить.
Спайк посмотрел на Макса с таким выражением, что без слов стало ясно, как далеко он готов его послать.
— А что, есть идеи, — процедил Спайк сквозь зубы, — что–нибудь новенькое по поводу связи между событиями? Вы же были на вскрытии вместе с Реб.
— Мне нечего сказать, — ответил Макс.
— Нечего сказать?! — Спайк с трудом сдерживался.
— Вскрытие не всегда дает точную картину. Наука не совершенна, — сказал Макс и продолжал, понизив голос и пристально глядя на Спайка: — Не имею права обсуждать подробности — руководила работой Реб. А я уже и не помню, когда последний раз проводил вскрытие. Я только помогал Реб.
— Хорошо, но вы могли заметить что–то важное, необычное, подозрительное, — не унимался Спайк.
Макс снова выразительно посмотрел на Спайка — есть вещи, которые нельзя обсуждать при всех, во всяком случае в настоящий момент.
— Ну хорошо, — ответил Спайк, — я вас понял. Скорее бы приехала Реб.
— Тяжелый день для нее и для Марка. Они считают, что были в ответе за Ли.
— В ответе?! Она уже достаточно взрослая — сама должна была за себя отвечать, — резко возразил Спайк.
— Так–то оно так, и все же… — прервал его Макс, — но если мы говорим об ответственности за наших близких, то я слышал эту историю про Шарлотту и Хоумера…
— Хотите сказать, что я чувствую себя в ответе за их благополучие, а вроде бы и не должен, так?
— Знаете, Спайк, я не могу не заметить, что люди страдают.
— Что ж, вы сами спросили. — Спайк положил руку Максу на плечо и повел его вниз по дорожке, подальше от любопытных ушей. — Никому и в голову не приходило поговорить со мной об этом — кому охота лезть в чужие семейные дрязги. Спасибо, что спросили, — я хоть выговориться смогу.
— Ну конечно, — ответил Макс и подумал, что лучше бы ему было держать язык за зубами.
— Мой отец ведет себя как последний козел!
Макс постарался сохранить невозмутимое выражение лица — нельзя было ни кивать в знак согласия, ни возражать.
— Папаша, идиот, попался в ловушку. В городе пустили сплетню о нем и Шарлотте — а он поверил и начал действовать. Всю семью на уши поставил. Шарлотта страдает, потому что отец от нее ушел, Вивиан страдает, потому что страдает Шарлотта, у Венди сердце не на месте из–за всего этого бардака — ее обожаемый дед вытворяет черт знает что, а ее мачеха и бабушка на грани срыва. Если папаша не образумится — мне придется действовать, только что тут можно сделать — ума не приложу.
— Это беда, Спайк.
— Не слишком–то вы многословны, Макс.
Макс отхлебнул холодного чая.
— Я мог бы поговорить с Хоумером. По–дружески.
Господи, куда его несет? Зачем он это предложил? Сейчас Спайк пошлет его подальше, и будет прав.
— Простите, Спайк, — поспешил исправить свою ошибку Макс, — кажется, я лезу не в свои дела. Забудьте!
Но реакция Спайка была прямо противоположной. Он не ожидал такого участия и был ему рад.
— Отличная идея. Спасибо, Макс. Хоумер врачей уважает и к их мнению прислушивается. Я ценю вашу готовность помочь, — ответил Спайк и похлопал Макса по плечу.
Макс глубоко вздохнул и приготовился к следующему испытанию — из–за угла дома появились Реб и Марк. Вид у них был измученный.
— О боже, — тихо произнес Спайк, — нам всем тяжело, но вы только посмотрите на этих двоих…
Макс кивнул в ответ, и они поспешили навстречу новоприбывшим.
Несмотря на весь трагизм ситуации, Реб, как всегда, взяла с собой любимого абрикосового пуделя Гастона. Несмотря на свой солидный возраст, Гастон со щенячьей радостью бросился к Милли и Дэйзи, и веселая собачья возня немного разрядила обстановку.
— Вы оставили детей… — начала было Мэдж, но, не докончив фразы, замолчала.
— Сейчас им лучше с Эмми, — ответила Реб. Эмми, сестра Марка, жила вместе с ними в их уютном и красивом доме на окраине города.
— Ну, само собой, Реб, — покраснев, ответила Мэдж, — это я глупость сморозила.
— Они обожают приходить к тебе, Мэдж, — улыбнулась Реб, — и неудивительно — ведь ты их балуешь!
— Ты права — сейчас момент неподходящий. Детям лучше остаться дома. Присаживайтесь за стол и отдыхайте. Сейчас принесу вам чаю.
— Спасибо, Мэдж, — ответила Реб, — но, наверное, мне надо сначала внести ясность.
Она прислонилась к Марку, а он приобнял ее за талию.
— Что ты успел рассказать? — обратилась Реб к Максу.
— Я ждал твоего прихода — так что начинай рассказывать с самого начала.
