Книга: Прекрасная леди
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Аманда сидела в нанятом двухколесном экипаже у Белфорд-Хаус, ее маленькие сумки стояли в ногах. Мысли путались в голове, особенно теперь, когда она выбиралась из кареты. Аманда решила в последний раз поговорить с матерью перед отъездом из Лондона. Она не попрощалась с Клиффом, и непереносимое, острое горе глубокой раной кровоточило в ее душе. Конечно, она не могла сказать ему о своем отъезде напрямую — после ночи, которую они провели вместе, это было слишком тяжело. И сейчас Аманда корила себя за то, что оказалась такой трусихой.
Она зажмурила глаза, которые жгли слезы, плача за себя, за Клиффа… Он оставил ее утром в исключительно веселом настроении, сказав, что увидится с ней перед ужином, и даже не представляя, что к вечеру она уже будет далеко-далеко, в море. Клифф тут же направился куда-то, решительно чеканя шаг. Из окна спальни Аманда наблюдала, как он удаляется от дома, и ее сердце колотилось в неистовом протесте, желая снова любить его, позвать его обратно… Ей было так больно, что приходилось вновь и вновь напоминать себе: в конечном счете, скорее раньше, чем позже, их дорожки пересекутся на острове. Но что бы это изменило? Аманда не собиралась становиться любовницей Клиффа, даже если бы он по-прежнему хотел этого, ведь подобный шаг ничего не решал. И точно так же она никогда бы не приняла его предложение руки и сердца, сделанное лишь из чувства долга.
Она вздохнула, смахнула слезы и выскользнула из экипажа на улицу.
Кучер сплюнул комок жевательного табака на землю.
Аманда прошла по дорожке к дому и позвонила, пытаясь найти в себе хоть немного самообладания. Мгновением спустя она уже стояла в холле, пытаясь собраться перед последним разговором с матерью. Казалось странным мысленно произносить слово «мама», не чувствуя ни капельки привязанности к Дульсии. Но факт оставался фактом: Дульсия произвела ее на свет, у этой женщины было двое детей, приходившихся Аманде сводными братом и сестрой. Она просто не могла не увидеться с матерью в последний раз, перед тем как навсегда покинет Лондон.
Дульсия поспешила в холл, при виде дочери ее глаза стали огромными от изумления, и она улыбнулась:
— Аманда! Ты передумала! Я так рада, что ты приехала! — Дульсия замерла на месте, демонстрируя удивление. — Я не вижу твоих сумок. Разве ты приехала не для того, чтобы остаться здесь со мной?
— Я приехала, чтобы попрощаться. И сказать вам, что я возвращаюсь домой.
И только тут Аманда наконец-то осознала, для чего на самом деле оказалась в Белфорд-Хаус. Какая-то частичка ее души все еще надеялась увидеть хотя бы маленький знак нежности и любви со стороны этой женщины, даже несмотря на их недавнюю ссору.
Дульсия побледнела:
— Что это ты задумала? Бросишь свою новую жизнь здесь, в городе, чтобы отправиться на остров, кишащий пиратами, и влачить жалкое существование среди них?
— Если не ошибаюсь, я уже говорила вам, что собираюсь открыть магазин. Я хочу остаться леди. А со временем у меня будет собственная судоходная компания.
— Ты просто спятила, неблагодарная девчонка! — Дульсию трясло от злости, ее глаза метали молнии. — Я предложила тебе дом, настоящий дом, а ты вот так просто уезжаешь на поиски приключений? Да ты просто копия своего отца!
Аманда обдала мать холодом.
— Вы не предложили мне ничего, леди Белфорд. Все, что я когда-либо хотела от вас, это немного искренней привязанности. И все, что я увидела в ваших глазах, — лишь расчет и жадность. Я приехала сюда в надежде на то, что тот вечер на балу был неправдой. Но все было по-настоящему, не так ли?
Дульсия застыла на месте, целая гамма эмоций сменилась на ее лице, и она заговорила более спокойно:
— Я злюсь, потому что ты отбрасываешь великолепные перспективы. И если ты видишь в моих глазах расчет, то только потому, что я желаю тебе самого лучшего! Ты ведь… — Она запнулась и понизила голос. — Ты — моя дочь, независимо от того, что произошло в прошлом. И я хочу для тебя блестящего будущего.
Но Аманда ей не верила.
