Глава 9
— Как сегодня было в школе? — поинтересовался Паркер у сына, изящным броском кидая ему футбольный мяч. Они играли во дворе размером в пол-акра.
Далтон на бегу поймал мяч и кинул его отцу.
— Нормально.
— Вы с Холтом не ссорились?
Далтон пожал плечами, рванулся вправо, чтобы поймать очередной бросок, и снова кинул мяч обратно.
Паркер не стал делать новый бросок, надеясь получить от сына что-то более содержательное, чем пожимание плечами. Языка тела обычно бывает достаточно; Паркер не считал, что жизнь надо осложнять подробностями и объяснениями. Но мать Холта, Мелоди Райдер, на прошлой неделе отозвала его в сторону и сообщила, что у Далтона есть проблемы с выражением чувств. Паркер собирался это исправить. Ему хотелось, чтобы у Далтона не было никаких проблем. Он до безумия любил сына.
— Я задавал тебе вопрос.
— Холт зубрила и слюнтяй, — сказал Далтон.
Паркер ощутил, что хмурится — частый случай в последнее время.
— Нехорошо так называть своего лучшего друга.
— Зато правда, — угрюмо отозвался мальчик.
Не похоже, чтобы Далтон раскаивался, но Паркер испытал сильное желание оставить все как есть. Сын выразил свои чувства очень доходчиво, а ведь цель разговора была именно в этом. В любом случае Паркеру было трудно сердиться на чувство, которое в нем самом отдавалось уже не первый год. Холт иногда бывал забавным и даже заразительно веселым, но чаще всего он был маменькиным сынком, который дулся по любому пустяку, хвастался спортивными способностями, которыми не обладал, и старался быть в центре внимания. Называть его слюнтяем было, конечно, нехорошо, но в этом действительно что-то было.
— Тебе же нравился Холт, — сказал он. — Что изменилось?
— Он стал превращаться в большого… — Далтон, похоже, старался подобрать слово поизящнее, — сосунка.
Паркер снова кинул ему мяч. Слишком сильный размах, и мяч полетел в кусты.
— Можешь привести пример?
Далтон сбегал за мячом и потом ответил:
— На днях он распустил нюни только потому, что Энтони стащил его домашнее задание и убежал с ним.
— А что бы ты сделал на его месте? — Мяч звучно приземлился в руки Паркеру.
— Я бы побежал за Энтони.
— А если бы он не отдал тебе работу?
Мяч снова взлетел в воздух, и Далтон проводил его глазами.
— Он бы отдал, — без тени сомнения заявил мальчик.
— Почему ты так считаешь? — спросил Паркер.
Далтон эффектно бросился на землю, чтобы поймать мяч.
— Что ты сказал? — спросил он, вставая.
— Почему ты считаешь, что он отдал бы тебе домашнее задание?
— Потому что он знает, что бы я с ним сделал, если бы он не отдал.
Паркер вздрогнул. Вот это его очень даже волновало. Далтон дрался не часто, но пару раз уже ввязывался в школьные потасовки. Что придавало правдоподобности словам Мелоди, что Далтон неправильным способом выражает эмоции.
— Ты не должен решать свои проблемы кулаками, Далтон. Мы ведь уже говорили об этом.
Сын посмотрел на него взглядом, явно говорившим: «Вернись к реальности, папа».
— Должен в такой ситуации. Я не собираюсь ябедничать учителю. И чертовски уверен, что нельзя пускать слезу, как Холт.
Паркер знал, что, наверное, должен сильнее порицать применение силы. Но понимал, что, если бы ему самому было десять и он столкнулся бы с той же самой дилеммой, он тоже не стал бы ни ябедничать, ни плакать. Кто бы ни забрал его тетради, он бы отдал их, по-хорошему или по-плохому. И со стороны Паркера было бы нечестно притворяться, что все должно быть иначе. Поэтому — по крайней мере частично — он и прислушивался к чужим словам. Необходимо было найти человека, чье влияние поможет сыну смягчиться. Они с Далтоном слишком похожи, чтобы друг друга уравновешивать.