— Хорошо, хотя у меня совсем мало информации. Ли была очень здоровой женщиной. Впрочем, я в этом и не сомневалась. Мы пришли к выводу, что у Ли случилось кровоизлияние в мозг. Будут сделаны дополнительные анализы — у нас в Туссэне нет нужного оборудования. Так что окончательного заключения придется еще подождать.
Макс не был удивлен тем, что Реб умолчала о самом главном — она даже не заикнулась об их подозрениях. Реб смотрела прямо на него, и он без лишних слов понял, что Реб решила скрыть некоторые подробности от широкой публики.
— Кровоизлияние? Что это значит, Реб? Разве она ударилась или как–то повредила голову? — спросила Энн.
— Нет, — только и ответила Реб.
Спайк стоял, скрестив руки на груди, и внимательно смотрел на Реб. Он как раз собирался выяснить все подробности.
Гай подхватил под руки Энн и Макса и повел их на скамейку под пальмой, ствол которой был похож на огромную бутылку.
— Присядьте–ка, ребята. У меня есть парочка новостей специально для вас. Одна не очень важная — но лучше вам это знать, а вот вторая — очень интересная. Конечно, если вы еще собираетесь разыскать Мишель Рейли. И ее, возможно, вы захотите сообщить Спайку.
Макс надеялся на хорошие новости, но опасался, что такими они не будут.
— Так вот, — продолжил Гай, — Бобби Колберта вышибли из военного училища — где–то на востоке, — и он вернулся домой к отцу. Пробовал у него работать. Ну а в училище его отправили родители — он рос совсем неуправляемым.
Энн уперлась взглядом в пряжку на ремне Гая — она боялась поднять глаза. Что еще он выяснил? Сколько он накопал информации о Бобби?
— Но ведь мы решили, что ты просто сделаешь так, чтобы он не мешал Энн. Зачем эти подробности? — Макс хотел перевести разговор, напряжение Энн он заметил сразу.
— Ты прав, но ведь он никуда не делся. Бобби шныряет по округе и, похоже, ищет состоятельных дамочек.
— Тогда почему он прицепился ко мне? — хмыкнула Энн.
— Тут нет загадки. Он видит, что ты — успешная женщина. Он тут болтал, что ты водишь новый «порше», живешь в большой квартире в хорошем районе и, наконец, ты работаешь в ресторане «У Паппи», где, как он думает, гребешь немереные бабки, — ответил Гай.
Макс тут же вспомнил их неудачную поездку в Сент–Мартинвилл под проливным дождем.
— Вспомни, ты садилась в мой «бокстер», когда встретила Бобби у кафе в Сент–Мартинвилле. И он, конечно, не дурак и понимает, что платят тебе хорошо, — сказал Макс.
— Господи, да что же это?! «Порше» не мой. Квартиру я снимаю почти даром. Джо и Элли сдали мне ее за копейки. И мебели у меня почти нет. Что до Паппи, он платит мне хорошую зарплату — но я далеко не миллионерша. — Энн начинала злиться. — Да и кому нужен этот Бобби! Во всяком случае, не мне.
— Ну все, хватит, — сказал Макс и тут же принял решение еще раз встретиться с Бобби.
— Это еще не все, — возразил Гай. — У Бобби были нелады с полицией. Туда обратился его отец. Явился разъяренный. Мне рассказал приятель, который знаком с их шерифом. Так вот, по словам отца, Бобби украл у него из сейфа деньги. Парня допросили. Потом снова явился отец, долго извинялся и сказал, что деньги нашлись. Все. Конец сказочки. Бобби вернулся домой, отец заставляет его работать, — а у него к работе никакого интереса. Вот и ищет способ, как бы сбежать из дома и устроиться у какой–нибудь дамочки без хлопот. Но я думаю, у нас с ним проблем не будет.
Энн хотела поскорее прекратить разговор о Бобби, он был для нее невыносим. К ним подошел Спайк, и Энн ухватилась за его появление как за соломинку — можно было сменить тему разговора.
— Ты вовремя, Спайк. Новости как раз для тебя, — сказал Гай. — Я выяснил, что Мишель Рейли порвала со своим женихом, Томом Уолленом, перед отъездом в Туссэн. Он был подавлен и разозлен.
Макс почувствовал, как нарастает напряжение.
— Она мне ничего не сказала, — заметил он.
— Наверное, он решил встретиться с ней здесь и выяснить отношения, — сказал Спайк. — Возможно, они решили поговорить на нейтральной территории.
— Может быть, — ответил Макс. У него не было причин желать зла этому человеку. Но он чувствовал все нарастающую тревогу. Он не знал, куда подевался Роджер. Он не видел связи между событиями, но в свете того, о чем они говорили с Реб, информация о Томе представляла большую важность.
— Макс, вернись! Ты где витаешь? — Энн потянула Макса за руку. — Эй, с тобой все в порядке?
— Мне есть о чем подумать. — Макс пожал плечами. — Лучше пока не распространять непроверенных теорий, но мы с Реб уверены, что тот, кто убил Ли, неплохо разбирается в медицине.
— Убил ее? — Спайк не мог скрыть удивления.
Макс кивнул в ответ:
— Да, именно убил. Мне не следовало говорить этого. Давайте дождемся Реб.