— Почему вам нет до меня дела, почему вы хоть немного не побеспокоитесь обо мне? Что это — проявление какой-то отрицательной черты характера? Или я ошибаюсь?
Дульсия с достоинством распрямила плечи:
— Конечно, я беспокоюсь о тебе. Я уже говорила об этом на балу.
Аманда покачала головой:
— Вы беспокоитесь не обо мне, вы беспокоитесь лишь о том, какое богатство я могла бы принести в ваш дом. Теперь я — леди, настоящая леди, но, как бы то ни было, я по-прежнему недостаточно хороша, чтобы получить хоть капельку вашей любви! Вы не любите меня потому, что я — внебрачная дочь? Так я расплачиваюсь за ваши грехи? Или это потому, что сейчас, здесь, перед собой, вы видите лишь жалкое пиратское отродье? Я сделала все, что могла, чтобы измениться, но этого все равно недостаточно, не так ли?
— Этого недостаточно, — поспешила согласиться Дульсия, — но я могла бы помочь тебе стать восхитительной, истинной леди. Я все еще рассчитываю увидеть тебя замужем за де Уоренном. Аманда, ты станешь влиятельной светской львицей!
Но Аманду подобные перспективы не прельщали, сейчас она чувствовала лишь отвращение.
— А вы будете вертеть высшим обществом, как хотите, используя меня, и мы вместе будем жить за счет невероятного богатства Клиффа.
— Почему нет? — просияла радостью Дульсия.
В этот самый момент Аманда почувствовала, как умерла прекрасная мечта о матери, которую годами внушал ей отец. И это мучительное чувство, добавившись к печали от потери Клиффа, сделало боль просто невыносимой. Трясущимися руками Аманда сняла с себя жемчужные сережки, которые подарил ей Клифф, и вручила их Дульсии. Она никогда бы не рассталась с его первым подарком, ожерельем.
— Вот. Продайте их. Вероятно, это поможет. Как только я получу свой первый доход, пришлю вам столько, сколько смогу, и, надеюсь, этого будет достаточно, чтобы вы и ваши дети могли продержаться какое-то время.
Аманда едва могла поверить в то, что предлагает матери помощь, однако ее порыв был совершенно искренним. Дульсия Белфорд не заботилась о ней, но она была ее матерью, находилась в бедственном положении, а ее двое детей были ей наполовину родными.
— Как ты можешь? Это я предлагаю тебе все, Аманда!
Но на самом деле Дульсия так ничего и не предложила.
— Прощай… мама.
И Аманда быстро удалилась.

 

* * *

 

Клифф улыбался с того самого момента, как оставил Аманду в постели. Улыбка буквально не сходила с его лица, и днем оно даже начало болеть. Только теперь он по-настоящему понял, что такое любовь. Это восхитительное чувство было огромным, разраставшимся с каждой минутой комком радости и счастья. Сейчас он и поверить не мог, что когда-то мнил себя неуязвимым к подобным эмоциям и даже считал их величайшим несчастьем.
Клифф вошел в Хэрмон-Хаус и бросил взгляд в сторону лестницы. Предназначенное для помолвки кольцо, которое он только что купил, казалось, уже прожгло дыру в его нагрудном кармане. Он обдумал дюжину различных предложений руки и сердца, но все они казались какими-то неподходящими, бессмысленными, глупыми. Клифф лихорадочно искал возможность выразить всю глубину своих чувств — если, конечно, он еще не сделал этого вчера днем и прошлой ночью.
Он все еще неудержимо хотел Аманду. Накануне он занимался с ней любовью сотнями разных способов и просто не мог дождаться, когда сделает это снова. Клифф от души надеялся, что Аманда поняла чувства, которые он выражал, когда целовал, ласкал, обнимал ее… Он знал наверняка, как трудно произнести эти заветные три слова, которые так жаждет услышать каждая женщина. Но после прошлой ночи Аманда должна была осознать, как сильно он ее любит.
Клифф собирался взлететь по лестнице наверх, но вдруг стал колебаться. Отец только что вошел в зал, выражение его лица было привычно сдержанным, непроницаемым.
Клифф застыл на месте от волнения, почувствовав себя так, будто ему все еще четырнадцать, а не двадцать восемь, и повернулся к отцу, убрав руку с перил.
— Прежде чем вы меня отчитаете, вы должны узнать, что у меня самые благородные намерения. — Клифф скользнул рукой в карман, вытащил сапфирово-синюю бархатную коробочку и открыл ее. Бриллиант в восемь карат вспыхнул на ярком свету.