На мгновение у него перед глазами встало лицо Хоуп Теннер. Развевающиеся темные волосы и спрятанные под ними глаза на овальном лице — самые необыкновенные глаза, которые он видел в жизни. И хотя у нее они были скорее светло-карие, чем зеленые, у Далтона был похожий разрез.
Стала бы Хоуп хорошей матерью? Было бы Далтону лучше с ней?
«Она не смогла бы дать Далтону больше, чем он сейчас имеет», — сказал себе Паркер и выкинул Хоуп из головы, пообещав себе, что она скоро уедет.
— Ты не считаешь, что мальчики тоже имеют право плакать по каким-то причинам? — спросил он, снова бросая мяч.
— По каким причинам?
— Например… скучая по матери, — сказал Паркер. Далтон снова бросился на землю, ловя очередной мяч, и снова встал. Джинсы на коленях были почти насквозь продраны, к ним прилипли травинки.
— Я не скучаю по маме. Я даже не помню ее. — Он на мгновение задумался. — Наверное, парень имеет право заплакать, если, например, отрубит себе руку. Или если убьют его лучшего друга. Или случится еще что-то подобное.
Паркер чуть не пропустил мяч Далтона от удивления.
— Не обязательно приводить такие драматичные причины, — сказал он, прижимая к груди мяч.
— Не знаю, что ты пытаешься этим сказать. — Далтон хмуро посмотрел на него. — Я не буду рыдать по домашнему заданию, даже если ты меня об этом попросишь.
— Не по домашнему заданию, — возразил Паркер. — Просто… просто если ты почувствуешь, что тебе нужно выплакаться у кого-нибудь на груди. Ты, наверное, считаешь, что для этого нужна мама, но я надеюсь, ты понимаешь, что всегда можешь прийти ко мне.
Далтон заколебался, и Паркер понял, что тот не знает, как ответить.
— Как хочешь, — сказал он наконец. Наверное, он надеялся, что на этом Паркер закроет тему, но тот совсем не продвинулся к намеченной цели и не желал сдаваться. Ему хотелось выиграть сравнение с Хоуп, хотелось доказать, что он лучший родитель, чем могла бы быть она.
— Я знаю, ты думаешь, что слезы только для девчонок, — стал настаивать он, — но это неправда. Мы все чувствуем одно и то же, и тут нечего стыдиться.
Далтон сверлил глазами мяч, который Паркер держал под мышкой, и его взгляд словно говорил: «Может, лучше поиграем?» Но спросил он о другом:
— Папа, с тобой все в порядке?
— Все хорошо. Почему ты спрашиваешь?
— Ты странно себя ведешь. У тебя для меня плохие новости?
— Конечно нет.
— И ты ведь не начнешь плакать, да? Мне бы этого точно не хотелось. Это было бы уж слишком… — он сделал гримасу, — чудно.
Паркер зацепил большим пальцем карман, в определенном смысле чувствуя облегчение, которого сам не ожидал. Сын явно не хотел, чтобы он был мягким и чувствительным.
— Можешь расслабиться. Я не собираюсь плакать.
— Это хорошо. — В голосе Далтона прозвучало облегчение. Хотя он все еще казался несколько неуверенным. — Дедушка и Фиби, да? Они снова к нам приедут?
«Вот это действительно была бы драма», — подумал Паркер.
— Нет.
— Тогда в чем проблема?
Паркер вздохнул и вытер руки о джинсы. Помогать Далтону стать мягче было для него слишком сложной задачей.
— Никаких проблем. Классический гольф скоро начнется.
— Ладно, — сказал Далтон. — Тогда пошли смотреть.
«Дом рождений» выглядел точно таким, каким его запомнила Хоуп. Не считая того, что в одном уголке приемной притулился небольшой моноблок, на котором крутились диснеевские фильмы, а в другом — лежащий перед камином на мексиканской плитке огромный ковер навахо. Одни только запахи травяного чая и дорогой ароматической смеси уносили ее на десять лет назад.
