Книга: Возвращение на Цветочную улицу
Назад: Глава 7 Аликс Таунсенд
Дальше: Глава 9 Лидия Гетц

Глава 8
Колетта Блейк

Колетта очнулась от теплого и приятного сна. Ей снился Кристиан Демпси. В тревоге она открыла глаза и попыталась как можно быстрее выкинуть из головы его образ. Колетта старательно избегала даже думать о Кристиане. Но как бы то ни было, ее будущий ребенок всегда будет о нем напоминать. И снова Колетта разрывалась между желанием рассказать Кристиану о ребенке и пониманием, что это невозможно…
Она снова и снова вспоминала их последнюю встречу, Кристиан удивил ее своим приходом в «Сад Сюзанны». С момента увольнения из «Демпси импортс» Колетта решила никогда больше не встречаться с Кристианом. Она больше не хотела его видеть. Тайные дела Кристиана потрясли и возмутили Колетту. Но спустя несколько недель ее злость притупилась. Бесчисленное множество раз она находила ему оправдания, пыталась понять причины того, что он ввязался в такое. Возможно, Кристиана просто обманули, с надеждой думала Колетта. Возможно, на самом деле у него были добрые намерения. Возможно, он даже помогал людям…
Колетта тряхнула головой, отбросив эту мысль, и стала собираться на работу. Она надела свободные джинсы и красный вязаный свитер. За утренним чаем Колетта провязала еще один ряд будущей шали. Работа шла хорошо, и она начала относиться к пряже по-другому. Прошел всего один урок, а Колетта уже размышляла о моделях, за которые возьмется в будущем. Она решила, что следующим свяжет свитер для ребенка.
Вчера Лидия показала ей недавно привезенную шерсть ламы. Дорогую, но очень красивую. Вспомнив ее сейчас, Колетта мгновенно представила связанный из нее кардиган, мужской свитер, и в голове мгновенно возник образ Кристиана Демпси. В раздражении Колетта отложила вязанье. Нужно перестать думать о нем! Кристиан оказался не тем, за кого Колетта его принимала, и чем скорее она это примет, тем лучше. Снова и снова она вспоминала прочитанный на компьютере файл. Другого объяснения она найти не могла.
Когда Колетта пришла в магазин, Сюзанна была уже там. Они работали вместе до полудня. Вчера наступил март, и всю неделю шли ливни, привычные для поздней зимы северо-западного побережья Тихого океана. Но потом — приятный подарок — сквозь облака проглянуло солнце и залило все вокруг чудесным золотым светом. Колетта сразу же ощутила острую потребность выйти на улицу подышать свежим воздухом.
— Я пойду прогуляюсь, — сказала она, когда Сюзанна вернулась с обеденного перерыва. После двух недель дождя Колетте безумно хотелось подставить лицо лучам солнца.
Прихватив с собой куртку на случай, если погода снова испортится, Колетта направилась в сторону порта, к рынку Пайк-Плэйс-маркет. Колетта любила этот рынок и часто делала там покупки вместе с Дереком. Хотя он никогда не разделял удовольствия Колетты от пребывания в центре города.
С солнечными лучами в городе забурлила жизнь. Появилась какая-то новая энергетика, ощущение благополучия, и Колетта почувствовала прилив жизненных сил. Казалось, люди двигаются быстрее и смеются громче. Она порадовалась гримаскам детей в школьной форме, учителя которых лишь кротко улыбались. Колетта купила кофе и, отпивая из стаканчика, продолжила путь к рынку.
— Колетта!
Услышав свое имя, она обернулась, но, не увидев никого знакомого, снова зашагала вперед. Торговцы так и этак подбрасывали в руках свежую рыбу, приводя в восторг туристов. Колетта остановилась посмотреть. Эту сцену она наблюдала уже тысячу раз, но каждый раз получала удовольствие.
— Колетта?
Она снова обернулась и в этот раз заметила мужчину в черном пальто. Она не сразу его узнала, но наконец поняла, кто перед ней, и остановилась, изумленно улыбаясь.
— Стив? — произнесла она, в то время как мужчина поспешил к ней навстречу. — Стив Гришэм!