Граф улыбнулся:
— Клифф, я и не сомневался, что ты соберешься жениться. Ты достаточно ясно выразился в день моего приезда. Помнится, тогда ты сказал, что тут же женишься, если обесчестишь ее.
— Когда мы с вами разговаривали об этом, я совсем не планировал ничего подобного.
Граф поднял бровь, словно не верил словам сына, а потом заметил:
— Кольцо весьма изысканное, и, безусловно, ей подходит. Мои поздравления.
Он крепко сжал плечо Клиффа и добавил:
— Рад за вас обоих.
Клифф наконец-то расслабился.
— Так вы не будете ругать меня за столь нетерпеливое поведение?
— Нет, не буду, — рассмеялся граф. — Все мы, де Уоренны, — страстные мужчины, стоит нам потерять голову от любви, и уже ничто нас не остановит.
Во взгляде отца на мгновение мелькнула мечтательность, и Клифф понял, что он думает о своей жене. Потом граф вернулся к разговору:
— Могу ли я сказать еще одну вещь?
Клифф бросил взгляд в сторону лестницы, он не мог дождаться момента, когда увидит Аманду. Но все-таки ответил графу:
— Конечно.
— Я очень горжусь тобой. И если я всегда был строже с тобой и менее терпим к твоим выходкам, так это не потому, что я любил тебя меньше, чем Тайрела или Рекса. И вовсе не из-за твоего безрассудного характера и многих бессонных ночей, которые мы с женой пережили из-за тебя. Клифф, никто острее меня не чувствовал, что ты — мой самый младший сын.
Все мысли об Аманде вылетели у Клиффа из головы. Он с недоумением смотрел на отца, не понимая, куда тот клонит. Когда Клифф рос, с ним действительно обращались иначе, чем с его братьями. Однако он был таким сумасбродным и неконтролируемым, что у графа имелись причины воспитывать его гораздо строже.
— Я не совсем понимаю.
— Я был с тобой более суровым потому, что ты — мой самый младший сын и тебе требовалось проявлять больше характера, больше сил и больше амбиций, чтобы добиться успеха в этом мире. И, глядя на мужчину, который стоит передо мной сегодня, я понимаю, что хитрая стратегия, к которой я прибег тогда, была правильной.
Клифф зарделся от удовольствия, ведь похвала графа была такой редкостью…
— Я знаю, что вы много раз порывались выпороть меня, но никогда не делали этого. Теперь я тоже отец, и Алекси точно так же создает мне проблемы. Я понимаю, почему вам приходилось быть со мной строже, чем с моими братьями.
— Ты сам создал империю из песка и моря, добился многого, пойдя по стопам своего сводного брата Делвина, и, несомненно, твое чувство долга и чести столь же сильно, как и у твоих братьев. Это проявляется не только в твоих заботах о детях — ты спас деву в беде и оказался ее героем. Я очень доволен, что ты стал таким человеком.
Клифф улыбнулся:
— Спасибо, отец.
Граф просиял в ответ:
— Твоя дева ждет.
Клифф усмехнулся, его сердце неистово забилось.
— Конечно ждет! Что ж, теперь мне предстоит сделать кое-что важное, и, надеюсь, я не выставлю себя глупцом.
— Она никогда не будет считать тебя глупцом, сын мой. Ее глаза сияют, когда она смотрит на тебя.
Клифф повернулся к лестнице, и в этот момент к нему подошел слуга.
— Капитан, сэр? — Он нес какой-то конверт.
Клифф сгорал от нетерпения:
— Подождите…
— Сэр, мисс Кэрр недвусмысленно дала понять, что я должен доставить этот конверт вам в четыре часа дня. Сейчас четыре, сэр.
Клифф развернулся к слуге, на его лице отразились глубочайшее изумление и начавшая зарождаться тревога. Что произошло?
— Где мисс Кэрр? — спросил Клифф, забирая конверт и отмечая, что на нем аккуратным, отточенным почерком Аманды написано его имя. Ужас сковал его душу. Он разорвал конверт и развернул письмо.
«Мой дорогой Клифф!