— Здесь совершенно не похоже на больницу, — сказала Фейт. Она стояла у входа в клинику рядом с Хоуп и смотрела широко раскрытыми глазами. — Здесь все так… по-домашнему.
— Все верно, в этом и суть, — сказала Хоуп, хотя внутренности у нее завязывались узлом от видов и звуков того времени, которое она выбросила из своей жизни. «Дом рождений» когда-то символизировал для них с ребенком безопасную гавань. А сейчас так сильно напоминал о потере, что Хоуп даже не могла точно ответить, была ли здесь когда-нибудь счастлива. С ее точки зрения, это место гораздо больше подходило для воспоминаний, чем для посещений. Но она знала, что Фейт окажется в хороших руках, а от привычных мест ей самой будет хоть немного комфортнее.
За стойкой администратора была женщина лет сорока пяти. Среднего роста и веса, с короткими темными волосами, в простой одежде и с незапоминающимся лицом. Они с Фейт подошли ближе, и женщина улыбнулась. Хоуп посмотрела на ее беджик. Женщину звали Триш.
Хоуп не помнила никого с таким именем. По-видимому, она пришла работать в центр уже после того, как Хоуп родила Отем. В то время секретарем в приемной работала Девон, внучка Лидии.
— Чем я могу вам помочь? — спросила Триш.
Хоуп тоже улыбнулась:
— Лидия на месте?
— Почти уверена, что да. Совсем недавно она была у себя в кабинете.
— Не могли бы вы сообщить, что к ней пришла Хоуп Теннер?
— Конечно. Я сейчас вернусь.
Они подождали, пока Триш выйдет из приемной. Ее удобные ортопедические туфли громко щелкали по полу.
— Ты считаешь, она тебя вспомнит? — спросила Фейт в наступившей тишине.
— Думаю, да.
Хоуп посмотрела на женщин, которые сидели в креслах и на мягких кожаных диванчиках. Две женщины на последних месяцах общались между собой, а трое малышей от года до двух лет возились с игрушками возле телевизора. Напротив них восседала женщина с новорожденным на руках.
Хоуп увидела, как женщина нежно погладила головку своего малыша… и возненавидела себя за зависть, которая ужом вползала ей в душу.
— Хоуп?
Обернувшись, она увидела у входа в приемную Лидию. На ней была белая блузка и длинная юбка с поясом, расшитым бисером, которые дополняли украшения из бирюзы. На ее худом лице, может, и прибавилось несколько морщин, но высокие скулы, как и всегда, придавали ей красоту, а глаза были все так же проницательны. И Хоуп сомневалась, что ее глаза когда-нибудь потеряют свою ясность. Лидия была воплощением силы духа.
— Привет, Лидия, — сказала Хоуп.
Та подошла к ней и обняла, отчего серебряные браслеты у нее на запястье издали мелодичный перезвон. Но недолгое колебание Лидии не ускользнуло от Хоуп. Она поняла, что Лидия не так уж сильно рада ее видеть.
Ощутив разочарование, подобное тому, что она уже испытала при встрече с Паркером Рейнольдсом, Хоуп сказала себе, что Лидия просто считает, что она совершает ошибку, решив вернуться к прошлому. Даже сейчас. Но ситуация изменилась. У Хоуп была неоспоримая причина вернуться. Лидия поймет, однажды же она поняла.
— Дорогая, что привело тебя в Инчантмент? — спросила Лидия и с любопытством окинула взглядом Фейт.
— Это Фейт, моя сестра. Она должна родить через пару недель. Ну, то есть мы точно не знаем когда. Мы думаем, что через пару недель. Я надеялась, что ты сможешь взять ее к себе пациенткой. На этот раз я смогу заплатить по обычным тарифам, — поспешила добавить она.