Он остановился перед ней, и некоторое время они просто смотрели друг на друга.
— Что ты…
— Ты все шла и…
Они заговорили одновременно, потом замолчали и рассмеялись.
— Ты первая, — уступил Стив.
— О боже мой! Не могу поверить, что это ты! — выдохнула Колетта, не зная, с чего начать.
Стив был хорошим другом Дерека, его первым напарником в Управлении полиции Сиэтла. Он был более опытным полицейским и помогал Дереку в течение первых двух лет службы. Потом Стива перевели куда-то в другое место, и в итоге он стал детективом. Жена Стива, Жанин, тогда организовала вечеринку в честь повышения мужа и пригласила Дерека и Колетту.
— Как ты? — спросил Стив, изучая Колетту с серьезным выражением лица. Руки Стива слегка сжимали плечи Колетты, словно он хотел ее обнять, но не знал, как она отреагирует.
— Все в порядке, — ответила Колетта, и на тот момент это было абсолютной правдой.
— Что ты делаешь на рынке… в такой час? — поинтересовался Стив.
Заметив, что они мешают движению в узком проходе между прилавками, Стив и Колетта двинулись дальше, оставив позади рынок, и зашагали вдоль аллеи.
— У меня обеденный перерыв, — пояснила Колетта, выбросив пустой стаканчик от кофе в урну. — А ты как?
— Тоже неплохо. Я заехал чего-нибудь перекусить. Присоединяйся, — предложил Стив. — Я буду рад.
— С удовольствием.
Стив привел ее в маленький ресторанчик, обстановка в котором оставляла желать лучшего, но еда была отличной. Ресторанчик пользовался популярностью среди полицейских. Здесь Колетта с Дереком периодически встречались, чтобы вместе пообедать. Один-два раза приходила и Жанин. Колетта испытывала вполне понятные муки от воспоминаний, но старалась не обращать на них внимания.
В последний раз Колетта видела Стива на похоронах Дерека. Среди стольких людей она была не в силах с кем-то разговаривать. Заметив Стива и Жанин, Колетта лишь поблагодарила их за любовь и поддержку.
— Я пытался до тебя дозвониться, — сказал Стив, после того как официант принял у них заказ. — Ты сменила номер?
— Я переехала, а причин проводить телефон не было. Мне хватает мобильного.
— Ты продала дом? — удивился Стив.
— В первый же день, как выставила его на продажу. Все случилось так быстро, я даже подумать как следует не успела. — Наверное, Стив пытался связаться с ней в годовщину смерти Дерека.
Стив кивнул, словно понимая желание Колетты двигаться дальше.
— Я и на работу тебе звонил, — добавил он.
— Правда? — Колетту удивило такое стремление Стива во что бы то ни стало с ней связаться.
Но в этот момент подали еду, и спросить о чем-либо она не успела. Колетта заказала суп, а Стив — гамбургер и картофель фри.
— Я хотел узнать, как у тебя дела, — объяснил Стив, обильно выдавливая кетчуп на край тарелки. — Прошел год, верно?
Колетта не ответила.
— У меня все хорошо, — заверила она Стива во второй раз.
— Ты отлично выглядишь, — улыбнулся он, глядя на Колетту.
Этот внимательный взгляд ее смутил. Пытаясь скрыть смятение, Колетта взяла в руку ложку. От домашнего супа с овощами и кусочками приправленной говядины поднимался пар.
Взгляд Стива стал прежним.
— Должно быть, ты не слышала о нас с Жанин, — сказал он, взяв в руки гамбургер.
Неужели они расстались, ужаснулась Колетта. Жена Стива всегда ей нравилась. Она считала их прекрасной парой. Практичную натуру Стива уравновешивали эксцентричность и чувство юмора Жанин.
— Жанин подала на развод, — выдохнул Стив. — Перед Рождеством она уехала в Якиму.
Огорчившись такому известию, Колетта отложила ложку:
— О, Стив, мне так жаль.
У них с Жанин были две дочери, которым теперь придется расти без отца.
В глазах Стива отражалась бесконечная печаль.
— Мы оба очень старались, но все без толку.