К тому моменту, как ты получишь это письмо, я уже буду далеко, в открытом море, на пути домой. Надеюсь, ты поймешь мое желание вернуться на острова и позволишь мне спокойно уехать. Клифф, я в неоплатном долгу перед тобой. Мне не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность за все, что ты сделал. Я остаюсь навечно преданной тебе. Я буду искренне скучать по нашей дружбе и твоим детям, я буду скучать по всей твоей теплой, любящей, замечательной семье. Но я должна найти свой собственный путь в жизни. Я молюсь, чтобы ты как можно быстрее понял меня.
Когда ты вернешься в Уиндсонг, мне бы хотелось навестить тебя, если ты разрешишь, ведь я всем сердцем хочу, чтобы мы остались хорошими друзьями. Ну а пока мои наилучшие пожелания тебе, твоим детям и твоей семье.
С любовью, Аманда»
Клифф невидящим взором смотрел на лист бумаги, абсолютно не понимая смысла того, что на нем написано.
— Клифф, что это? — спросил граф.
Клифф медленно перечитывал письмо, и каждое слово эхом отдавалось в его сознании. Она покинула его… Клифф медленно поднял глаза на отца.
Граф сжал его плечо:
— Что с Амандой?
Она бросила его. Оставила после того, как он занимался с ней любовью весь день и всю ночь, выражая физически, с помощью своего тела, то, что не мог выразить словами. Клифф наконец-то полюбил — сильно, до беспамятства, впервые и навсегда, а женщина, которую он так желал, его отвергла.
Она писала о благодарности и дружбе. А в кармане его пиджака лежало кольцо, которое он хотел преподнести в честь помолвки.
— Клифф, ты позволишь?
Еле держась на ногах от потрясения, он протянул письмо отцу. Неужели это происходит на самом деле? Аманда хочет, чтобы они остались друзьями — всего лишь друзьями?…
Клиффа начало трясти. Это была женщина, которую он любил. Женщина, которая должна была стать его женой. И что же, сейчас она одна, без него, плывет через Атлантический океан?
Перед мысленным взором замелькали кровавые, жестокие образы морских разбойников, нападающих на безобидные торговые суда. Клифф решительно зашагал к двери. Мысли в голове путались, он не отдавал себе отчета, о чем думает Аманда, чего она хочет, но именно сейчас его это и не волновало. Клифф осознавал лишь одно: он, только он должен доставить ее в Вест-Индию. Не помочь Аманде значило рискнуть ее жизнью.
Неужели она не любила его?…
— Клифф, — попытался успокоить граф, — не воспринимай это так буквально.
Но Клифф не слышал отца. Смысл происходящего постепенно начинал доходить до его сознания.
— Подайте мне карету, экипаж, лошадь — что угодно, только немедленно! — зарычал он на слугу.
В ожидании Клифф принялся нервно прохаживаться взад-вперед по крыльцу, все еще не в состоянии поверить в происходящее. Обычно женщины из кожи вон лезли, чтобы добиться расположения де Уоренна, а она его бросила! Как Аманда могла так поступить?
Клиффа пронзила такая острая боль, что он застыл на месте, не в силах сделать очередной шаг. Ему доводилось страдать от ран, нанесенных шпагой, пистолетом и кинжалом, но он никогда не испытывал такой боли. Его мучения были не физическими — они были в тысячу раз хуже.
Разве она сама не признавалась ему в любви несколько недель назад, до того, как он отправился в Голландию?
Отчаяние стало перерастать в гнев, и Клифф яростно выругался. Дружба? Да она с ума сошла! Он не хотел дружбы, он хотел, чтобы у него была жена… он хотел любви.
— Сэр. — По дорожке к нему со всех ног несся конюх, ведя за собой лошадь.
Клифф схватился за уздцы и вскочил в седло. Он остановит Аманду, если, конечно, она еще не успела отплыть. Когда Клифф галопом вылетел на улицу, едва не заставив два экипажа столкнуться, он вдруг понял, что она вряд ли успела отправиться в плавание. По своим судоходным делам он бывал на причале и в доках каждый день и знал, что ни один корабль не планировал плыть на острова в ближайшие дни, а два судна отправились туда вчера. Клифф пришпорил лошадь. Вслед ему неслась брань извозчиков, которым приходилось расступаться и прижиматься к обочине.
И все-таки он не был абсолютно уверен в том, что ни один корабль не запланировал отправление: он знал, что прилив будет благоприятствовать отплытию сегодня днем, начиная с трех часов. Он снова выругался.
Если Аманда успела отплыть, Клифф мог бы срочно подготовить свой фрегат и отправиться на ее поиски.