— В прошлый раз меня совершенно не волновало, что ты не можешь заплатить, — ответила Лидия, убирая с лица волосы, выбившиеся из прически. — Деньги мне нужны, только чтобы держать на плаву центр. А центр мне нужен, чтобы заниматься тем, что люблю больше всего на свете.
Искренность, прозвучавшая в ее словах, вызвала в Хоуп волну ностальгии. Она тоже обожала помогать малышам появляться на свет. Дело всей жизни Лидии и вдохновило Хоуп стать сестрой-акушеркой. И если она и испытывала приятные чувства от возвращения, то в первую очередь от возвращения к вдохновительнице своих начинаний.
— Здравствуй, Фейт. Догадываюсь, что ты приехала из Супериора, — сказала Лидия, и ее серьезный тон ясно показал — она не забыла, что это за город.
Фейт кивнула.
— Что ж, ты здесь, безусловно, желанный гость. Я сама больше не принимаю роды. Слишком занята заседаниями совета директоров и управлением клиникой. Но могу устроить тебя к одной из наших домашних акушерок, если ты согласишься.
Фейт смотрела на Хоуп.
— Хорошо, — сказала та.
— Отлично. Тогда давай прямо сейчас поместим тебя в палату, хорошо? Думаю, будет лучше сначала разобраться с этим, а потом уже двигаться дальше.
Они вышли за Лидией в коридор, который, к удивлению Хоуп, сейчас имел форму латинской буквы L. Центр изменился сильнее, чем ей сначала показалось. Эта часть здания с просторными комнатами и чем-то вроде еще одного офиса явно была пристроена не так давно.
— Ты расширяешься, — сказала Хоуп. — Должно быть, дела в центре идут отлично.
— Так и есть. За последние десять лет у нас были и взлеты, и падения, но мы до сих пор на плаву и принимаем больше шестидесяти новорожденных в год. У нас теперь три штатные акушерки, и еще одна работает на подмене.
— Приятно слышать. — Хоуп чувствовала некоторую неловкость и хотела от нее избавиться. — Не могу дождаться встречи с Девон. Она наверняка одна из твоих штатных акушерок.
При упоминании о внучке Лидия побледнела и ее губы превратились в тонкую ниточку.
— Нет, Девон сейчас живет в Альбукерке. У нее там своя акушерская практика.
Хоуп даже остановилась.
— Правда? Но она всегда говорила, что хочет работать здесь, пока ты не уйдешь на покой, а потом возьмет в свои руки…
— Она передумала, — оборвала ее Лидия. По ее напряженной позе Хоуп поняла, что лучше не продолжать расспросы, но трудно было поверить, что между бабушкой и внучкой могло возникнуть отчуждение. Лидия и Девон были очень близки. И Девон почти каждое лето работала в центре, как правило, секретарем в приемной.
Поняв, что допустила большую ошибку, Хоуп двинулась вперед по коридору и сказала первое, что пришло ей на ум.
— Я вчера столкнулась в городе с Паркером Рейнольдсом. Он сказал, что до сих пор здесь работает.
— Он пришел к нам сразу после окончания колледжа. Я и тогда бы его не отпустила, а теперь тем более. — Лидия махнула рукой на мягкий диванчик в цвет розово-лиловым обоям. — Они с Ким Ширман, нашим бухгалтером, здесь самые практичные сотрудники. Они возвращают нас в нужное русло, когда это становится необходимо. — Она прислонилась к шкафам цвета золотого дуба, что стояли у двери рядом с маленькой раковиной, и казалась какой-то… напряженной.
— А как жена Паркера? — спросила Хоуп. — Я помню, она была тяжело больна.
— Она умерла через пару лет после твоего отъезда.
— Жаль это слышать, — вздохнула Хоуп, думая о том, как Паркер справился с такой потерей.
Лидия выглянула в холл и попросила женщину в хлопковом джемпере достать чистую карту для новой пациентки.