— Как девочки?
— Хорошо. Даже очень, учитывая… — Немного помолчав, Стив пожал плечами. — Они Маленькие, а с моей сумасшедшей работой мы все равно редко виделись.
Во времена работы в паре Стив с Дереком работали по сменам. Конечно же детектива могут вызвать на работу в любое время суток. Тем не менее семья должна быть на первом месте. По крайней мере, так считала Колетта.
— Я могу как-то помочь? — спросила она. Ей очень хотелось помочь, но как именно, Колетта не имела понятия.
Взгляд Стива снова стал печальным. Он опустил глаза.
— Боюсь, уже слишком поздно.
— Слишком поздно?
— Суд удовлетворит заявление уже на этой неделе. И, как я говорил, Жанин переехала в Якиму, чтобы быть ближе к родителям.
— Но как же девочки?
— Я очень не хотел, чтобы они уезжали из Сиэтла, но возможно, это к лучшему. Согласно решению суда, я имею право забирать дочерей на две недели летом, на весенние каникулы и рождественскую неделю. Семья Жанин девочек очень любит. В общем, ситуация разрешима. Хотя я очень скучаю по своей семье…
Колетта протянула руку и прикоснулась к запястью Стива.
— Мне очень жаль, — повторила она.
Стив кивнул:
— Мне тоже. Быть женой копа не так-то просто. Ты знаешь. Меня всегда восхищали ваши открытые, искренние отношения с Дереком. Это одна из причин, почему я хотел с тобой поговорить.
Не зная, что ответить, Колетта потупила взгляд.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Ты была замечательной женой.
В горле застрял ком смешанных чувств: горя и… вины. За то, что все эти дни ее мысли занимал не Дерек, а Кристиан.
— Колетта?
— Извини, — пробормотала она, выдернув из подставки салфетку.
— Могу я тебя спросить?
— Конечно. — От неожиданности Колетта подняла голову.
— Должно быть, это из-за депрессии, но можно я буду тебе позванивать? — выпалил Стив.
— Я… — смутилась Колетта. — Да… конечно.
Она и подумать не могла, что Стив попросит о таком. Колетта давно уже ни с кем не встречалась. Судя по всему, Стив тоже. Он смутился не меньше. Если начать с ним встречаться, придется рассказать о будущем ребенке. Хотя разве это правильно, открыть тайну Стиву, но ничего не рассказать Кристиану?
Вдруг Стив улыбнулся, и Колетта увидела в нем не просто напарника Дерека и друга семьи, а привлекательного мужчину. У Стива были классические черты лица, квадратный подбородок, который говорил об упрямстве и решительности характера, близко посаженные друг к другу темно-карие глаза немного маловаты — однако общее впечатление это не портило, — густые, ухоженные волосы. Стив всегда хорошо смотрелся в форме, а еще лучше в костюме. Он излучал силу, за которую его невольно уважали. Колетта вспомнила, как Дерек рассказывал, что Стив служил в морской пехоте.
— Ты сегодня занята? — спросил Стив и хрипло рассмеялся. — Я не хочу торопить тебя. Мне просто одиноко и хочется с кем-то поговорить.
— Извини, сегодня собрание книжного клуба. — Колетта хотела его пропустить, но Анна-Мария, директор книжного магазина, просила ее присутствовать. Это было первое собрание, и Колетта не хотела нарушать данное обещание.
Стив огорчился:
— Хорошо, я понимаю.
— Если хочешь, можешь к нам присоединиться, — добавила Колетта, желая подбодрить Стива. — Я сомневаюсь, что все члены клуба прочли заданную книгу.
— Значит, ничего, если я приду?
— Конечно, я уверена, — оживилась Колетта. Это будет ненастоящим свиданием. Вокруг будет много людей, а разговоры пойдут о книге, не о них.
— Не помню, чтобы ты любила читать, — заметил Стив, возвращаясь к еде. — Жанин книги из рук не выпускала.
— Раньше я любила читать. А после смерти Дерека не могла долгое время. Какой бы захватывающей ни была история, она меня не привлекала. Я только просматривала газеты и разгадывала кроссворды. И за целый год ни одного не закончила. Но благодаря одной книге я снова начала читать.