В конце концов, ее путь еще не был окончен — ничего не было окончено.
Он был истинным де Уоренном. Аманда принадлежала ему, отныне и навсегда, и он решил гнаться по ее следам, плыть до тех пор, пока не найдет ее и снова не покорит ее сердце. Если Аманда любила Клиффа когда-то, он может заставить ее полюбить его снова.
Но стоило Клиффу добраться до причала, как он сразу понял: что-то не так. Он был уже на полпути к докам, в которых работала его компания, когда догадался, что произошло. Догадался — и не поверил сам себе. Он резко дернул за уздцы и щелкнул кнутом, заставив лошадь резко остановиться на месте, и с изумлением воззрился на пустое место у причала — туда, где должна была стоять «Прекрасная леди», где она стояла на якоре еще прошлой ночью.
Остановившись как вкопанный, Клифф долго смотрел на эту пустоту, его пульс несся вскачь, а кровь ревела в венах и стучала в голове.
Весь его мир вдруг замер, словно оглушающая тишина повисла перед ожесточенной битвой. Когда к Клиффу наконец-то вернулся дар речи, он тихо, с пугающим спокойствием произнес:
— Где, черт возьми, мой корабль?

 

Спустя десять дней Аманда сидела за столом в каюте Клиффа, поглощенная увлекательной историей Александра Македонского. Она твердо решила не окунаться в тоску и печаль — или, того хуже, сожаление, и единственным способом сделать это было погрузиться в чтение. Сейчас, впервые в своей жизни, она не хотела подниматься на палубу. Она не могла смотреть на выполнявшего обязанности капитана Макайвера и других членов команды на квартердеке, не вспоминая о том, как наблюдала за стоящим там Клиффом, не воскрешая в памяти каждую восхитительную деталь тех часов, которые они вместе провели у штурвала, под звездами, несясь по волнам, — это были самые счастливые моменты ее жизни.
Стоило Аманде мысленно перенестись в те дни, и она тут же вспоминала о чудесных мгновениях в Хэрмон-Хаус, восхитительных семейных ужинах с Клиффом, сидевшим напротив и явно восхищавшимся ею, его уроке вальса и вечере на балу у Кэррингтонов, который оставил сладостно-горькие воспоминания. А еще она в мельчайших подробностях снова и снова воскрешала в памяти их последний день вместе, когда они так страстно и нежно занимались любовью. И в это мгновение острое, невыносимое горе охватывало ее душу, накрывая неудержимой волной печали.
Нет, не стоило об этом думать, нельзя мечтать о несбыточном! И вместо горьких раздумий Аманда прочитала целую дюжину книг за десять дней.
Ее глаза слезились и болели, спина ссутулилась, ныла. Она на мгновение оторвалась от книги, и перед мысленным взором тут же предстала улыбка Клиффа, его прекрасное лицо и сверкающие синие глаза, в которых ясно читалась теплота и нежность. Аманда глотнула воздух ртом, вскочила на ноги и стала прохаживаться по каюте, пытаясь отогнать сладостный образ и начать думать о чем-то другом. Но вместо этого улыбка Клиффа исчезла, и его глаза стали темными от страсти. Аманду бросало то в жар, то в холод: любая мысль о нем заставляла сгорать от неистового желания, но одновременно накатывала и невыносимая тяжесть потери. А еще отвратительное, проклятое сожаление!
Но труднее и тревожнее всего было еще и еще спрашивать себя, что подумал и почувствовал Клифф, когда понял, что она сбежала, оставив ему лишь короткое письмо. Аманда знала его достаточно хорошо, чтобы понимать: он пришел в ярость из-за того, что она воспользовалась его фрегатом, а еще ему наверняка стало больно — независимо от того, какие отношения их связывали, они, по крайней мере, были хорошими друзьями. Она предала Клиффа, бросив его и уплыв на его же фрегате — после всего, что он сделал для нее. Аманда абсолютно точно знала, что именно так он и отнесется к этому побегу: не заметит полутонов, для него будут существовать лишь черное и белое.
Аманда мучительно гадала, будет ли когда-нибудь Клифф снова относиться к ней по-дружески. Она знала, что не сможет удержаться от того, чтобы навестить любимого в Уиндсонге по его возвращении в Кингстон, но ее опустошение достигло бы предела, если бы он прогнал ее. Разумеется, такой исход был бы самым приемлемым. И все-таки она не могла, совершенно не могла представить своей жизни без Клиффа.