— Расскажи, как ты жила все это время, — сказала Лидия, когда сотрудница заторопилась за медкартой. — Тебе было всего семнадцать, когда ты уехала. А теперь вы только посмотрите на нее!
Хоуп ощутила гордость за все, что ей удалось достичь.
— Я стала сестрой-акушеркой, и все благодаря тебе. На лице Лидии отразилось удивление.
— Ты стала медсестрой? Это замечательно. Но моей заслуги здесь нет.
— Конечно есть. Без тебя я бы…
— Ни малейшей, — быстро проговорила Лидия и подняла руку, словно желая оставить за собой последнее слово. — Но я всегда знала, что ты приземлишься на ноги. Ты была такой сообразительной, такой способной, несмотря на то что все оборачивалось против тебя.
— Ты приняла меня, когда мне некуда было идти, Лидия. Я никогда не смогу тебя за это отблагодарить.
На мгновение Лидия прикрыла глаза.
— Не благодари меня, — сказала она и потом быстро сменила тему: — Так, ты замужем? Помолвлена? Влюблена?
Своей личной жизнью Хоуп гордилась намного меньше, чем профессиональной. Со времени своего отъезда из Инчантмента она во многом продвинулась вперед, но кое в чем…
— Боюсь, ничего из перечисленного.
— А ты, дорогая? — спросила у Фейт Лидия. Фейт открыла было рот, но тут же снова закрыла его и беспомощно посмотрела на Хоуп.
— Она не замужем, — сообщила Хоуп.
— Понимаю.
— Я замужем. В некотором смысле, — поправила ее Фейт. — Я имею в виду, что мой ребенок не внебрачный… ничего такого.
Лидия не успела ответить. Вернулась женщина, с которой она разговаривала пару минут назад, и в руке у нее была картонная папка.
— Лидия, вот то, что вы просили.
— Спасибо. Джина, зайди на секунду. Я хочу вас представить. — Лидия взяла Джину за руку и провела в комнату. — Это Хоуп Теннер, моя давняя подруга, а это ее сестра Фейт. А это Джина Вон, наша новая акушерка. — Она показала рукой на Хоуп. — Хоуп, Джина раньше тоже работала медсестрой.
— Вон, — повторила Хоуп, напрягая память. — Когда я жила здесь десять лет назад, то была знакома с водителем грузовика с такой фамилией. Вы, случайно, не родственница Зака Вона?
— Я его жена, — ответила Джина, но без большого энтузиазма. Хоуп с трудом представляла их вместе. Джине было чуть за двадцать, длинные рыжие волосы, веснушки на носу и здоровый загар. Она казалась активной и энергичной, совсем не такая, как женщины, жившие в трейлерах «Лайзи Эйч».
— Приятно с вами познакомиться, — сказала Хоуп. Джина пробормотала то же самое и уже хотела уйти, но Лидия ее задержала:
— В общем-то, Джина, я подумала, что ты могла бы взять к себе Фейт пациенткой.
Глаза Джины тут же опустились на выпирающий живот Фейт.
— Конечно, с радостью. Но разве… ее еще никто не ведет?
— Нет. Она недавно в городе и еще не наблюдалась. Вообще не наблюдалась.
Если Джина и удивилась отсутствию у Фейт дородового наблюдения, то никак это не показала. Они в клинике видели многое — женщин без медстраховки, слишком упрямых, ленивых или бедных, чтобы как следует о себе заботиться. И даже тех, кто первоначально собирался рожать самостоятельно.
— Когда подходит срок? — спросила Джина.
— Мы как раз собираемся это выяснить, — ответила Лидия. — Надо посмотреть, в каком состоянии шейка матки. Возможно, она уже раскрывается. Похоже, плод уже опустился. Хоуп, ты не против подождать в коридоре?
— Конечно нет.
На пути к двери Хоуп остановилась и сжала руку сестры.
— Не будет ничего особенного, — сказала она. — Я подожду тебя в холле, ладно?