— А что в ней такого особенного?
— Думаю, дело в том, что эта история мне близка. В ней рассказывается о вдове, которая пытается привыкнуть к жизни без мужа. Называется «Светлая скорбь», автор Лолли Уинстон. Книга очень трогательная и даже забавная. Мне она очень понравилась.
Директора книжного магазина, которая и порекомендовала книгу, Колетта встретила случайно. Анна-Мария выгуливала Бэкстера, своего йоркширского терьера, и маленький пес опутал ноги Колетты своим поводком. Узнав, что Колетта живет над магазином пряжи, Анна-Мария пригласила ее на чай. Ее же квартира находилась над книжным магазином на Цветочной улице. Другими словами, они были соседками. Колетте понравилась Анна-Мария, и она согласилась присоединиться к ее клубу, особенно после того как прочла книгу.
— «Светлая скорбь», — повторил Стив.
— Я понимала, что чувствует главная героиня. Однажды она отправилась на работу в халате и пижаме. Я смеялась до колик в животе, но в то же время чуть ли не рыдала, потому что… потому что были дни, когда я могла поступить так же. Особенно вначале.
Стив кивнул и хотел что-то сказать, но у него зазвонил мобильный телефон.
— Гришэм, — коротко ответил он, тут же перейдя на официальный тон.
Пора было возвращаться. Она и так уже опоздала на пять минут, а ведь до магазина еще нужно дойти.
Стив хлопнул крышкой телефона и убрал его обратно в чехол на ремне.
— Мне нужно идти.
— Мне тоже. — Колетта взяла свою сумочку.
— Слушай, давай как-нибудь встретимся в другой раз. Не сегодня, — сказал Стив, выходя из-за стола. — Появилась работа.
Он взял чек и направился к кассе.
Колетта нашла на прилавке ручку и, написав свой номер на салфетке, вручила его Стиву.
Он улыбнулся и поблагодарил. В «Сад Сюзанны» Колетта вернулась в прекрасном настроении. Облака рассеялись, и она чувствовала, что жизнь постепенно налаживается.
Однако это приятное чувство долго не продлилось. Зайдя в магазин, Колетта первым делом увидела Кристиана Демпси. Он стоял возле прилавка и барабанил по нему пальцами.
Сердце Колетты ухнуло куда-то вниз. Она слышала, как в подсобке Сюзанна говорит по телефону, а значит, спасать ее некому.
— Что ты здесь делаешь? — пробормотала Колетта.
— Пришел заказать цветы.
— Особый случай?
— Не совсем. Они для женщины.
Ей следовало догадаться.
— Ты мог бы сделать заказ по телефону.
— Предпочитаю делать это лично.
Колетта поняла намерения Кристиана. Теперь он хочет показать ей, что с кем-то встречается. Отлично. Послание принято. По мнению Колетты, Кристиан вел себя как мстительный юнец.
— Кроме того, я хотел узнать, как ты поживаешь.
— Я занята, — холодно ответила Колетта. — У меня свидание.
Колетта слегка привирала, но ведь Стив уже пригласил ее. Они не смогли встретиться сегодня, но обязательно сходят на свидание в другой раз.
Ее явная попытка уязвить Кристиана не сработала.
— С кем?
— Вообще-то это не твое дело, но он — старый приятель моего мужа. — Колетта повернулась спиной и сняла куртку.
И прежде чем она снова взглянула на Кристиана, улыбка уже исчезла с его губ.
— А у этого так называемого друга есть имя?
— Конечно есть. А в чем дело? Ты мне не веришь?
— Верю, — ответил Кристиан, отведя взгляд, когда Колетта встала за прилавок и вернула ему кредитную карту.
— Спасибо за заказ, мистер Демпси. Я лично прослежу, чтобы цветы были красивыми.
Говорила Колетта более оживленно, чем было нужно.
— Вам спасибо, — ответил Кристиан и подарил Колетте загадочную улыбку, значение которой она пыталась разгадать на протяжении нескольких дней.
Назад: Глава 7 Аликс Таунсенд
Дальше: Глава 9 Лидия Гетц