В дверь каюты постучали. Аманда открыла дверь и увидела молодого матроса.
— Мисс Кэрр? Кэп хочет поговорить с вами.
Аманда сглотнула горький комок, тут же представив у штурвала Клиффа в его льняной рубашке, марокканском камзоле, белых бриджах и высоких сапогах. Очнувшись, она кивнула и вышла на главную палубу, Мак тут же обернулся к ней. Распоряжения, которые Аманда подделала, не вызвали у него лишних вопросов, хотя ему и показалось, что это весьма необычно — получать письменные приказы, когда капитан находится в порту. Она поспешила развеять его сомнения, сказав, что Клифф поглощен заботами о своих детях. Это объяснение вполне устроило Мака, и уже в начале четвертого они подняли паруса.
Аманда медленно приблизилась к квартердеку. Мак передал штурвал гардемарину Кларку и спустился к ней вниз на палубу. Его лицо было хмурым.
— Добрый день, мисс Кэрр.
— Добрый день. — Она вдохнула свежий соленый воздух, этот аромат моря, но острый запах бурлящей воды не принес былого удовольствия. — Что-то не так?
— За нами охотятся, — сказал Мак.
Аманда насторожилась. Она прекрасно знала жаргон моряков: судя по всему, Мак имел в виду, что их кто-то догоняет или преследует, но все-таки у каждого слова свой оттенок — что же происходит на самом деле?
— Кто за нами охотится? — спросила она, чувствуя, как начинает быстро колотиться сердце.
— Не знаю. Мы заметили корабль еще на восходе, но только к полудню стало очевидно, что он идет за нами по пятам. Кто бы это ни был, он легкий, быстрый и стремительно нас догоняет. Думаю, он приблизится к нам уже через час, и это еще в лучшем случае.
«Это Клифф!» — мелькнуло в голове Аманды, и внутри все вскипело от волнения.
Следом в душу закрался страх. Если их догоняет Клифф, вероятно, теперь он презирает ее. Оглянувшись, она чутко уловила его присутствие и силу, несмотря на то что преследующее их судно пока было размером с ее большой палец. Он гонится за своим же фрегатом. Неужели он действительно охотится за «Прекрасной леди»?
Если Клифф охвачен неудержимой яростью, он наверняка несется за Амандой, ища возмездия. Она пришла в ужас: если это так, с их дружбой покончено навсегда. Нет, разумеется, это не так, этого просто не может быть!
— Ни один пират никогда не бросил бы нам вызов, — решительно тряхнул головой Мак, — если бы не сошел с ума или не был кем-то уполномочен на это, получив каперское свидетельство. За нами гонится шхуна. Я посмотрел в подзорную трубу и насчитал пятнадцать орудий. Нам не удастся уйти от такого маленького, легкого судна, но мы сделаем все, что в наших силах. Мы можем легко уничтожить эту шхуну. Я отдам приказ на боевой пост.
Аманда дрожала, хотя была тепло одета.
— Думаю, я знаю, кто это, — прошептала она, глядя на линию горизонта. Сейчас она уже ясно улавливала кипящую ярость Клиффа, и ее ужас неумолимо нарастал.
Мак уставился на нее:
— Умоляю, скажите!
Аманда собралась с духом, приготовившись к праведному гневу Мака.
— Я подделала приказы де Уоренна. Я совершила ужасную ошибку! — робко произнесла она, с испугом понимая, что так и есть на самом деле.
Мак во все глаза смотрел на нее, на миг лишившись дара речи:
— Что???
Она шумно втянула воздух ртом.
— Я подделала распоряжения капитана. На самом деле он не приказывал вам доставлять меня домой. Эти инструкции написала я. И подделала его подпись.
Мак с недоверием воззрился на Аманду, и она облизнула губы.
— Он не знал, что я собираюсь сделать.
— Господи Иисусе, помилуй нас обоих! — вскричал Мак. — Он протащит меня под килем — вам-то повезло, вы — женщина!
Аманда снова облизнула пересохшие от паники губы. Только сейчас она со всей очевидностью осознала: на карту поставлено все. Неужели она разрушила ту нежную привязанность, зародившуюся было между ней и Клиффом?
— О, пресвятая Дева Мария! — Мак побелел как полотно, тоже осознавая весь ужас происходящего. — Ну, разумеется, капитан охотится за нами! Вы украли его фрегат!