Она не ждала ответа. Она абсолютно доверяла Лидии, и ей хотелось передать это доверие Фейт. Закрыв за собой дверь, она направилась в холл. Думая о сдержанном отношении Лидии, она завернула за угол и чуть не упала, столкнувшись с Паркером Рейнольдсом.
— Тпру, стоять, — сказал тот и удержал ее на ногах. Руки, поддерживающие ее за плечи, были сильными и уверенными, но, судя по каменному лицу, он был рад видеть ее не больше, чем накануне. Может быть, Инчантмент больше не будет для нее приютом, на который она надеялась. Может быть, она хочет слишком многого, во второй раз ожидая от людей приветливого приема.
Быстро восстановив равновесие, Хоуп отстранилась от Паркера.
— Извините, — пробормотала она. — Я не услышала, что вы идете.
— Нет проблем, — сказал он, но она чувствовала, что какая-то проблема все же присутствовала, поскольку он посмотрел в холл ей за спину. — А где твоя сестра?
— В смотровой с Лидией.
— Так Лидия знает, что вы здесь?
Хоуп кивнула.
— Сколько еще ждать до рождения ребенка? — Судя по тону, он просто не мог этого дождаться.
— Они как раз сейчас пытаются это определить.
— Но ты говорила, что это будет совсем скоро, верно? Через пару недель?
Какое ему до этого дело?
— Я так предположила. — Хоуп кашлянула. Нелегко забыть, что когда-то она преклонялась перед этим человеком. Может, он и ведет себя так, словно они незнакомы, но выглядит по-прежнему как Паркер Рейнольдс, которого она вспоминала с нежностью. Паркер Рейнольдс, который подарил ей ранней весной пальто. Паркер Рейнольдс, что поддразнивал ее, когда она чувствовала себя одинокой, и по меньшей мере дважды подсовывал ей двадцатку — а в то время найти двадцать баксов для нее было сродни горшку с золотом.
Хоуп засомневалась, должна ли она выразить соболезнования по поводу смерти его жены. Ей хотелось, но он выглядел таким отстраненным, таким чужим и далеким.
— Как долго ты собираешься пробыть в городе? — спросил он.
Им с Фейт было некуда ехать. Был определенный шанс, что они осядут в Инчантменте, если Хоуп найдет хорошую работу, но она пока не хотела загадывать.
Паркер заботился о ней, когда она была бедной беременной девочкой. Но сейчас она уже давно не ребенок. Это все меняло.
— Это зависит от Фейт.
— Да, конечно. — Он сунул руки в карманы джинсов.
Хоуп вспомнила слова Фейт о его красоте. Она попыталась с этим не согласиться, но сегодня он выглядел слишком уж хорошо — с длинной челкой, в красной спортивной рубашке с закатанными рукавами.
— Что ж, тогда увидимся… — начала было она, но Паркер заговорил одновременно с ней:
— Где вы остановились?
— Сняли домик Лореев.
— Хорошее место.
— Да, и нам понравилось.
— Ты изменилась. И сильно, — сказал он, к удивлению Хоуп внезапно переменив тему.
— Я стала взрослой.
Он окинул ее взглядом:
— Да, это сложно не заметить.
Хоуп подняла брови, не совсем понимая, что он имеет в виду.
— Извините?
— Ты замужем? — спросил Паркер.
— Нет.
— Помолвлена?
— Нет. И никогда не была ни замужем, ни помолвлена.
— Значит, ты все это время жила сама по себе? Хоуп знала, что редко кто ведет такую одинокую жизнь, как она.
— Думаю, можно сказать и так.
— Просто ты кажешься такой…
— Какой? — спросила она, когда он заколебался.
— Иной.
— По сравнению с чем?
— С тем, какой ты была раньше, — сказал Паркер и пошел прочь.
— Ну, в общем, и ты тоже изменился, — пробормотала она, обращаясь к самой себе и глядя, как он заходит в какой-то кабинет. — И не похоже, чтобы к лучшему.