Лицо бедняги тут же стало пунцовым.
— Вы украли его лучшее, самое лучшее судно!
Аманда внимательно посмотрела на мчащуюся по волнам шхуну, теперь два квадратных паруса корабля были отчетливо различимы. Мак ошибался. Уже через каких-то полчаса Клифф взлетит на борт, и они встретятся лицом к лицу. От волнения горло сдавило спазмом, она начала задыхаться.
— Я не украла фрегат, а позаимствовала его.
— Капитан явно так не думает! — воскликнул Мак и, повернувшись, проорал подчиненным приказ сбросить скорость.
На этот раз Мак был абсолютно прав. Он рассматривал то, что сделала Аманда, не только как обычный человек, но и с точки зрения капитана. Она поняла, что зашла за черту дозволенного и это уже ничем не исправишь. Страх накрыл ее с головой. За то, что она сделала, отец убил бы каждого, не важно, мужчину или женщину. Клифф никогда бы не поднял на нее руку, но он будет в бешенстве, как и любой капитан на его месте.
О боже, неужели она навечно погубила ту теплоту, которая их связывала?…
Между тем команда спешно убирала паруса.
— Вам лучше подождать где-нибудь внизу, — резко бросил Мак и обратился к подчиненным: — Подайте сигнал шхуне. Убедитесь, что это капитан, и мы позволим ему подняться на борт.
Он на мгновение впился взглядом в Аманду, потом развернулся и зашагал на квартердек.
Тяжело дыша, дрожа как лист, Аманда помчалась в капитанскую каюту, шурша своими светлыми юбками. Она захлопнула за собой дверь и помедлила, решая, стоит ли запереть ее на засов. Но какой в этом был смысл? Клифф догнал свой же фрегат, и у Аманды не было намерений попытаться спрятаться или даже сбежать от его гнева. Пот градом лил с ее тела, и она вдруг поняла: на самом деле ей не хочется ни оправдываться, ни объяснять свой поступок. Все, чего ей сейчас хотелось, — это оказаться в его объятиях и вернуть все на круги своя.
Но Аманда не могла этого сделать. Она должна была оставаться твердой, следовать своему решению. Она не могла быть любовницей Клиффа, не могла выйти за него замуж только потому, что того требовала его честь. Она вдруг издала резкий, истеричный смешок: сейчас он явно не собирается думать о чести! Он помышляет лишь о том, как наказать ее и вернуть себе корабль.
Аманда испуганно слушала, как паруса трепещут на мачтах, а волны плещутся о корпус корабля. Скорость фрегата упала на несколько узлов. Ее по-прежнему колотила дрожь. Аманда понимала: сейчас ей любой ценой нужно выдержать надвигающийся шторм и восстановить их дружеские отношения. Впрочем, шторм вот-вот грозил перерасти в ураган — грозный ураган, способный разрушить все на своем пути.
«Я всегда буду любить его, — подумала она, — независимо от того, что будет дальше».
Послышался звук якоря шхуны, металл яростно царапал по дереву. Аманда больно прикусила губу, ее нижнее белье насквозь промокло от пота, она смахнула выступившую на лбу испарину. Она должна была спасти их дружбу, независимо от того, в какой ярости пребывал Клифф — сколько бы времени на это ни потребовалось.
До ее слуха донесся стук катера о корпус фрегата и шелест веревочной лестницы, которую моряки сбросили вниз.
Подбежав к иллюминатору, Аманда широко распахнула его. Она судорожно глотала морской воздух, но никак не могла успокоиться.
В этот момент дверь каюты резко сорвалась с петель. Аманда вскрикнула, когда в проеме появился Клифф.
Его лицо было напряженным, словно на нем застыла маска ярости, однако он явно контролировал свои эмоции. Клифф замер на месте, широко расставив ноги, словно стараясь удержаться на неровной палубе. Аманда тяжело дышала. Она так хотела сказать ему, что сожалеет обо всем, но язык отказывался ей повиноваться…
Де Уоренн поднял на нее карающий перст, его глаза свирепо блеснули.
— Мне нужно сказать вам две вещи, мэм.
Аманда безропотно кивнула, сейчас ее сердце готово было вырваться из груди. Все ясно: теперь он ее ненавидит.
— Вы отправляетесь со мной домой. И выходите за меня замуж.
И, бросив на нее грозный взгляд, Клифф вылетел из каюты будто ураган.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22